stringtranslate.com

еврейский алфавит

Еврейский алфавит ( иврит : אָלֶף־בֵּית עִבְרִי , [a] алефбет иври ), известный учёным по-разному как ктав ашури , еврейское письмо , квадратное письмо и блочное письмо , традиционно является письмом абджад, используемым в письме на иврите и других еврейских языках , в первую очередь на идише , ладино , иудео-арабском и иудео-персидском . В современном иврите гласные вводятся всё чаще. Он также неформально используется в Израиле для записи на левантийском арабском языке , особенно среди друзов . [2] [3] [4] Это ответвление имперского арамейского алфавита , который процветал во времена империи Ахеменидов и который сам происходит от финикийского алфавита .

Исторически для записи иврита использовались два отдельных письма абджад. Оригинальное древнееврейское письмо, известное как палео-еврейский алфавит , в значительной степени сохранилось в измененной форме как самаритянский алфавит . Нынешнее «еврейское письмо» или «квадратное письмо», напротив, является стилизованной формой арамейского алфавита и было технически известно еврейским мудрецам как Ашурит (буквально «ассирийское письмо»), поскольку его происхождение предположительно было из Ассирии . [5]

Существуют также различные «стили» (в современных терминах « шрифты ») представления букв еврейского письма, описанных в этой статье, включая различные курсивные еврейские стили. В оставшейся части этой статьи термин «еврейский алфавит» относится к квадратному письму, если не указано иное.

Еврейский алфавит состоит из 22 букв. Он не имеет регистра . Пять букв имеют разные формы при использовании в конце слова. Иврит пишется справа налево . Первоначально алфавит представлял собой абджад, состоящий только из согласных , но теперь считается « нечистым абджадом ». Как и в случае с другими абджадами, такими как арабский алфавит , за время его многовекового использования писцы придумали способы обозначения гласных звуков отдельными точками гласных, известными на иврите как никкуд . Как в библейском, так и в раввинском иврите буквы י ו ה א также могут функционировать как matres lectionis , когда определенные согласные используются для обозначения гласных. В современном иврите существует тенденция к использованию matres lectionis для обозначения гласных, которые традиционно не были написаны, практика, известная как « полное написание ».

Алфавит идиш , модифицированная версия еврейского алфавита, используемого для записи на идиш, является настоящим алфавитом, в котором все гласные звуки отображаются в написании, за исключением случаев унаследованных еврейских слов, которые обычно сохраняют свое еврейское написание, состоящее только из согласных звуков.

Арабский и еврейский алфавиты имеют сходство, поскольку оба они произошли от арамейского алфавита, который, в свою очередь, произошел либо от палеоеврейского , либо от финикийского алфавита ; оба они являются небольшими региональными вариациями протоханаанского алфавита, использовавшегося в древние времена для записи различных ханаанских языков (включая еврейский, моавитский, финикийский, пунический и т. д.).

История

Палеоеврейский алфавит, содержащий 22 буквы, точку, гереш и гершаим.
Кодекс Алеппо , масоретский текст еврейской Библии , датируемый десятым веком . Книга Иисуса Навина 1:1

Ханаанские диалекты были в значительной степени неразличимы до примерно 1000 г. до н. э. [6] Примером родственных ранних семитских надписей из этого региона является календарь Гезер десятого века , относительно которого ученые расходятся во мнениях относительно того, является ли его язык еврейским или финикийским , и является ли письменность протоханаанской или палеоеврейской . [7] [8] [9] [10] [11] [12]

Еврейский вариант протоханаанского алфавита , называемый учеными палеоеврейским алфавитом , начал появляться около 800 г. до н. э. [13] Примером может служить Силоамская надпись ( ок.  700 г. до н. э. ) [14]

Палеоеврейский алфавит использовался в древних царствах Израиля и Иудеи . После вавилонского изгнания Иудейского царства в VI веке до н. э. евреи начали использовать форму имперского арамейского алфавита , еще одно ответвление той же семьи письменностей, которая процветала во времена империи Ахеменидов . Самаритяне , оставшиеся в Земле Израиля, продолжали использовать палеоеврейский алфавит. В III веке до н. э. евреи начали использовать стилизованную, «квадратную» форму арамейского алфавита , которая использовалась Персидской империей (и которая, в свою очередь, была заимствована у ассирийцев ), [15] в то время как самаритяне продолжали использовать форму палеоеврейского письма, называемую самаритянским алфавитом . После падения Персидской империи в 330 году до н. э. евреи использовали оба письма, прежде чем остановиться на квадратной ассирийской форме.

Квадратный еврейский алфавит был позже адаптирован и использовался для письменных языков еврейской диаспоры , таких как караимский , иудео-арабский , иудео-испанский и идиш. Еврейский алфавит продолжал использоваться для научных работ на иврите и снова вошел в повседневное употребление с возрождением еврейского языка как разговорного в 18 и 19 веках, особенно в Израиле .

Описание

Общий

В традиционной форме еврейский алфавит представляет собой абджад, состоящий только из согласных , написанных справа налево . Он имеет 22 буквы, пять из которых используют различные формы в конце слова.

Гласные

В традиционной форме гласные обозначаются слабыми согласными Aleph ( א ‎), He ( ה ‎), Waw/Vav ( ו ‎) или Yodh ( י ‎), выступающими в качестве гласных букв, или matres lectionis : буква объединяется с предыдущей гласной и становится непроизносимой, или путем имитации таких случаев в написании других форм. Также была разработана система гласных точек для обозначения гласных (диакритических знаков), называемых niqqud . В современных формах алфавита, как в случае идиша и в некоторой степени современного иврита , гласные могут обозначаться. Сегодня тенденция направлена ​​на полное написание , когда слабые буквы действуют как настоящие гласные.

При написании на идиш гласные обозначаются с помощью определенных букв, либо с диакритическими знаками никкуд (например, אָ или יִ ), либо без них (например, ע или י ), за исключением еврейских слов, которые на идиш пишутся в их еврейском написании.

Чтобы сохранить правильные гласные звуки, ученые разработали несколько различных наборов вокализации и диакритических символов, называемых некудот ( נקודות ‎ ‎, буквально «точки»). Один из них, тиверианская система , в конечном итоге возобладал. Аарону бен Моисею бен Ашеру и его семье на протяжении нескольких поколений приписывают усовершенствование и поддержание системы. Эти точки обычно используются только для особых целей, таких как библейские книги, предназначенные для изучения, в поэзии или при обучении языку детей. Тиверианская система также включает в себя набор знаков кантилляции , называемых тропами или теамим , используемых для указания того, как следует петь отрывки из Священного Писания во время синагогальных чтений Священного Писания (хотя эти знаки не появляются в свитках). В повседневном письме на современном иврите никкуд отсутствуют; Однако закономерности того, как слова образуются от еврейских корней (называемые шорашим или «трехбуквенными»), позволяют носителям иврита определять гласную структуру данного слова по его согласным, основываясь на контексте слова и части речи.

Алфавит

В отличие от палеоеврейского письма, современное еврейское письмо имеет пять букв , которые имеют особые конечные формы , [c] называемые софит ( иврит : סופית , что в данном контексте означает «конечная» или «завершающая»), используемые только в конце слова, примерно как в греческом или в арабском и мандейском алфавитах . [b] Они показаны ниже обычной формы в следующей таблице (названия букв соответствуют стандарту Unicode [16] [17] ). Хотя иврит читается и пишется справа налево, в следующей таблице буквы показаны в порядке слева направо:

Заказ

Еще в XIII веке до нашей эры древнееврейские абеседарии указывают на несколько иной порядок алфавита. Камень Зайит , [18] остракон Избет Сартах , [19] и одна надпись из Кунтиллет Аджруд [20] содержат ряд обратных порядков букв; например, вав - хе , хет - зайин , пе - айн и т. д.

Обратный порядок pe-ayin можно ясно увидеть в Книге Плача Иеремии , первые четыре главы которой упорядочены как алфавитные акростихи. В масоретском тексте первая глава имеет ныне обычный порядок ayin-pe , а вторая, третья и четвертая главы демонстрируют pe-ayin . [21] В версии Свитков Мертвого моря (4QLam/4Q111) обратный порядок также появляется в первой главе (т. е. во всех первых четырех главах). [22] Тот факт, что эти главы следуют допленному порядку pe-ayin , свидетельствует о том, что они были написаны вскоре после описанных событий, а не являются более поздними, постпленными композициями. [23] [24] [25]

Произношение

Алфавит

Приведенные ниже описания основаны на произношении современного стандартного израильского иврита.

По аналогии с другими парами с точкой/без точки, тав без точки, ת ‎, как можно было бы ожидать, произносится как /θ/ ( глухой зубной фрикативный звук ), а далет без точки ד ‎ как /ð/ ( звонкий зубной фрикативный звук ), но большинство евреев утратили эти звуки из-за того, что эти звуки не существовали в странах, где они жили (например, почти во всей Восточной Европе). Идиш изменил /θ/ в /s/ (ср. seseo в испанском языке), но в современном израильском иврите он просто произносится /t/. Аналогично, историческое /ð/ произносится просто /d/.

Шин и грех

Shin и sin представлены одной и той же буквой ש ‎, но являются двумя отдельными фонемами . При использовании диакритических знаков гласных эти две фонемы различаются точкой shin или точкой sin ; точка shin находится над верхней правой стороной буквы, а точка sin — над верхней левой стороной буквы.

Исторически левоточечный син соответствует протосемитскому * ś , который в библейско-иудейско-еврейском языке соответствовал глухому альвеолярному боковому фрикативному звуку /ɬ/ (или /ś/). [28]

Дагеш

Исторически сложилось так, что согласные ב ‎ bet , ג ‎ gimmel , ד ‎ daleth , כ ‎ kaf , פ ‎ pe и ת ‎ tav имели по два звука: один твёрдый ( взрывной ) и один мягкий ( фрикатив ), в зависимости от положения буквы и других факторов. При использовании диакритических знаков гласных твёрдые звуки обозначаются центральной точкой, называемой дагеш ( דגש ‎), в то время как мягкие звуки не имеют дагеша . Однако в современном иврите дагеш изменяет только произношение ב ‎ bet , כ ‎ kaf и פ ‎ pe и не влияет на название буквы. Различия заключаются в следующем:

В других диалектах (в основном литургических) наблюдаются отклонения от этой модели.

Звуки, обозначенные диакритическим знаком гереша

Звуки [ t͡ʃ ] , [ d͡ʒ ] , [ ʒ ] , пишущиеся ⟨צ׳ ‎⟩ , ⟨ג׳ ‎⟩ , ⟨ז׳ ‎⟩ и [ w ] , нестандартно иногда транслитерируемые ⟨וו ‎⟩ , часто встречаются в сленге и заимствованиях, которые являются частью повседневной разговорной лексики иврита. Символ, напоминающий апостроф после еврейской буквы, изменяет произношение буквы и называется герешем .

Произношение следующих букв также может быть изменено с помощью диакритического знака гереш. Однако представленные звуки чужды фонологии иврита , т. е. эти символы в основном представляют звуки в иностранных словах или именах при транслитерации с помощью еврейского алфавита, а не заимствованных слов .

Geresh также используется для обозначения аббревиатуры, состоящей из одной еврейской буквы, в то время как gershayim (удвоенный geresh ) используется для обозначения акронимов, произносимых как строка букв; geresh и gershayim также используются для обозначения еврейских цифр, состоящих из одной еврейской буквы или из нескольких еврейских букв соответственно. Geresh также является названием знака кантилляции, используемого для чтения Торы , хотя его внешний вид и функция в этом контексте отличаются.

Идентичное произношение

У большей части населения Израиля, особенно там, где преобладает ашкеназское произношение, многие буквы имеют одинаковое произношение. Они следующие:

* По-разному

Произношение древнееврейского языка

Некоторые из упомянутых выше вариаций звука обусловлены систематической особенностью древнееврейского языка. Шесть согласных /b ɡ d k p t/ произносились по-разному в зависимости от их положения. Эти буквы также назывались буквами BeGeD KeFeT / ˌ b ɡ ɛ d ˈ k ɛ f ɛ t / . Полные детали очень сложны; в этом резюме опущены некоторые моменты. Они произносились как взрывные [b ɡ d k p t] в начале слога или при удвоении. Они произносились как фрикативные [v ɣ ð x f θ] , когда им предшествовала гласная (обычно обозначаемая макроном, ḇ ḡ ḏ ḵ p̄ ṯ). Взрывное и двойное произношение обозначалось дагешем . В современном иврите звуки ḏ и ḡ вернулись к [d] и [ɡ] соответственно, а ṯ стал [t] , так что только оставшиеся три согласных /b k p/ показывают вариации. ר ‎ resh также могла быть «удвоенной» буквой, что составило список BeGeD KePoReT . ( Сефер Йецира , 4:1)

Региональные и исторические различия

В следующей таблице приведено произношение букв иврита в реконструированных исторических формах и диалектах с использованием Международного фонетического алфавита . Похожий на апостроф символ после некоторых букв — это не йуд , а гереш . Он используется для заимствованных слов с неродными еврейскими звуками. Точка в середине некоторых букв, называемая « дагеш каль», также изменяет звучание букв ב ‎, כ ‎ и פ ‎ в современном иврите (в некоторых формах иврита она также изменяет звучание букв ג ‎, ד ‎ и/или ת ‎; «дагеш хазак» — орфографически неотличимый от «дагеш каль» — обозначает геминацию , которая сегодня реализуется лишь изредка — например, в библейских декламациях или при использовании арабских заимствованных слов ).

  1. веляризованный или фарингализованный
  2. фарингализованный
  3. иногда говорят, что он глоттализованный , но более вероятно, что он гортанный .

Гласные

Matres lectionis

א ‎ алеф , ע ‎ айн , ו ‎ вав /вав и י ‎ йод — это буквы, которые иногда могут обозначать гласную вместо согласной (что будет, соответственно, /ʔ/, /ʕ/, /v/ и /j/ ). Когда они это делают, ו ‎ и י ‎ считаются частью обозначения гласной в сочетании с символом никкуд — гласным диакритическим знаком (независимо от того, отмечен ли диакритический знак), тогда как א ‎ и ע ‎ считаются немыми, их роль заключается исключительно в указании неотмеченной гласной.

Точки гласных

Никкуд — это система точек, помогающая определять гласные и согласные. В иврите все формы никкуда часто опускаются на письме, за исключением детских книг, молитвенников, поэзии, иностранных слов и слов, которые было бы двусмысленно произнести. В израильском иврите пять гласных фонем, /i e a o u/ , но для них существует гораздо больше письменных символов:

Примечание 1: Круг представляет любую используемую еврейскую букву.
Примечание 2: Произношение цере и иногда сегол – с буквой йод или без нее – иногда ei в современном иврите. Это неправильно в нормативном произношении и не соответствует разговорному языку. [ 31]
Примечание 3: Дагеш , маппик и шурук имеют разные функции, хотя выглядят одинаково. Примечание 4: Буква ו ( вав/вав ) используется, поскольку она может быть представлена ​​только этой буквой.

Метег

Добавляя вертикальную линию (называемую Meteg ) под буквой и слева от точки гласной, гласная становится долгой. Meteg используется только в библейском иврите , а не в современном иврите .

Ш'ва

Добавляя две вертикальные точки (называемые Sh'va ) под буквой, гласная становится очень короткой. Когда sh'va ставится на первую букву слова, в основном это "è" (но в некоторых случаях это делает первую букву непроизносимой без гласной (безгласная): например, וְ на "w")

Сравнительная таблица

Гершаим

Символ ״ ‎ называется gershayim и является знаком препинания, используемым в еврейском языке для обозначения сокращений. Он пишется перед последней буквой в сокращении, например ר״ת ‎. Gershayim также является названием знака кантилляции в чтении Торы , печатаемого над ударной буквой, например א֞ ‎.

Стилистические варианты

В следующей таблице показаны типографские и хирографические варианты каждой буквы. Для пяти букв, имеющих другую конечную форму, используемую в конце слов, конечные формы отображаются под обычной формой.

Единственными вариантами, широко используемыми в настоящее время, являются блок (квадратный или «печатный») и курсив («рукописный»). Раши также используется, по историческим причинам, в нескольких стандартных текстах.

Символы идиша

Числовые значения букв

После принятия греческой эллинистической алфавитной практики нумерации еврейские буквы начали использоваться для обозначения чисел в конце II века до н. э. [33] и выполняли эту арифметическую функцию около тысячи лет. В настоящее время буквенно-цифровая нотация используется только в определенных контекстах, например, для обозначения дат в еврейском календаре , для обозначения классов школы в Израиле, других списков (например, שלב א׳ , שלב ב׳ – «фаза a, фаза b»), обычно в Каббале ( еврейской мистике ) в практике, известной как гематрия , и часто в религиозных контекстах.

Нижние часы на здании Еврейской ратуши в Праге с еврейскими цифрами, расположенными против часовой стрелки.

Числа 500, 600, 700, 800 и 900 обычно представляются сопоставлениями ת״ק ‎, ת״ר ‎, ת״ש ‎, ת״ת ‎ и תת״ק ‎ соответственно. Добавление гереша (" ׳ ‎") к букве умножает ее значение на тысячу, например, год 5778 изображается как ה׳תשע״ח ‎, где ה׳ ‎ представляет 5000, а תשע״ח ‎ представляет 778.

Транслитерации и транскрипции

В следующей таблице перечислены транслитерации и транскрипции еврейских букв, используемых в современном иврите .

Разъяснения:

Примечание: система транслитерации SBL , рекомендованная в ее Справочнике по стилю [34] , несколько отличается от точной системы транслитерации 2006 года Академии языка иврит; для « צ ‎» SBL использует «ṣ» (≠ AHL «ẓ»), а для בג״ד כפ״ת без дагеша SBL использует те же символы, что и для с дагешем (т. е. «b», «g», «d», «k», «f», «t»).

Примечания

A 1 ^ 2 ^ 3 ^ 4 ^ В транслитерациях современного израильского иврита начальная и конечная ע ‎ (в обычной транслитерации), немая или начальная א ‎ и немая ה ‎ не транслитерируются. Для читателя, ориентирующегося на латинский (или подобные) алфавит, эти буквы могут показаться транслитерированными как гласные; однако на самом деле это транслитерации гласных диакритических знаков — никкуд (или являются представлениями произносимых гласных). Например, в אִם («если», [ʔim] ), אֵם («мать», [ʔe̞m] ) и אֹם орех », [ʔo̞m] ) буква א ‎ всегда представляет один и тот же согласный: [ ʔ ] ( гортанная смычка ), тогда как гласные /i/, /e/ и /o/ соответственно представляют произнесенную гласную, независимо от того, обозначена ли она орфографически диакритическими знаками или нет. Поскольку Академия еврейского языка установила, что א ‎ в начальной позиции не транслитерируется, символ гортанной смычки   ʾ   опускается из транслитерации, и транслитерируются только последующие гласные (независимо от того, появлялись ли соответствующие им диакритические знаки гласных в транслитерируемом тексте), в результате чего получаются «im», «em» и «om» соответственно.

B 1 ^ 2 ^ 3 ^ Диакритический знак гереш – « ׳ ‎» – используется также с некоторыми другими буквами ( ד׳ ‎, ח׳ ‎, ט׳ ‎, ע׳ ‎, ר׳ ‎, ת׳ ‎), но только для транслитерации с других языков на иврит, а не для написания еврейских слов; поэтому они не были включены в эту таблицу (для правильного перевода еврейского текста с этими буквами потребовалось бы использовать написание на языке, с которого изначально была сделана транслитерация на иврит). Нестандартные « ו׳ ‎» и « וו ‎» [e1] иногда используются для обозначения / w / , который, как и / d͡ʒ / , / ʒ / и / t͡ʃ /, встречается в еврейском сленге и заимствованных словах.

C 1 ^ 2 ^ Звук / χ / (как «ch» в слове loch ) часто транскрибируется как «ch», что не соответствует рекомендациям Академии еврейского языка: חם /χam/ → «cham»; סכך /sχaχ/ → «schach».

D ^ Хотя в Библии есть единственное появление конечного пе с дагешем ( Книга Притчей 30, 6: « אַל-תּוֹסְףְּ עַל-דְּבָרָיו: פֶּן-יוֹכִיחַ בְּך ָ וְנִכְזָבְתָּ »), в современном иврите / п / всегда. представлено pe в его обычной, а не конечной форме « פ ‎», даже когда оно находится в конечной позиции слова, что встречается с заимствованными словами (например, שׁוֹפּ /ʃop/ «магазин» ), иностранными именами (например, פִילִיפּ /ˈfilip/ «Филипп» ) и немного сленга (например, חָרַפּ /χaˈrap/ «глубоко спал» ).

Религиозное использование

Буквы еврейского алфавита играли различные роли в еврейской религиозной литературе на протяжении веков, в первую очередь в мистических текстах. Некоторые источники в классической раввинской литературе, кажется, признают историческое происхождение ныне используемого еврейского алфавита и рассматривают их как мирской предмет ( например, Иерусалимский Талмуд сообщает, что «израильтяне взяли себе квадратную каллиграфию», и что буквы «пришли с израильтянами из Ашшура [Ассирии]»); [36] другие приписывают буквам мистическое значение, связывая их с процессом творения или искупления . В мистических концепциях алфавит считается вечным, существовавшим до Земли, а сами буквы рассматриваются как имеющие святость и силу, иногда в такой степени, что несколько историй из Талмуда иллюстрируют идею о том, что они не могут быть уничтожены. [37]

Идея творческой силы букв находит свое величайшее воплощение в Сефер Йецира , или Книге Творения , мистическом тексте неопределенного происхождения, который описывает историю творения, сильно отличающуюся от истории в Книге Бытия , в основном через изложение сил букв алфавита. Предполагаемые творческие силы букв также упоминаются в Талмуде и Зохаре . [38] [39]

Четырехзубчатая шина

Другая книга, каббалистический текст XIII века Sefer HaTemunah , утверждает, что в современном алфавите отсутствует одна буква неизвестного произношения, которую некоторые считают четырехзубчатой ​​шин на одной стороне коробки тефилин . Изъяны мира, учит книга, связаны с отсутствием этой буквы, окончательное раскрытие которой исправит вселенную . [40] Другим примером мессианского значения, придаваемого буквам, является учение раввина Элиэзера о том, что пять букв алфавита с конечными формами содержат «секрет искупления». [40]

Кроме того, буквы иногда появляются в аггадических частях немистической раввинской литературы. В такой аггаде буквы часто наделяются антропоморфными качествами и изображаются говорящими с Богом. Обычно их формы используются в притчах для иллюстрации положений этики или теологии. Пример из Вавилонского Талмуда (притча, призванная препятствовать спекуляциям о вселенной до сотворения):

Почему история творения начинается с буквы «бет»?... Подобно тому, как буква «бет» закрыта со всех сторон и открыта только спереди, так и вам не дозволено исследовать то, что было до или что было позади, но только с самого времени творения.

Вавилонский Талмуд, трактат Хагига, 77в

Подробные инструкции о правильных методах написания букв можно найти в Мишнат Соферим, входящей в Мишна Берура Исраэля Меира Кагана .

Математическое использование

В теории множеств , , произносится как алеф-ноль, алеф-ноль или алеф-нуль, используется для обозначения кардинального числа бесконечного счетного множества , например , множества всех целых чисел. В более общем смысле, обозначение числа алеф обозначает упорядоченную последовательность всех различных бесконечных кардинальных чисел.

Менее часто используемая нотация числа Бет используется для итерированных множеств мощности . Вторым элементом является мощность континуума . Очень редко в кардинальной нотации используется функция Гимела .

Юникод и HTML

Пример еврейской клавиатуры.

Блок Unicode Hebrew простирается от U+0590 до U+05FF и от U+FB1D до U+FB4F. Он включает буквы , лигатуры , комбинированные диакритические знаки ( никкуд и знаки кантилляции ) и знаки препинания . [16] Ссылки на числовые символы включены для HTML. Их можно использовать во многих языках разметки, и они часто используются в Wiki для создания глифов иврита , совместимых с большинством веб-браузеров.

Стандартные клавиатуры для иврита имеют 101-клавишную раскладку. Как и стандартная раскладка QWERTY , раскладка для иврита была получена из порядка букв на пишущих машинках для иврита .

Смотрите также

Примечания

a ^ «Алеф-бет» обычно пишется на израильском иврите без макафа ( מקף , «[иврит] дефис»), אלפבית עברי , в отличие от дефиса אלף־בית עברי .

b ^ Буквы арабского алфавита в целом (поскольку шесть из основных букв могут иметь только два варианта) имеют четыре формы, в зависимости от их места в слове. То же самое касается и мандейских букв , за исключением трех из 22 букв, которые имеют только одну форму.

c ^ В формах иврита, более древних, чем современный иврит, בי״ת ‎, כ״ף ‎ и פ״א ‎ могут читаться только как b , k и p , соответственно, в начале слова, в то время как в софитной (конечной) позиции они будут иметь единственное значение v , kh и f , за немногими исключениями. [29] В срединных позициях возможны оба произношения. В современном иврите это ограничение не является абсолютным, например פִיזִיקַאי /fiziˈkaj/ и никогда /piziˈkaj/ (= «физик»), סְנוֹבּ /snob/ и никогда /snov/ (= «сноб»). Дагеш может быть вставлен для однозначного обозначения взрывного варианта: בּ ‎ = /b/ , כּ ‎ = /k/ , פּ ‎ = /p/ ; аналогично (хотя сегодня очень редко встречается в иврите и распространено только в идише ) рафе, помещенный над буквой, однозначно обозначает фрикативный вариант: בֿ ‎ = /v/ , כֿ ‎ = /χ/ и פֿ ‎ = /f/ . В современной еврейской орфографии звук [ p ] в конце слова обозначается правильной формой « פ ‎», в отличие от конечной формы « ף ‎», которая всегда обозначает [ f ] (см. таблицу транслитераций и транскрипций, комментарий [D] ).

d ^ Однако וו ‎ (два отдельных вав), используемые в мужском роде ктив , следует отличать от идишской лигатуры װ ‎ (также двух вав, но вместе как одного символа).

e1 ^ e2 ^ e3 ^ e4 ^ e5 ^ Академия еврейского языка утверждает, что и [ v ] и [ w ] неразличимо представлены в иврите с помощью буквы vav. [35] Иногда vav действительно удваивается, однако не для обозначения [ w ] в отличие от [ v ] , а скорее, при написании без никкуда , для обозначения фонемы / v / в неначальной и неконечной позиции в слове, тогда как одиночная vav в неначальной и неконечной позиции в слове при написании без никкуда обозначает одну из фонем / u / или / o /. Поэтому для произношения иностранных слов и заимствованных слов, содержащих звук [ w ] , читатели на иврите должны полагаться на прежние знания и контекст.

Пояснительные сноски

  1. ^ Возможно, происходит от древнеегипетского ḏ или dj.

Ссылки

  1. ^ "Еврейский алфавит". Энциклопедия Британника . "Квадратный иврит утвердился во II и I веках до н. э. и развился в современный еврейский алфавит в течение следующих 1500 лет."
  2. ^ Абу Эльхиджа, Дуаа (23 января 2014 г.). «Новая система письма? Разработка орфографии для записи арабских диалектов в электронных СМИ». Исследования систем письма . 6 (2). Informa UK Limited: 190–214. doi : 10.1080/17586801.2013.868334. ISSN  1758-6801. S2CID  219568845.
  3. ^ Гааш, Амир. «Разговорный арабский язык, написанный еврейскими буквами на израильских веб-сайтах друзами (и другими неевреями)». Иерусалимские исследования по арабскому языку и исламу 43 (2016): 15.
  4. ^ Шахмон, Ори и Мерав Мак. «Говорить по-арабски, писать на иврите. Лингвистические переходы в арабских христианских общинах Израиля». Wiener Zeitschrift Für Die Kunde Des Morgenlandes, vol. 106, 2016, стр. 223–239. JSTOR, www.jstor.org/stable/26449346. По состоянию на 15 июля 2021 г.
  5. Вавилонский Талмуд ( Сангедрин 21б–22а); Иерусалимский Талмуд ( Мегила 10а). Ср. Мишна ( Мегила 1:8): «Книги [Писания] отличаются от филактерий и мезуз только тем, что Книги могут быть написаны на любом языке, тогда как филактерии и мезузы могут быть написаны только ассирийским письмом ». См.: Мишна (ред. Герберт Дэнби), Oxford University Press: London 1977, стр. 202.
  6. ^ Наве, Джозеф (1987), «Протоханаанский, архаический греческий и шрифт арамейского текста на статуе Телль-Факхария», в Miller; et al. (ред.), Ancient Israelite Religion.
  7. ^ Смит, Марк С. (2002). Ранняя история Бога: Яхве и другие божества в древнем Израиле. Wm. B. Eerdmans Publishing Co. стр. 20. ISBN 978-0-8028-3972-5.
  8. Календарь из Гезера, Адам Л. Бин, Школа религии Эммануэль. Архивировано 2 марта 2011 г. на Wayback Machine.
  9. ^ «Is it "Tenable"?», Hershel Shanks, Biblical Archaeology Review Архивировано 25 декабря 2010 г. на Wayback Machine
  10. ^ Правописание в еврейской Библии: мемориальная лекция Dahood, Фрэнсис И. Андерсен, А. Дин Форбс, стр. 56
  11. ^ Парди, Деннис. «Краткий пример языка «календаря Гезера» как финикийского». Лингвистические исследования финикийского языка, под ред. Роберта Д. Холмстедта и Аарона Шаде . Winona Lake: 43.
  12. ^ Крис А. Роллстон (2010). Письменность и грамотность в мире Древнего Израиля: эпиграфические свидетельства из железного века. Общество библейской литературы. стр. 30–. ISBN 978-1-58983-107-0.
  13. ^ Саенс-Бадиллос 1993, с. 16.
  14. ^ Саенс-Бадиллос 1993, с. 61–62.
  15. ^ Саэнс-Бадильос 1993.
  16. ^ abcd "Иврит" (таблица кодов символов) . Стандарт Unicode . Unicode, Inc.
  17. ^ ab Unicode-имена еврейских символов на fileformat.info.
  18. ^ Tappy, Ron E., et al. «An Abecedary of the Mid-Tenth Century BCE from the Judaean Shephelah». Бюллетень американских школ восточных исследований , № 344, 2006, стр. 5–46. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/25066976. Доступ 17 мая 2024 г.
  19. ^ А. Дотан. «Алфавитная надпись Избет Ṣarṭah / כתובת הא"ב מעזבת צרטה». Эрец-Исраэль: Археологические, исторические и географические исследования / ארץ-ישראל: מחקרים בידיעת הארץ ועתיקותיה , том 16 (טז), 1982, стр. 62–69. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/23619530 По состоянию на 17 мая 2024 г.
  20. ^ Ренц, Йоханнес; Рёллиг, Вольфганг (2016). Handbuch der althebräischen Epigraphik (на немецком языке). Дармштадт: ГВБ (Wissenschaftliche Buchgesellschaft). п. 62. ИСБН 978-3-534-26789-7.
  21. Берлин 2004, стр. 4.
  22. ^ Голдингей 2022, стр. 75.
  23. ^ Первый 2017.
  24. ^ Первый 2014.
  25. ^ Питре и Бергсма 2018.
  26. ^ Каплан, Арье. Сефер Йецира: Книга Творения. С. 8, 22.
  27. ^ "The Hebrew Alphabet (Aleph-Bet)". www.jewishvirtuallibrary.org. Retrieved 4 October 2020.
  28. ^ Rendsburg, Gary A. (1997). "Ancient Hebrew Phonology" (PDF). In Kaye, Alan S. (ed.). Phonologies of Asia and Africa. pp. 70, 73.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link)
  29. ^ a b c d "ךּ‎" is rare but exists, e.g. last word in Deuteronomy 7 1 (דברים פרק ז׳ פסוק א׳) in the word "מִמֶּךָּ‎" – see תנ״ך מנוקד, דברים פרק ז׳. There is a single occurrence of "ףּ‎", see this comment[D].
  30. ^ a b c d e f g h i Transliteration guidelines preceding 2006-update Archived 2011-11-16 at the Wayback Machine, p. 3 Academy of the Hebrew Language
  31. ^ Laufer, Asher (2008). Chapters in Phonetics and Phonetic Transcription. Jerusalem: Magnes. pp. 207–211. ISBN 978-965-493-401-5.
  32. ^ "Hebrew lessons for Christians".
  33. ^ Sirat, Colette (1976), Ecriture et civilisations, Paris: Editions du CNRS.
  34. ^ "Resources for New Testament Exegesis – Transliteration Standards of The SBL Handbook of Style".
  35. ^ a b c d e "Transliteration guidelines" (PDF). Academy of the Hebrew Language. November 2006. Archived from the original (PDF) on 3 July 2014.
  36. ^ Jerusalem Talmud, Tractate Sanhedrin 21b
  37. ^ Babylonian Talmud, Tractate Pesach 87b, Avodah Zarah 18a.
  38. ^ Babylonian Talmud, Tractate Berachot 55c
  39. ^ Zohar 1:3; 2:152
  40. ^ a b The Book of Letters. Woodstock, Vermont: Jewish Lights Publishing, Woodstock. 1990

Bibliography

External links

General

Keyboards