stringtranslate.com

Дагеш

Дагеш ( דָּגֵשׁ ‎) — диакритический знак , используемый в еврейском алфавите . Он имеет форму точки, помещенной внутри согласной. Дагеш может указывать либо на «твердую» взрывную версию согласного (известную как дагеш кал , буквально «светлая точка»), либо на то, что согласная является удвоенной (известная как дагеш хазак , буквально «твердая точка»), хотя последнее встречается редко. используется в современном иврите .

Дагеш был добавлен в еврейскую орфографию одновременно с масоретской системой никкуд (гласные) .

Два других диакритических знака с разными функциями, мапик и шурук , визуально идентичны дагешу , но используются только с гласными буквами .

Символы дагеш и мапик часто опускаются при написании никкуд (например, בּ ‎ пишется как ב ‎) . В этих случаях можно добавить дагеш , чтобы помочь читателям разрешить двусмысленность. [2] Использование или отсутствие таких знаков обычно одинаково в любом контексте.

Дагеш кал

Дагеш кал или дагеш кал ( דגש קל ‎, или דגש קשיין ‎, также « дагеш лене », «слабый/лёгкий дагеш », в отличие от «сильной точки») может помещаться внутри согласных ב ‎ bet , ג ‎ gimel , ד ‎ далет , כ ‎ каф , פ ‎ пе и ת ‎ тав . У каждого из них было по два звука: первоначальный «твердый» взрывной звук (который изначально не содержал дагеша, поскольку это было единственное произношение) и «мягкая» фрикативная версия, созданная как таковая для эффективности речи из-за положения, в котором находится рот. оставлен сразу после того, как была произведена гласная.

До вавилонского плена тихие звуки этих букв не существовали в иврите, но позже они были дифференцированы в еврейском письме в результате арамейского произношения иврита после этого момента в еврейской истории. [ нужна цитата ] Арамейские языки, включая еврейские версии арамейского языка, имеют такое же аллофоническое произношение одних и тех же букв.

Буквы принимают твердые звуки, когда перед ними нет гласного звука, и мягкие звуки, когда им непосредственно предшествует гласный звук. В иврите библейской эпохи это имело место внутри слова, а также за пределами слов, хотя в современном иврите уже не за пределами границ слов, поскольку в современном иврите мягкие и твердые звуки больше не являются аллофонами друг друга, а рассматриваются как отдельные фонемы.

Когда используются диакритические знаки гласных, твердые звуки обозначаются центральной точкой, называемой дагеш , а мягкие звуки не имеют дагеш . Однако в современном иврите дагеш меняет только произношение ב ‎ bet , כ ‎ kaf и פ ‎ pe (традиционное ашкеназское произношение также меняет произношение ת ‎ tav , а некоторые традиционные ближневосточные произношения имеют альтернативные формы для ד ‎) . далет ).

В произношении ашкенази Тав без дагеша произносится как [ s ] , в то время как в других традициях предполагается, что он произносился как [ θ ] во время введения никкуда . В современном иврите оно всегда произносится как [ т ] .

Буквы гиммел (ג) и далет (ד) также могут содержать дагеш кал . Это указывает на аллофоническую вариацию фонем / ɡ / и / d / , вариацию, которая больше не существует в современном произношении иврита. Считается, что это были следующие варианты: גּ ‎= [ ɡ ] , ג ‎= [ ɣ ] , דּ ‎= [ d ] , ד ‎= [ ð ] . Иврит, на котором говорят евреи Йемена ( йеменский иврит ), до сих пор сохраняет уникальные фонемы для этих букв с дагешем и без него. [5]

Когда буква хе ( ה ‎) является последней буквой слова, она обычно молчит и указывает на наличие гласной в конце слова. Однако, когда он получает дагеш кал , он произносится вместо того, чтобы молчать. Это правило исторического произношения, но в современном иврите это правило обычно игнорируется. Тем не менее, непроизвольное последнее слово эй ( הּ ‎) может принять украдкой патач .


Произношение

Среди населения Израиля в целом произношение некоторых из вышеперечисленных букв стало произноситься так же, как и других:

Дагеш хазак

Дагеш Хазак или дагеш Хазак ( דגש חזק , «сильная точка», т.е. «удвоение дагеш », или דגש כפלן , также « дагеш форте ») может быть помещен практически в любую букву, это указывает на геминацию ( удвоение) этой согласной. в произношении досовременного иврита . Это геминирование не соблюдается в современном иврите и используется только при тщательном произношении, например, при чтении Священных Писаний во время службы в синагоге, декламации библейских или традиционных текстов или в торжественных случаях, и то только очень точными читателями.

Следующие буквы, гортанные , почти никогда не имеют дагеша: алеф א ‎, хе ה ‎, чет ח ‎, айин ע ‎, реш ר ‎. (Несколько случаев решения с дагешем масоретски зафиксированы в еврейской Библии , а также несколько случаев алефа с дагешем, например, в Левите 23:17.)

Наличие дагеш хазака или удвоения согласного в слове может быть полностью морфологическим или, как это часто бывает, представлять собой удлинение для компенсации вычеркнутого согласного. Дагеш хазак может располагаться буквами по одной из следующих причин:

Рейф

В масоретских рукописях противоположность дагеша обозначалась рафе небольшой линией над буквой. Этого слова больше нет в иврите, но иногда его все еще можно встретить в идише и ладино .

Кодировки Юникод

В компьютерной типографике есть два способа использования дагеша с текстом на иврите. Вот примеры Юникода :

Некоторые шрифты, наборы символов , кодировки и операционные системы могут не поддерживать ни один, ни один, ни оба метода.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Ресурсы для толкования Нового Завета - Стандарты транслитерации Справочника стиля SBL
  2. ^ "הכתיב המלא" [Полное написание] (на иврите). Архивировано из оригинала 10 декабря 2023 года . Проверено 10 декабря 2023 г.
  3. ^ «ךּ» встречается редко, но существует, например, последнее слово во Второзаконии 7 1 (דברים פרק ז׳ פסוק א׳) в слове « מִמֶּךָּ » - см. здесь
  4. ^ «ףּ» встречается редко, но существует, например, второе слово в Притчах 30 6 (משלי פרק ל׳ פסוק ו׳) в слове « תּוֹסְףְּ » - см. здесь.
  5. ^ «Вокализация еврейского алфавита». Архивировано из оригинала 28 апреля 2015 г. Проверено 20 сентября 2018 г.
  6. ^ Вайнгрин, Дж. (26 марта 1963). Практическая грамматика классического иврита. ОУП Оксфорд. стр. 23 (§16). ISBN 978-0-19-815422-8.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки