stringtranslate.com

Дагеш

Дагеш на иврите. Красная точка на самом правом символе (буква далет) — это дагеш.
Слово дагеш на иврите . Красная точка на самом правом символе (буква далет ) — это дагеш .

Дагеш ( иврит : דָּגֵשׁ dagésh ) — диакритический знак , используемый в еврейском алфавите . Он имеет форму точки, помещенной внутри согласной. Дагеш может либо указывать на «твёрдую» взрывную версию согласной (известную как dagesh qal , буквально «лёгкая точка»), либо на то, что согласная удвоена (известную как dagesh ḥazaq , буквально «твёрдая точка»), хотя последнее редко используется в современном иврите .

Дагеш был добавлен в еврейскую орфографию одновременно с масоретской системой никкуда (знаков гласных).

Два других диакритических знака с другими функциями, маппик и шурук , визуально идентичны дагешу, но используются только с гласными буквами .

Символы дагеш и маппик часто опускаются при написании никкуда (например, בּ ‎ пишется как ב ‎). В этих случаях дагеш может быть добавлен, чтобы помочь читателям разрешить неоднозначность. [2] Использование или пропуск таких знаков обычно постоянен в любом данном контексте.

Дагеш кал

Дагеш кал или дагеш кал ( דגש קל или דגש קשיין , также дагеш лене , слабый/легкий дагеш ) может быть помещен внутри согласных ב ‎ bet , ג ‎ gimel , ד ‎ dalet , כ ‎ kaf , פ ‎ pe и ת ‎ tav . У каждого из них есть два звука, исходный твердый взрывной звук (который изначально не содержал дагеша , поскольку это было единственное произношение), и мягкая фрикативная версия, производимая как таковая для эффективности речи из-за положения, в котором рот остается сразу после того, как была произведена гласная.

До вавилонского плена мягкие звуки этих букв не существовали в иврите, но позднее были дифференцированы в еврейской письменности в результате арамейского влияния на произношение иврита. [ необходима цитата ] Арамейские языки, включая еврейские варианты арамейского, имеют такое же аллофоническое произношение букв.

Буквы принимают свои твердые звуки, когда перед ними нет гласного звука, и принимают свои мягкие звуки, когда гласный звук непосредственно предшествует им. В библейском иврите это имело место внутри слова, а также через границы слова, хотя в современном иврите больше нет пересечений границ слова, поскольку мягкие и твердые звуки больше не являются аллофонами друг друга, а рассматриваются как отдельные фонемы.

При использовании диакритических знаков гласных твердые звуки обозначаются центральной точкой, называемой дагеш , в то время как мягкие звуки не имеют этого знака. Однако в современном иврите дагеш изменяет только произношение ב ‎ bet , כ ‎ kaf и פ ‎ pe . Традиционное ашкеназское произношение также изменяет произношение ת ‎ tav , а некоторые традиционные ближневосточные произношения [ which? ] имеют альтернативные формы для ד ‎ dalet .

В ашкеназском произношении тав без дагеша произносится как [ с ] , тогда как в других традициях [ which? ] предполагается, что во времена введения никкуда он произносился как [ θ ] . В современном иврите он всегда произносится как [ т ] .

Буквы гимел ( ג ‎) и далет ( ד ‎) также могут содержать дагеш kal . Это указывает на аллофоническую вариацию фонем / ɡ / и / d / , вариацию, которая больше не существует в современном произношении иврита. Считается, что вариации были: גּ ‎ произносится как [ ɡ ] , ג ‎ как [ ɣ ] , דּ ‎ как [ d ] , и ד ‎ как [ ð ] . Иврит, на котором говорят евреи Йемена ( йеменский иврит ), по-прежнему сохраняет уникальные фонемы для этих букв с дагешем и без него. [3]

Произношение

Среди носителей современного иврита произношение некоторых из вышеперечисленных букв стало таким же, как и у других:

Дагеш хазак

Dagesh ḥazak или dagesh ḥazaq ( דגש חזק , букв. « сильная точка » , т. е. «удвоение дагеш », или דגש כפלן , также « дагеш форте ») может быть размещено практически в любой букве, указывая на удвоение (геминацию) этой согласной в произношении досовременного иврита. Это удвоение не соблюдается в современном иврите и используется только при тщательном произношении, например, при чтении Священного Писания в синагогальной службе, декламации библейских или традиционных текстов или в церемониальных случаях, и только очень точными чтецами.

Следующие буквы, гортанные , почти никогда не имеют дагеша : алеф א ‎, хе ה ‎, хет ח ‎, айн ע ‎ и реш ר ‎. Несколько случаев реш с дагешем зафиксированы в масоретском тексте , а также несколько случаев алеф с дагешем , например, в Левите 23:17.

Наличие дагеш хазак или удвоение согласного в слове может быть полностью морфологическим, или, как это часто бывает, удлинением для компенсации удаленного согласного. Дагеш хазак может быть размещен в буквах по одной из следующих причин:

Рэйф

В масоретских рукописях противоположность дагешу обозначалась рафе , маленькой чертой над буквой. Этого больше нет в иврите, но иногда можно увидеть в идише и ладино .

Кодировки Unicode

В компьютерной типографии есть два способа использования дагеша с текстом на иврите. В следующих примерах даны ссылки на символы Unicode и числовые символы :

Некоторые шрифты , наборы символов , кодировки и операционные системы могут не поддерживать ни один из методов, либо поддерживать один или оба метода.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Система транслитерации SBL [1]
  2. ^ « ךּ ‎» встречается редко, но существует, например, последнее слово во Второзаконии 7:1 ( דברים פרק ז׳ פסוק א׳ ) в слове « מִמֶּךָּ », см. здесь.
  3. ^ « ףּ ‎» встречается редко, но существует, например, второе слово в Притчах 30 :6 ( משלי פרק ל׳ פסוק ו׳ ) в слове « תּוֹסְףְּ » - см. здесь.

Ссылки

  1. ^ "Стандарты транслитерации SBL". www.viceregency.com . Получено 29.03.2024 .
  2. ^ "הכתיב המלא" [Полное написание] (на иврите). Архивировано из оригинала 10 декабря 2023 г. Получено 10 декабря 2023 г.
  3. ^ "Огласовка еврейского алфавита". Архивировано из оригинала 2015-04-28 . Получено 2018-09-20 .
  4. ^ «Бытие 1 / Еврейско-английская Библия / Мехон-Мамре» . mechon-mamre.org . Проверено 29 марта 2024 г.
  5. ^ «Бытие 1 / Еврейско-английская Библия / Мехон-Мамре» . mechon-mamre.org . Проверено 29 марта 2024 г.
  6. ^ Weingreen, J. (1963-03-26). Практическая грамматика классического иврита. OUP Oxford. стр. 23 (§16). ISBN 978-0-19-815422-8.
  7. ^ "Числа 13 / Еврейско-английская Библия / Мехон-Мамре". mechon-mamre.org . Получено 2024-03-30 .
  8. ^ "Числа 23 / Еврейско-английская Библия / Мехон-Мамре". mechon-mamre.org . Получено 2024-03-30 .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки