stringtranslate.com

караимский язык

Караимский язык ( крымский диалект: къарай тили , qaray tili ; тракайский диалект: karaj tili ), также известный под своим еврейским названием Лашон Кедар (иврит: לשון קדר ‎, «язык кочевников»), [6] является тюркским языком, принадлежащим к кипчакской группе, с еврейским влиянием, подобно идишу или иудео-испанскому . [7] На нем говорят всего несколько десятков крымских караимов ( Qrimqaraylar ) в Литве , Польше , Крыму и Галиции на Украине . [8] Три основных диалекта — это крымский , тракайско - вильнюсский и луцко - галичский , [9] все из которых находятся под угрозой исчезновения . На литовском диалекте караимов говорят в основном в городе Тракай (также известном как Троки ) небольшая община, живущая там с 14 века.

Есть шанс, что язык выживет в Тракае благодаря официальной поддержке и из-за его привлекательности для туристов, приезжающих в Тракайский островной замок , где крымские караимы представлены как древние защитники замка. [10]

История

Караимы в Крыму и Литве

Происхождение караимов, проживающих в Крыму, является предметом множества споров и непоследовательности. Трудность реконструкции их истории проистекает из нехватки документов, относящихся к этой группе населения. Большая часть известной истории собрана из переписки между группами караимов и другими группами населения в 17-19 веках. [11] Кроме того, большое количество документов, относящихся к крымскому населению караимов, было сожжено во время русского вторжения в столицу Татарского ханства, Бахчисарай , в 1736 году . [11]

Некоторые ученые утверждают, что караимы в Крыму являются потомками караимских торговцев, которые мигрировали в Крым из Византийской империи . [12] В одном конкретном случае миграция караимов из Константинополя (современный Стамбул ) в Крым задокументирована после пожара в еврейском квартале в 1203 году. [13] После нашествия турок-монголов поселение торговцев в Крыму, возможно, было стимулировано в XIII и XIV веках активными торговыми путями из Крыма в Китай и Среднюю Азию. [12]

С другой стороны, «многие ученые считают караимов потомками хазар и, позднее, половецких племен», которые обратились в караимский иудаизм . [14] [ необходим лучший источник ] Кевин Алан Брук считал связь с хазарами исторически неточной и неправдоподобной, в то время как талмудических евреев (особенно ашкеназов ) называли истинными хранителями хазарского наследия. [15]

Третья гипотеза гласит, что караимы являются потомками израильских племен со времен первого изгнания ассирийским царем (720-е годы до н. э.). Караимский ученый Авраам Фиркович собрал документы, свидетельствующие в пользу этой теории, перед русским царем . Он считал, что израильтяне из Ассирии отправились на Северный Кавказ, а оттуда, с разрешения ассирийского царя, на Крымский полуостров. Он также утверждал, что нашел надгробие Ицхака ха-Сангари и его жены, которые, как он утверждал, были караимами. Подделал ли Фиркович некоторые надписи на надгробии и рукописи, является спорным вопросом. [16]

Что касается происхождения караимов в Литве, то здесь также нет полного консенсуса между учеными. Согласно литовской караимской традиции, они пришли из Крыма в 1392 году, когда великий князь литовский Витовт объединился с Тохтамышем против татар Белой Орды и переселил 330 семей караимов в Литву. [12] Хотя это лингвистически обоснованно и согласуется с традицией литовских татар , заявляющих о своем происхождении из распавшейся Золотой Орды , [17] некоторые современные историки сомневаются в этом предположении. [18] [6] Тем не менее, караимы поселились в основном в Вильнюсе и Тракае, сохраняя свой татарский язык; также были небольшие поселения в Биржае , Пасвалисе , Науяместисе и Упите . Несмотря на историю в течение 16-го и 17-го веков, которая включала болезни, голод и погромы, Литва была несколько меньше затронута такими потрясениями, чем окружающие районы. В результате литовские караимы в те годы имели относительное чувство стабильности и сохраняли свою изоляцию как группа, сохраняя свой тюркский язык, а не отказываясь от него в пользу местных языков. [19]

Генетическая принадлежность караимского языка

Караимский язык является членом тюркской языковой семьи, группы языков Евразии, на которых говорят исторически кочевые народы. В тюркской семье караимский язык идентифицируется как член кипчакских языков , в свою очередь, член западной ветви тюркской языковой семьи. [20] [21] В западной ветви караимский язык является частью понто-каспийской подсемьи. [22] Эта языковая подсемья также включает крымскотатарский язык Украины и Узбекистана, а также карачаево-балкарский и кумыкский языки России. Тесная связь караимского языка с кыпчакским и крымскотатарским языком имеет смысл в свете зарождения литовских караимов в Крыму.

Одна из гипотез заключается в том, что хазарская знать обратилась в караимский иудаизм в конце 8-го или начале 9-го века, и за ней последовала часть населения в целом. Это также могло произойти позже, во время правления монголов , во время притока людей из Византии . [19]

Как и все тюркские языки , караимская грамматика характеризуется агглютинацией и гармонией гласных . Генетические доказательства включения караимского языка в тюркскую языковую семью неоспоримы, основаны на общей лексике и грамматике. Караимский язык имеет исторически сложившийся порядок слов субъект-объект-глагол , обширную суффиксальную агглютинацию, наличие гармонии гласных и отсутствие родов или классов существительных. Литовский караимский язык сохранил большинство этих тюркских черт, несмотря на свою более чем шестисотлетнюю историю в среде литовского, русского и польского языков.

Большая часть религиозной терминологии в караимском языке имеет арабское происхождение , что свидетельствует о происхождении культуры на Ближнем Востоке. [23] Арабский и персидский языки оказали самое раннее влияние на лексикон караимов, в то время как позднее в его истории русский, украинский и польский языки внесли значительный вклад в лексикон караимов, проживающих в России, Украине, Польше и Литве.

Экология языка

Распределение носителей караимского языка

Сегодня караимы проживают в Крыму , [21] Литве , [21] Польше , [21] Израиле , [24] и Соединенных Штатах . [24] Однако в Литве осталось всего около 200 караимов , и только четверть из них являются компетентными носителями караимского языка. [25]

Караимский язык можно разделить на три диалекта . Ныне исчезнувший восточный диалект, известный просто как крымский караим, использовался в Крыму до начала 1900-х годов. [9] Северо-западный диалект, также называемый тракайским, используется в Литве , в основном в городах Тракай и Вильнюс . Юго-западный диалект, также известный как луцкий или галицкий диалект, используемый в Украине , был близок к исчезновению, по состоянию на 2001 год в одном городе насчитывалось всего шесть носителей. [25] Крымский караим считается «восточной группой», в то время как тракайский и луцкий диалекты входят в «западную группу».

Языковой контакт

На протяжении всей своей долгой и сложной истории караимский язык переживал обширные языковые контакты. Прошлое, уходящее корнями в Месопотамию , и постоянные связи с арабским миром привели к появлению арабских слов, которые, вероятно, были перенесены через миграцию караимов из Месопотамии [ требуется ссылка ] . На караимском языке говорили в Крыму во время правления Османской империи, поэтому также существует значительная история контактов с турецким языком, дальним родственником в тюркской языковой семье. Наконец, караимский язык сосуществовал с литовским, польским, украинским и русским как язык меньшинства в других областях, куда он рассеялся, где жили караимы и должны были говорить на доминирующих языках большинства.

Носители караимского языка демонстрируют сильную тенденцию к копированию кода. [25] Копирование кода отличается от переключения кода тем, что носители не просто переключаются с одного языка на другой, а фактически переносят лексические единицы и грамматические особенности с одного языка на другой в процессах, которые могут быть единичными или иметь гораздо более долгосрочные последствия для типологии языка . [25] Обширное копирование кода свидетельствует как о постоянно сокращающемся населении носителей караимского языка (что приводит к недостаточному словарному запасу караимского языка и высокой частоте заимствований из русского , польского и славянских языков ), так и о высоком уровне языковых контактов в регионах, где говорят на караимском языке. [21]

Многоязычие

Из-за очень небольшого числа носителей караимского языка и высокого уровня многоязычия в Литве в целом, среди носителей караимского языка также наблюдается высокий уровень многоязычия . Носители караимского языка также общаются на доминирующих языках своих регионов, включая литовский , польский и русский . Некоторые также имеют религиозные знания иврита . [25] Многоязычие является необходимостью для носителей караимского языка, потому что без других языков большинство не смогли бы общаться даже с членами своей собственной семьи. [25]

Здоровье языка

Большинство [26] диалектов караимского языка в настоящее время вымерли. Поддержание караимского языка в Литве сейчас находится под угрозой из-за рассредоточения носителей караимского языка при советском режиме после Второй мировой войны и очень малого числа и преклонного возраста оставшихся свободно говорящих. [25] Дети и внуки носителей караимского языка говорят на литовском , польском или русском языках , и только старшее поколение все еще говорит на караимском языке.

Фонология

Инвентарь согласных

Инвентарь гласных

Фонотактика

В то время как большинство языков тюркской семьи демонстрируют палатальную гармонию гласных, тракайский караимский демонстрирует гармонию в палатализации согласных. Таким образом, в любом данном слове можно найти только палатализованные или только непалатализованные согласные. [27] Палатализованные согласные встречаются в присутствии передних гласных, а непалатализованные согласные встречаются в присутствии задних гласных. Подобно большинству тюркских языков, практически все согласные в караимском существуют как в палатализованной, так и в непалатализованной форме, что может быть еще одним доказательством их генетического родства. [28] Однако следует проявлять осторожность, предполагая это, поскольку караимский язык контактировал с языком липка-татар в Литве на протяжении сотен лет.

В караимском языке также наблюдается гармония гласных, при которой гласные суффикса гармонируют по переднему или заднему качеству с гласными в основе слова. [23]

Морфология

Караимская морфология суффиксальная и высокоагглютинирующая. В караимском языке отсутствуют префиксы, но используются послелоги. Существительные склоняются по семи падежам (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, местный и творительный, что редко встречается в других тюркских языках). Примечательной особенностью спряжения глаголов в караимском языке является возможность образования сокращенных форм.

Синтаксис

Исторически караимский язык имел типично тюркский порядок слов SOV. Однако, по-видимому, он приобрел несколько свободный порядок слов из-за обширных языковых контактов и в настоящее время отдает предпочтение конструкциям SVO . [25] Из-за агглютинативной природы караимской морфологии местоименные подлежащие часто опускаются, поскольку та же информация уже представлена ​​в склонении основного глагола. Караимский язык имеет конечную форму и использует послелоги.

Синтаксис караимского языка демонстрирует многочисленные примеры копирования кода, в результате чего караимский язык сливается с синтаксическими свойствами других языков в своей области из-за сильных языковых контактов. Влияние таких языковых контактов также очевидно в лексиконе караимского языка, который имеет обширные заимствования. [23] В более современные времена значительное заимствование также является показателем недостатков лексикона. [20]

Система письма

Страница из караимского молитвенника ( Сидура ) из Вильнюса, Литва, 1892 год.

Традиционная письменность караимов на еврейском алфавите использовалась вплоть до 20-го века. Во многих караимских семьях до сих пор сохранились рукописные еврейские рукописные сборники текстов различного содержания, называемые «miedžuma». Караимский язык также был защищен посредством переводных религиозных произведений, таких как Библии. [21] На протяжении 20-го века караимские общины также использовали различные модификации латинского ( Yañalif , литовский и польский алфавиты) и кириллического алфавита. [9]

Латинизированный алфавит караимов Крыма ( Яналиф ) [30]

Современный алфавит

В Литве и Польше для письма на караимском языке используется модифицированный латинский алфавит, а в Крыму и на Украине — кириллица . С XVII по XIX век использовались еврейские буквы. [9]

Кириллица караимов Крыма

Латинизированный алфавит караимов Литвы

Диалектология

Прицак 1959 рассматривает тюркские варианты караимского сообщества как диалект караимского языка и различает северо-западный вариант (литовский или трокийский/тракайский караим), юго-западный вариант (галичский караим) и восточный вариант (крымский караим). Эти сообщества разделяют общую религиозную, историческую и культурную традицию, и эти породы лингвистически связаны. Тем не менее, различия между вариантами, на которых говорят в галицком и литовском сообществах, настолько велики, что пользователи обоих вариантов предпочитают русский или польский язык при общении друг с другом. Существующие различия частично обусловлены их развитием от разных кипчакских пород, а частично — различной языковой средой, повлиявшей на их дальнейшее развитие. [21]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Караимский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ Караим в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  3. ^ "Закон Украины "Об основах государственной языковой политики")". Документ 5029-17, Статья 7: Региональные языки или языки меньшинств Украина, Пункт 2. Верховная Рада . 1 февраля 2014 г. Получено 30 апреля 2014 г.
  4. ^ «К каким языкам применяется Хартия?». Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы. стр. 3. Архивировано из оригинала 27 декабря 2013 года . Получено 3 апреля 2014 года .
  5. ^ "О утверждении перехода национальных меньшинств (спильнот) и коренных народов Украины, которые загромождены" . Официальный интернет-портал Верховной Рады Украины . 7 июня 2024 г.
  6. ^ ab Щеголева 2011.
  7. ^ Векслер, Пол (1983). «Является ли караимский еврейским языком?». Mediterranean Language Review . 1 : 27–54. JSTOR  10.13173/medilangrevi.1.1983.0027.
  8. ^ Брук, Кевин Алан (лето 2014 г.). «Генетика крымских караимов». Карадениз Араштырмалары . 11 (42): 69–84. дои : 10.12787/КАРАМ859.
  9. ^ abcd Векслер 1980.
  10. ^ Напора 2018.
  11. ^ ab Ахиезер 2003.
  12. ^ abc Шур 1995.
  13. ^ Цоффар 2006.
  14. ^ Кефели, Валентин. "Международный институт крымских караимов". Архивировано из оригинала 12 марта 2007 г.
  15. ^ Брук 2006.
  16. ^ Уолфиш, Барри Дов; Кизилов, Михаил (2010). Bibliographia Karaitica: аннотированная библиография караимов и караизма. Karaite Texts and Studies . Brill. стр. 198. ISBN 978-9004189270.
  17. ^ Szewczyk, Justyna (4 декабря 2009 г.). «Польские наследники Тохтамыша». Hurriyet Daily News and Economic Review. Архивировано из оригинала 12 декабря 2009 г.
  18. ^ Ахиезер, Голда; Шапира, Дэн (2001). קראים בליטא ובווהלין-גליציה עד המאה הי"ח[Караимы в Литве и Волыни-Галиции до XVIII века]. Pe'amim: Исследования по восточному еврейству (на иврите). 89 (89): 19–60. JSTOR  23429121.
  19. ^ ab Tütüncü & Bowman 1998.
  20. ^ аб Даль и Коптьевская-Тамм 2001.
  21. ^ abcdefg Csató 2012.
  22. ^ Гордон, Рэймонд Г.; Граймс, Барбара Ф., ред. (2005). Ethnologue: Languages ​​of the World (15-е изд.). Даллас, Техас: SIL International.
  23. ^ abc Зайончковский 1961.
  24. ^ Кизилов 2009.
  25. ^ abcdefgh Чато 2001.
  26. ^ Дрыга, Ирина М. (2016). «Международное научное сотрудничество по документации и возрождению исчезающих тюркских языков в Украине: опыт крымских татар, гагаузов, караимов, крымчаков и урумов». В Коркмаз, Рамазан; Доган, Гюркан (ред.). Исчезающие языки Кавказа и за его пределами . Лейден: Brill. стр. 51–59. doi :10.1163/9789004328693_005. ISBN 978-90-04-32869-3. OCLC  962065278.
  27. ^ ab Németh 2003.
  28. ^ Ханссон 2007.
  29. ^ Чато 2002.
  30. ^ Дж. Шамаш (1929). Qrьmda qaraim balalar ycyn ana tilinde alefvet ve oquv kitaвь . Акмедед: Крым девлет нешрият.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки