stringtranslate.com

Древнесаксонский Генезис

Genesis древнесаксонская библейская поэма, рассказывающая историю Книги Бытия , датируемая первой половиной IX века, три фрагмента которой сохранились в рукописи в Ватиканской библиотеке , Palatinus Latinus 1447. Она и Heliand , героическая поэма, основанная на Новом Завете , фрагмент которой также включен в ту же рукопись, составляют единственные крупные записи древнесаксонской поэзии. Она также является основой англосаксонской поэмы , известной как Genesis B , и Эдуард Сиверс постулировал ее существование на основе лингвистических свидетельств еще до того, как была обнаружена рукопись.

Рукопись, датировка и происхождение

Palatinus Latinus 1447 представляет собой computus и собран из нескольких компонентов, самые ранние из которых датируются примерно 813 годом и, как показывают внутренние доказательства, были первоначально созданы в аббатстве Св. Альбана в Майнце . [1] Древнесаксонский материал, должно быть, был записан позже астрономического расчета, датируемого после 836 года, а фрагменты Книги Бытия написаны тремя разными руками, которые на основании палеографических данных были отнесены к третьей четверти IX века. [2]

И Genesis , и Heliand, по-видимому, написаны на искусственном литературном языке [3] и, следовательно, могут быть помещены в контекст относительно короткого периода между 819 годом и приблизительно смертью Людовика Благочестивого в 840 году, когда исконная саксонская поэтическая традиция угасала, и Каролинги пытались заинтересовать недавно и насильно обращенных саксов христианскими историями. Genesis, должно быть, является более поздним из двух, потому что он намекает на Heliand . [4] Его композиция была обнаружена некоторыми учеными в аббатстве Фульда , франкском центре на краю саксонской территории, а другими в аббатстве Верден , в центре саксонской области. [5]

Гипотетическая реконструкция и открытие

В 1875 году, готовясь к публикации издания Heliand , Эдуард Сиверс утверждал в монографии о нем и англосаксонской Книге Бытия , что строки 235–851 англосаксонского произведения изначально были отдельной поэмой, которую он назвал «Genesis B», чтобы отличить ее от остальной части, Genesis A, и что это была англосаксонизированная версия утерянной древнесаксонской поэмы, соответствующей поэме из Книги Бытия, упомянутой в латинском предисловии к Heliand . [6] Его вывод, сделанный на основании метрики и лингвистики, был подтвержден в 1894 году, когда Карл Цангемейстер , профессор классики в Лейпцигском университете , нашел и идентифицировал фрагменты во время визита в Ватиканскую библиотеку. [7] Были сделаны фотографии, и первое издание древнесаксонской поэмы, написанное Цангемейстером совместно с Вильгельмом Брауне и с предисловием Рудольфа Кёгеля, было завершено к концу года. [8] Сиверс пересмотрел свою первоначальную гипотезу о том, что один и тот же поэт был ответственен и за «Гелианд» , и за «Генезис» . [9]

Текст, англосаксонская поэма и возможные источники

В рукописи сохранилось три фрагмента:

Они соответствуют строкам 790–817a , 151–337 и 27–150 англосаксонской Книги Бытия B. [10]

Стилистически Книга Бытия даже больше, чем Гелианд, показывает, что она является продуктом письменной традиции: хотя она сохраняет черты устной героической поэзии германской нации, такие как аллитерация и формульная речь, она дискурсивна и использует длинные, связанные предложения, а язык демонстрирует признаки развития в сторону использования частиц, а не падежных окончаний. Англосаксонская поэзия имела более длительную письменную историю, начавшуюся с сохранения устной поэзии, и англосаксонский переводчик Книги Бытия B укрепил слабые связи, используя больше подчиненных предложений. [11] Метр также менее разнообразен, чем в Гелианде . [12] В некоторых местах Книга Бытия B была дополнительно пересмотрена в рукописи, чтобы сделать ее более англосаксонской по синтаксису, словоформам и (позднему западносаксонскому) правописанию. [13] Метрически и грамматически англосаксонская поэма показывает мало признаков того, что является переводом. [14]

Поэма расходится с историей грехопадения, рассказанной в Вульгате . Адама искушает демон в облике ангела, а не «змей», как в Библии, а Ева играет гораздо более активную роль: Адам искушается первым и отказывается, и искуситель просит ее убедить его, сказав ему, что запретный плод дарует божественные силы; вместо этого она доказывает ему это, рассказывая о блаженном небесном видении. [15] [16] Хотя было высказано предположение, что видение происходит из германского источника — отношения господина с его военным отрядом или комитатусом — наиболее вероятным источником, по-видимому, являются еврейские апокрифические тексты и труды папы Григория Великого [17] или других современных библейских толкователей, [18] [19] включая Гелианда . [20] Он также отражает теологический кризис в Каролингской империи в середине IX века по поводу свободной воли и предопределения , фокусируясь на Готшалке из Орбаиса . [21] Однако поэма также отражает германские концепции в роли Евы как советницы своего мужа, в элементе вражды в грехопадении и в упоминании в Книге Бытия B , предположительно присутствующем в древнесаксонском оригинале, а также присутствующем в «Гелианде» , о Сатане, использующем hæleðhelm или шлем маскировки . [22]

Ссылки

  1. ^ Элджер Н. Доан, Саксонская книга Бытия: издание западносаксонской «Книги Бытия B» и древнесаксонской Ватиканской «Книги Бытия » , Мэдисон, Висконсин / Лондон: Университет Висконсина, 1991, ISBN  9780299128005 , стр. 11–12.
  2. Доан, стр. 12–13.
  3. Доан, стр. 44–46.
  4. Доан, стр. 46.
  5. Доан, стр. 46–47.
  6. ^ Доан, с. 7; Эдуард Сиверс , Der Heliand und die angelsächsische Genesis , Halle: Niemeyer, 1875, OCLC  2221124 (на немецком языке)
  7. Карл Брейль, «Эдуард Сиверс», The Modern Quarterly of Language and Literature 1.3 (1898) 173–75, стр. 174.
  8. Доан, стр. 7–8.
  9. Доан, стр. 7.
  10. Доан, стр. 13.
  11. Доан, стр. 89–90.
  12. ^ Сэйити Судзуки, «Метр древнесаксонской поэзии: переделка аллитерационной традиции» , Кембридж/Рочестер, Нью-Йорк: DS Brewer, 2004, ISBN 9781843840145 , стр. 365. 
  13. Доан, стр. 50–51.
  14. Питер Дж. Лукас, «Некоторые аспекты «Бытия B» как древнеанглийского стиха», Труды Королевской Ирландской академии , Раздел C, Том 88 (1988) 143–78, стр. 172.
  15. ^ Эндрю Коул, «Еврейские апокрифы и христианские эпистемологии падения: диалоги Григория Великого и древнесаксонская книга Бытия », в книге «Рим и Север: раннее восприятие Григория Великого в германской Европе» , под ред. Рольфа Х. Бреммера-младшего, Киса Деккера и Дэвида Ф. Джонсона, «Mediaevalia Groningana», новая серия 4, Париж / Стерлинг, Вирджиния: Peeters, 2001, ISBN 9789042910546 , стр. 157–88, стр. 158–59. 
  16. Томас Д. Хилл, «Жена-провидица Пилата и невинность Евы: древнесаксонский источник древнеанглийской Книги Бытия B», Журнал английской и германской филологии 101.2 (2002) 170–84, стр. 171, 173.
  17. Коул, стр. 159–60, 187.
  18. Доан, стр. 95–96.
  19. ^ Томас Н. Холл, Саксонский Бытие: издание западносаксонского «Бытия B» и древнесаксонского «Ватиканского Бытия». Автор А. Н. Доан. Обзор, Журнал английской и германской филологии 94.5 (1995) 556–59, стр. 558.
  20. Хилл, стр. 181.
  21. Доан, стр. 102–06.
  22. Хилл, стр. 178–79, 183.

Издания

Внешние ссылки