stringtranslate.com

Затерландский фризский язык

Затерландский фризский , также известный как сатерфризский , сатерфризский или сатерландский ( Seeltersk [ˈseːltɐsk] ), на котором говорят в коммуне Затерланд в Нижней Саксонии в Германии, является последним живым диалектом восточно-фризского языка . Он тесно связан с другими фризскими языками : северофризским , на котором говорят также в Германии, и западнофризским , на котором говорят в голландской провинции Фрисландия .

Классификация

С диахронической точки зрения затерландский фризский язык является эмсфризским диалектом восточно-фризского языка . На эмсфризском языке раньше говорили в западной части Восточно-Фризского полуострова и в Оммеландене . Другой восточно-фризской диалектной группой был везерфризский язык , на котором раньше говорили в восточной части Восточно-Фризского полуострова за Везером .

Вместе с западно-фризским и северо-фризским он принадлежит к фризской ветви германских языков. Три фризских языка произошли от древнефризского . Среди ныне живущих фризских диалектов наиболее близок к затерландскому фризскому тот, на котором говорят в Гельголанде (называемый халундер ). [3] : 418  Наиболее близким языком, помимо фризских диалектов, является английский .

Фризский и английский часто объединяются в англо-фризские языки . Сегодня английский, фризский и нижненемецкий , а иногда и голландский , объединяются под названием северогерманские языки . Нижненемецкий язык, который тесно связан с затерландским фризским, не имеет многих северогерманских черт уже со времен Древней Саксонии . [4] В свою очередь, затерландский фризский язык имел длительные тесные контакты с нижненемецким. [5] : 32  [6]

История

Поселенцы из Восточной Фризии , покинувшие свои родные земли около 1100 г. н.э. из-за стихийных бедствий, установили фризский язык в Затерланде . Поскольку немногочисленное население во время их прибытия говорило на древнесаксонском языке, фризский язык поселенцев вступил в тесный контакт с нижненемецким. [5] : 30-32 

В Восточной Фризии ассимиляция носителей фризского языка в нижненемецкое население шла полным ходом в начале XVI века. Диалект Затерланда сохранился в основном из-за географии: поскольку Затерланд окружен болотами, его жители имели мало контактов с соседними регионами. Деревни, построенные на песчаных холмах, были в основном похожи на острова. До XIX века район поселения был почти исключительно доступен на лодке по реке Сагтер-Эмс ( Seelter Äi ). Исключением были пешие прогулки по замерзшей или высохшей болотистой местности во время экстремальных погодных условий. [7] [6]

Политически эта земля не принадлежала графству Восточная Фризия , которое возникло в XV веке, но часто переходило из рук в руки, пока не стало частью графства Ольденбург . В результате граница была не только политической, но и конфессиональной, поскольку Затерланд был рекатолизирован. [6] Затерланд также отличался от Ольденбурга в языковом и культурном отношении. Это привело к дальнейшей изоляции.

Колонизация болот, строительство дорог и железных дорог привели к тому, что Затерланд стал менее изолированным. Тем не менее, Затерфризский язык справился, поскольку большая часть общины, проживающей в Затерланде, продолжала использовать этот язык. Эта общая языковая область была нарушена после Второй мировой войны. Немецкие репатрианты из Восточной Европы поселились в Затерланде, что привело к тому, что стандартный немецкий язык постепенно заменил Затерфризский. Хотя предсказанная смерть языка в конце 20-го века не произошла, а число носителей языка было стабильным, в настоящее время говорящее на Затерфризском языке сообщество составляет лишь меньшинство тех, кто проживает в Затерланде. [8] : 46  [9]

Географическое распределение

Двуязычный знак , на второй строке которого указано название места на затерланд-фризском языке.

Сегодня оценки числа носителей немного различаются. На затерландском фризском говорят около 2250 человек из общей численности населения Затерланда около 10 000 человек; по оценкам, 2000 человек хорошо говорят на этом языке, чуть меньше половины из них являются носителями языка. [nb 1] Подавляющее большинство носителей языка принадлежат к старшему поколению; таким образом, затерландский фризский язык является языком, находящимся под серьезной угрозой исчезновения . Однако он может уже не быть умирающим , поскольку несколько отчетов показывают, что число носителей растет среди молодого поколения, некоторые из которых воспитывают своих детей на затерландском языке.

Карта Затерланда с названиями на сатерфризском языке

Текущие усилия по возрождению

Начиная примерно с 1800 года, сатер-фризский язык привлекал интерес все большего числа лингвистов. Освещение в СМИ иногда утверждает, что этот лингвистический интерес, в частности работа Маррона Кертиса Форта , помог сохранить язык и возродить интерес среди носителей к передаче его следующему поколению. [11] В течение последнего столетия на нем развивалась небольшая литература. Кроме того, Новый Завет Библии был переведен на сатер-фризский язык Фортом, который сам был христианином. [12]

Детских книг на языке Сатерландик немного, по сравнению с немецкими. Маргарета (Гретхен) Гроссер, пенсионерка из общины Сатерландик, перевела много детских книг с немецкого на язык Сатерландик. [6] Полный список книг и время их публикации можно увидеть на странице немецкой Википедии о Маргарете Гроссер.

Недавние усилия по возрождению сатерландского языка включают создание приложения под названием « Kleine Saterfriesen » (Маленькие сатерфризы) на Google Play . Согласно описанию приложения, оно направлено на то, чтобы сделать изучение языка интересным для детей, поскольку оно обучает их лексике сатерландского языка во многих различных областях (супермаркет, ферма, церковь). Согласно статистике в Google Play Store, с момента его выпуска в декабре 2016 года было совершено более 500 загрузок приложения. [13]

Язык по-прежнему способен производить неологизмы , о чем свидетельствует конкурс во время пандемии COVID-19 по созданию сатерфризского слова для обозначения защитных масок от COVID-19, проведенный в конце 2020 - начале 2021 года [14] , в результате которого был принят термин « Sküüldouk », а маски для лица с написанным на них сатерфризским предложением « Bäte dusse Sküüldouk wädt Seeltersk boald! » («Под этой маской говорят на сатерфризском языке») приобрели некоторую местную популярность. [15]

Официальный статус

Правительство Германии не выделило значительных ресурсов на сохранение сатерфризского языка. Поэтому большую часть работы по сохранению этого языка выполняет Seelter Buund («Saterlandic Alliance»). Наряду с северофризским и пятью другими языками сатерфризский язык был включен Германией в Часть III Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств в 1998 году. [16]

Диалекты

Существует три полностью взаимопонятных диалекта, соответствующих трем главным деревням муниципалитета Затерланд: Рамсло (затерландское: Roomelse ), Шаррель ( Scharrel ) и Штрюклинген ( Strukelje ). [3] : 419  Диалект Рамсло в настоящее время пользуется некоторым статусом стандартного языка, поскольку на нем были основаны грамматика и список слов.

Фонология

Фонология затерландского фризского языка считается очень консервативной в лингвистическом отношении, поскольку вся восточно-фризская языковая группа была консервативной по отношению к древнефризскому языку . [17] Следующие таблицы основаны на исследованиях Маррона К. Форта . [3] : 411–412  [8] : 64–65 

Гласные

Таблица монофтонгов Затерланд-Фризского языка, из [18]
Таблица дифтонгов Затерланд-Фризского языка, из [18]

Монофтонги

Согласный звук /r/ часто реализуется как гласный [ɐ̯ ~ ɐ] в конце слога в зависимости от его слоговой структуры.

Краткие гласные:

Полудолгие гласные:

Долгие гласные:

Дифтонги

Согласные

Сегодня звонкие взрывные в слоговой коде обычно окончательно оглушаются . Старые носители языка и некоторые другие могут использовать звонкие коды. [18]

Взрывные звуки

Фрикативные согласные

Другие согласные

Морфология

Личные местоимения

Субъектные местоимения затерланд-фризского языка следующие: [19]

Числа от 1 до 10 в затерланд-фризском языке следующие: [3] : 417 

Числительные от одного до трех в затерланд-фризском языке различаются по форме в зависимости от рода существительного, с которым они встречаются. [3] : 417  В таблице «m.» обозначает мужской род, «f.» — женский, а «n.» — средний.

Для сравнения приводим таблицу с числами от 1 до 10 в четырех западногерманских языках:

Словарный запас

Затерльфризский язык сохранил некоторые лексические особенности восточнофризского, такие как глагол reke, заменяющий эквивалент немецкого : geben во всех контекстах (например, Daach rakt et Ljude, doo deer baale … ​​, [20] немецкий: Doch gibt es Leute, die da sprechen; 'И все же есть люди, которые говорят') или kwede ('говорить'), сравните английское 'quoth'. В древнефризском существовали quetha и sedza ( Augustinus seith ande queth … , [21] 'Августин сказал и сказал'). Другое слово, распространенное в более ранних формах западногерманского языка, но сохранившееся только в восточнофризском, — это Soaks, означающее 'нож' (ср. Seax ).

Орфография

Затерландский фризский язык стал письменным языком сравнительно недавно. Немецкая орфография не может адекватно отражать богатый гласными фризский язык. До середины 20-го века ученые, изучающие его, разрабатывали свою собственную орфографию. Поэтесса Гезина Лехте-Зимер, которая публиковала стихи на затерфризском языке с 1930-х годов, приняла предложение историка культуры Юлиуса Бреринга. [22]

В 1950-х годах профессор из Гронингена Йелле Брауэр предложил орфографию, основанную на голландской, которая не получила широкого признания. Западнофризский Пит Крамер, проводивший исследования в сатерфризском языке, разработал фонематическую орфографию . [23] Американский лингвист Маррон Кертис Форт использовал орфографию Брауэра, основанную на голландской, в качестве основы для своего собственного предложения. [24] Наиболее заметное различие между двумя орфографиями заключается в способе представления долгих гласных. Крамер предлагает, чтобы долгие гласные всегда писались с двойной гласной ( baale 'говорить'), в то время как Форт утверждает, что долгие гласные в открытых слогах писались с одной гласной, поскольку фризские гласные в открытых слогах всегда долгие ( bale 'говорить'). В обоих предложениях почти не используются диакритические знаки, за исключением использования Фортом акута для различения долгих гласных от полудолгих.

До сих пор стандарт не был разработан. Проекты, которые курировал Крамер, использовали его орфографию, в то время как Форт опубликовал свои работы в его орфографии, которая также признана немецкими властями. Другие используют компромисс. [25] Это отсутствие стандартов приводит к тому, что деревня Шаррель на своем городском знаке пишется как Schäddel вместо используемого в настоящее время Skäddel .

В СМИ

Nordwest-Zeitung  [de] , ежедневная региональная газета на немецком языке, базирующаяся в Ольденбурге, Германия , время от времени публикует статьи на затерланд-фризском языке. Статьи также доступны на интернет-странице газеты под заголовком Seeltersk .

С 2004 года региональная радиостанция Ems-Vechte-Welle транслирует 2-часовую программу на затерланд-фризском и нижненемецком языках под названием Middeeges . [6] Программа выходит в эфир каждое второе воскресенье с 11:00 до 13:00. Первый час программы обычно отведен для затерланд-фризского языка. Программа обычно состоит из интервью о местных проблемах между музыкой. Радиостанцию ​​можно транслировать в прямом эфире через интернет-страницу станции.

Образец текста

Ниже приведен фрагмент Нового Завета на затерланд-фризском языке, опубликованный в 2000 году и переведенный Марроном Кертисом Фортом : [24]

Молитва Господня : [ 24]

Предварительный просмотр первой строфы песни Saterlied  [de] ( Seelter Läid ), которая считается региональным гимном Затерланда: [5]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Число говорящих на этом языке цитируется Фортом [3] : 410,  опрос 1995 года насчитал 2225 говорящих; [9] Ethnologue ссылается на моноязычное население в 5000 человек, но изначально это число не касалось говорящих, а относилось к лицам, которые считали себя этническими затерянами-фризами. [10]

Ссылки

  1. ^ Saterland Frisian в Ethnologue (21-е изд., 2018)Значок закрытого доступа
  2. ^ "rs" (PDF) . The Linguasphere Register . стр. 252. Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2014 г. . Получено 1 марта 2013 г. .
  3. ^ abcdef Форт, Маррон Кертис (2001). «Das Saterfriesische» [Сатерландский фризский язык]. В Мюнске, Хорст (ред.). Handbuch des Friesischen [ Справочник по фризскому языку ] (на немецком языке). Тюбинген: Макс Нимейер Верлаг. ISBN 3-484-73048-X.
  4. ^ Нильсен, Ханс Фреде (2001). «Фризский и группировка древнегерманских языков». В Мюнске, Хорст (ред.). Handbuch des Friesischen [ Справочник по фризскому языку ]. Тюбинген: Макс Нимейер Верлаг. ISBN 3-484-73048-X.
  5. ^ abc Klöver, Ханне (1998). Spurensuche im Saterland: Ein Lesebuch zur Geschichte einer Gemeinde friesischen Ursprungs im Oldenburger Münsterland (на немецком языке). Норден: Солтау-Курьер. ISBN 3-928327-31-3. OCLC  246014591.
  6. ^ abcde Петерс, Йорг (2020). «Saterfriesisch» [сатерландский фризский язык]. В Бейере, Рахель; Плевня, Альбрехт (ред.). Handbuch der Sprachminderheiten in Deutschland [ Справочник языковых меньшинств в Германии ] (на немецком языке) (1-е изд.). Тюбинген: Гюнтер Нарр Верлаг. стр. 139–171. ISBN 978-3-8233-8261-4. Получено 28 ноября 2022 г. .
  7. ^ Хош, Иоганн Готфрид (1977) [1800]. Reise durch Osnabrück und Niedermünster in das Saterland, Ostfriesland und Groeningen [ Путешествие через Оснабрюк и Ноймюнстер в Затерланд, Восточную Фризию и Гронинген ] (на немецком языке) (переиздание). Леер: Теодор Шустер. п. 130. ИСБН 3-7963-0137-1.
  8. ^ аб Форт, Маррон Кертис (1980). Saterfriesisches Wörterbuch [ Словарь фризского языка Сатерланда ] (на немецком языке). Гамбург: Буске.
  9. ^ аб Стеллмахер, Дитер (1998). Das Saterland und das Saterländische [ Saterland и Saterlandic ] (на немецком языке). Ольденбург: Oldenburgische Landschaft Verlag. ISBN 978-3-89598-567-6.
  10. ^ "Saterfriesisch". Ethnologue . Получено 28 ноября 2022 г. .
  11. Келлер, Мартина (15 января 2015 г.). «Eine Sprache für drei Dörfer» [Язык, на котором говорят всего в трёх деревнях]. Немецкая волна (на немецком языке).
  12. Келлер, Мартина (28 сентября 2009 г.). «Der letzte Saterfriese» [Последний сатерландский фризский язык]. Немецкая волна (на немецком языке).
  13. ^ "Kleine Saterfriesen - Apps on Google Play". play.google.com . Получено 2022-06-15 .
  14. ^ "Был ли heißt "Mund-Nasen-Schutz" auf Saterfriesisch?" [Как переводится «маска для лица» на сатерландский фризский язык?]. НДР (на немецком языке). 27 декабря 2020 г. Проверено 28 ноября 2022 г.
  15. ^ "Bäte dusse Sküüldouk wädt Seeltersk boald! Alles verstanden?" [Bäte dusse Sküüldouk wädt Seeltersk boald! Понятно?]. НДР (на немецком языке). 21 февраля 2021 года. Архивировано из оригинала 21 февраля 2021 года . Проверено 28 ноября 2022 г.
  16. ^ Nationale Minderheiten, Minderheitensprachen und die Regionalsprache Niederdeutsch в Германии [ Национальные меньшинства, языки меньшинств и региональный нижненемецкий язык в Германии ] (PDF) (на немецком языке) (4-е изд.), Берлин: Bundesministerium für Inneres, Bau und Sicherheit, ноябрь 2020 , получено 29 ноября 2022 г.
  17. ^ Верслоот, Арьен (2001). «Grundzüge Ostfriesischer Sprachgeschichte» [Очерки восточнофризской лингвистической истории]. В Мюнске, Хорст (ред.). Handbuch des Friesischen [ Справочник по фризскому языку ] (на немецком языке). Тюбинген: Макс Нимейер Верлаг. ISBN 3-484-73048-X..
  18. ^ abc Петерс, Йорг (2017). «Saterland Frisian». Журнал Международной фонетической ассоциации . 49 (2): 223–230. doi :10.1017/S0025100317000226. S2CID  232348873.
  19. ^ Хоу, Стивен (1996). Личные местоимения в германских языках (1-е изд.). Берлин: Walter de Gruyter & Co. стр. 192. ISBN 9783110819205. Получено 29 мая 2017 г.
  20. ^ Лехте-Зимер, Гесина (1977). Ju Seelter Kroune (на сатерландском фризском языке). Раудерфен: Остендорп Верлаг.
  21. ^ Бума, Ян Вибрен; Эбель, Вильгельм, ред. (1967). Эмсигер Рехт . Геттинген: Ванденхук и Рупрехт.
  22. ^ Брёринг, Юлиус (1897). Das Saterland: Eine Darstellung von Land, Leben, Leuten in Wort und Bild [ Затерланд: изображение земли, обычаев и людей ]. Том. 1. Ольденбург: Задержка.
    Бреринг, Юлиус (1901). Das Saterland: Eine Darstellung von Land, Leben, Leuten in Wort und Bild . Том. 2. Ольденбург: Задержка.
  23. ^ Крамер, Пит (1982). Kute Seelter Sproakleere = Kurze Grammatik des Saterfriesischen [ Краткая грамматика сатерфризского языка ] (на немецком языке). Раудерфен: Остендорп Верлаг. стр. 5–8. ISBN 978-3-921516-35-5.
  24. ^ abc Fort, Маррон Кертис (2000). Dät Näie Tästamänt un do Psoolme in ju asterlauwersfräiske Uurtoal fon dät Seelterlound, Fräislound, Butjoarlound, Aastfräislound un do Groninger Umelounde [ Новый Завет и псалмы на восточном нижнефранконском языке Сатерланда, Фризии, Бутьядингена, Восточной Фризии и Оммеланде ] (в Сатерланд фризский). Ольденбург: Бис-Верлаг. ISBN 3-8142-0692-4. OCLC  174542094.
  25. ^ Слофстра, Буке; Хекстра, Эрик; Лепперс, Тесса (2021). Grammatik des Saterfriesischen (PDF) . Фриске Академия. п. 9.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки