Диалектная карта ( яп .方言札, Хепберн : хоген фуда ) — система наказаний, использовавшаяся в японских региональных школах в период после Мэйдзи для продвижения стандартной речи. Студент, говорящий на диалекте, должен был носить карточку до тех пор, пока другой студент не заговорит на диалекте, а затем она перейдет к новому нарушителю; ученик, надевший его в конце учебного дня, был наказан учителями. [1] [2]
В период Эдо при сёгунате Токугава большинство японцев не могли выезжать за пределы своих родных владений . В результате региональные японские диалекты были относительно изолированы и становились все более самостоятельными. После Реставрации Мэйдзи правительство, подражая европейским национальным государствам, стремилось создать стандартную японскую речь. Токийский диалект , особенно диалект высшего сословия района Яманотэ , стал моделью стандартного японского языка, широко используемого в школах, издательском деле и радиовещании. К началу двадцатого века Министерство образования и другие органы власти ввели различные меры по уменьшению или подавлению региональных различий. [3]
Использование хоген фуда было наиболее заметным на островах Тохоку , Кюсю и Рюкю (включая Окинаву ), поскольку они географически и лингвистически наиболее далеки от токийского диалекта. Эта проблема наиболее заметна в отношении языков рюкю, поскольку существуют группы, такие как Клуб Кариюси , которые выступают за официальное признание этих языков японским правительством в качестве языка (и рюкю как нации). На Окинаве карта была первоначально добровольно принята окинавскими студентами в начале 20-го века, но стала обязательной, поскольку после 1917 года политика ассимиляции усилилась.
В 2024 году валлийское послание о мире валлийских женщин 1923 года было переведено на окинавский язык с точки зрения сходства между картой окинавского диалекта и историей валлийского языка не в Уэльсе. [4]