stringtranslate.com

каракалпакский язык

Каракалпакский ( Qaraqalpaq tili ) — тюркский язык, на котором говорят каракалпаки в Каракалпакстане . Он делится на два диалекта: северо-восточный каракалпакский и юго-западный каракалпакский. Он развивался вместе с ногайским и соседними казахскими языками , испытывая заметное влияние обоих. Типологически каракалпакский язык относится к кипчакской ветви тюркских языков, таким образом, будучи тесно связанным и весьма взаимопонятным с казахским и ногайским языками. [3] [4] [5]

Классификация

Каракалпакский язык является членом кипчакской ветви тюркских языков , которая включает казахский , башкирский , татарский , кумыкский , карачаевский , ногайский и киргизский . Из-за своей близости к туркменскому и узбекскому языкам , часть лексики и грамматики каракалпакского языка подверглась влиянию узбекского и туркменского языков. Как и подавляющее большинство тюркских языков, каракалпакский язык имеет гармонию гласных , является агглютинативным и не имеет грамматического рода . Порядок слов обычно следующий: субъект-объект-глагол .

Географическое распределение

На каракалпакском языке говорят в основном в Каракалпакской автономной республике Узбекистан . Около 2000 человек в Афганистане и меньшая диаспора в некоторых частях России , Казахстана , Турции и других частях мира говорят на каракалпакском языке.

Официальный статус

Каракалпакский язык имеет официальный статус в Каракалпакской Автономной Республике.

Диалекты

Ethnologue выделяет два диалекта каракалпакского языка: северо-восточный и юго-западный. Менгес упоминает третий возможный диалект, на котором говорят в Ферганской долине . Юго-западный диалект имеет /tʃ/ вместо северо-восточного /ʃ/.

Фонология

В каракалпакском языке 25 родных согласных фонем и регулярно используются четыре неродные фонемы в заимствованных словах. Неродные звуки показаны в скобках.

Каракалпакские гласные из Менгеса (1947:?)

Согласные

Гласные

Гармония гласных

Синхронизм гласных в каракалпакском языке действует так же, как и в других тюркских языках [ требуется разъяснение ] . Слова, заимствованные из русского или других языков, могут не подчиняться правилам сингармонизма гласных, но обычно применяются следующие правила: [ Каковы правила для каракалпакских слов? ]

Словарный запас

Личные местоимения

Числа

  1. бир – бир – 1
  2. еки – еки – 2
  3. үш – уш – 3
  4. төрт – tort – 4
  5. бес – бес – 5
  6. алты – алты – 6
  7. жети – жети – 7
  8. сегиз – сегиз – 8
  9. тоғыз – тоҵыз – 9
  10. он – на – 10

Система письма

Март 2006 г. Фотолаборатория в Нукусе — вывеска на каракалпакском языке с использованием латинского алфавита.

Каракалпакский язык был написан на арабском и персидском алфавите до 1932 года, на латинском алфавите с 1928 по 1940 год, после чего была введена кириллица . После обретения Узбекистаном независимости в 1991 году было принято решение отказаться от кириллицы и вернуться к латинскому алфавиту. Хотя использование латинского алфавита в настоящее время широко распространено в Ташкенте , его введение в Каракалпакстане остается постепенным. [6]

Арабский алфавит состоял из следующих 28 букв: [7]

В ноябре 1924 года на этом шрифте начала печататься первая каракалпакская газета «Вольный Каракалпак» (ٴيركين قاراقالپاق), а в 1925 году были изданы первые учебники. Большую роль в создании алфавита и выпуске первых букварей сыграл писатель и педагог Сайфулгабит Маджитов [7] .

Этот алфавит имел ряд существенных недостатков: в нем отсутствовали буквы, обозначающие ряд специфических каракалпакских звуков, и учащимся было трудно освоить три различных стиля каждой буквы, присутствующих в арабском письме. [7]

В 1920-х годах в СССР развернулась кампания по латинизации письменности различных народов страны. Особый размах эта кампания приобрела после состоявшегося в 1926 году в Баку I тюркского съезда, на котором всем тюркским народам СССР было рекомендовано перейти на новый алфавит ( Яналиф ). В июле 1927 года по решению Каракалпакского областного комитета ВКП(б) был создан областной Комитет нового алфавита, который приступил к разработке каракалпакского латинизированного алфавита. 30 июля 1928 года новый алфавит, разработанный под руководством К. Авезова и С. Маджитова, был представлен на рассмотрение правительства Каракалпакского автономного округа.

В конце 1928 года, после учета ряда замечаний, высказанных специалистами и интеллигенцией, этот алфавит был утвержден. Он имел 32 буквы: a, в, с, ç, d, e, ә, f, g, h, x, i, ь, j, k, l, m, n, ꞑ, o, ө, p, q, ƣ, r, s, t, u, v, y, z, ş. Заглавных букв в этом алфавите не было. В начале 1929 года на этом алфавите начали издавать газеты и книги. К 1930 году книгопечатание и образование в Каракалпакстане полностью перешли с арабского алфавита на латинизированный. [7]

В 1930 году по инициативе каракалпакской интеллигенции в редакции газеты «Миджнеткеш Каракалпак» состоялось совещание по вопросам алфавита и орфографии. В результате было принято решение исключить из алфавита букву с и вместо нее писать ş. К этому времени встал вопрос об установлении твердых правил каракалпакской орфографии. В 1932 году этнолингвистическая секция Каракалпакского комплексного научно-исследовательского института и учебно-методический совет Наркомпроса представили два проекта каракалпакской орфографии и алфавита. В ходе обсуждения оба проекта были объединены в один и в сентябре 1932 года на Первой каракалпакской орфографической конференции он был одобрен. Главным изменением стало введение заглавных букв, а также изменение порядка букв в алфавите. Теперь оно располагалось так: Аа, Бв, Вв, Гг, Дд, Ээ, Чч, Зз, Ии, Жж, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, СС, Тт, Уу, Фф, Хх, Шш, Хх, Әә, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Өө, Йу, Ьь. [7]

В июне 1935 года в Турткуле состоялась Вторая лингвистическая конференция. Помимо вопросов орфографии, на ней был затронут и вопрос реформы алфавита. Было предложено исключить из него буквы Әә, Өө и Ыы. Однако в ходе обсуждения это предложение было отклонено, и была отмечена необходимость дальнейшей проработки этого вопроса. [7]

В октябре 1938 года в Турткуле состоялась третья орфографическая конференция. Вновь был поднят вопрос о реформе алфавита. В результате в алфавит была введена буква Ŭŭ, изменено фонетическое значение ряда букв, несколько скорректирован порядок их расположения в алфавите. В результате алфавит, утвержденный Президиумом Верховного Совета Каракалпакской АССР, выглядел следующим образом: Aa, Bв, Vv, Gg, Dd, Ee, Çç, Zz, Ii, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ff, Xx, Şş, Ꞑꞑ, Әә, Өө, Hh, Qq, Ƣƣ, Yy, Ŭŭ, Jj, Ьь. [7]

В конце 1930-х годов в Советском Союзе начался процесс перевода письменности на кириллическую основу. В 1940 году К. Убайдуллаев, К. Аимбетов и Н. Давкараев разработали алфавит и правила орфографии каракалпакского языка на основе кириллицы. Этот алфавит был введен указом Президиума Верховного Совета Каракалпакской АССР от 18 июля 1940 года. Этим же указом был установлен срок 1 января 1942 года для перехода печати, образования и учреждений на новый алфавит. [8]

В новом алфавите было 35 букв: а, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Жж, Зз, Ии, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх. , Цц, Чч, Шш, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя, Ғғ, Ққ, Ҳҳ. Этот алфавит имел ряд существенных недостатков: в нем отсутствовали знаки для обозначения звуков /æ/, /œ/, /y/, /ŋ/ и /w/. Для передачи звуков /æ/, /œ/, /y/ использовались буквы а , о , у с добавлением мягкого знака после согласной буквы, расположенной за ними (например, тань (хлеб) вместо тәнн). , созь (слово) вместо сөз, жунь (шерсть) вместо жүн и т. д.). Для обозначения звука /ŋ/ использовался диграф нг [7] .

Эти недостатки заставили Каракалпакский институт экономики и культуры разработать новый алфавит и правила орфографии для каракалпакского языка. В сентябре 1954 года в Нукусе состоялась научно-теоретическая конференция, на которой ученые Каракалпакстана, Москвы, Ташкента и Фрунзе обсудили проект нового алфавита. Решения конференции были доработаны с учетом рекомендаций Института языка и литературы АН Узбекской ССР и Института языкознания АН СССР. В результате был уточнен действующий алфавит и составлен новый свод правил орфографии. 28 февраля 1957 года новый алфавит и орфография были утверждены постановлением Президиума Верховного Совета Каракалпакской АССР. Этот алфавит вступил в действие в 1960 году. По сравнению с предыдущим вариантом в алфавит были введены буквы Ә ә, Ё ё, Ң ң, Ө ө, Ү ү, Ў ў , а также был изменён порядок букв в алфавите. В результате каракалпакский алфавит стал выглядеть следующим образом: [7]

В 1963—1964 годах вопрос об улучшении каракалпакского алфавита вновь поднимался на страницах местной печати. ​​На этой основе в 1964 году была создана специальная комиссия из сотрудников Института истории, языка и литературы Каракалпакского филиала Академии наук Узбекской АССР, а также преподавателей кафедры каракалпакского языка Каракалпакского педагогического института и сотрудников Института повышения квалификации учителей Каракалпакской АССР. Эта комиссия разработала новый проект алфавита и орфографии. В проекте предлагалось отменить буквы ў и ң. Однако этот проект вызвал серьезные возражения среди педагогов, в результате чего он не был принят. [8]

Несмотря на реформы 1990-х – 2000-х годов, кириллица образца 1957 года по-прежнему широко используется: на ней издается литература, печатается крупнейшая в Каракалпакстане газета «Эркин Каракалпакстан», осуществляется документооборот в государственных учреждениях. [9]

В начале 1990-х годов в независимом Узбекистане началась работа по переводу письменностей народов этой страны на латинскую основу. В конце 1993 года был утвержден проект латинизированного узбекского алфавита. Вслед за этим в феврале 1994 года был утвержден новый алфавит для каракалпакского языка. Этот алфавит был основан на общетюркском алфавите и имел следующий вид: Aa, Ää, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, Ḡḡ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, N̄n̄, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Ww, Yy, Zz . [10]

Однако в 1995 году узбекский, а чуть позже и каракалпакский алфавиты были пересмотрены. Из них были исключены все буквы с диакритическими знаками, а вместо них введены диграфы и послебуквенные апострофы. Переход на новую письменность должен был быть осуществлен к 2005 году. [11] Алфавит в версии 1995 года выглядел так: Aa, Aʻaʻ, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, Gʻgʻ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Nʻnʻ, Oo, Oʻoʻ, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Uʻuʻ, Vv, Ww, Yy, Zz, Sh sh . [10]

В 2009 году в этот алфавит снова были внесены изменения. Согласно закону Республики Каракалпакстан от 8 октября 2009 года буквосочетание ts было заменено на c. Буквы e, o и oʻ в начале исконно каракалпакских слов стали писать как ye, wo и woʻ соответственно. Буква I ı была заменена на Iʻ iʻ. Был введен диграф ch. После реформы каракалпакский алфавит получил следующий вид: A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Aʻ aʻ, Oʻ oʻ, Iʻ iʻ, Uʻ uʻ, Gʻ gʻ , Nʻ nʻ, Sh sh, Ch ch . [12]

Текущий латинский алфавит выглядит следующим образом: [13]

Ниже показаны кириллица, латиница и арабский алфавиты с их эквивалентными представлениями в МФА. Кириллические буквы, не имеющие представления в латинском алфавите, отмечены звездочками. Последние изменения в новый каракалпакский алфавит были внесены в 2016 году: вместо букв с апострофами ( Aʻ aʻ, Oʻ oʻ, Iʻ iʻ, Uʻ uʻ, Gʻ gʻ, Nʻ nʻ ) были введены буквы с острыми ударениями ( Á á, Ó ó, Í ı, Ú ú, Ǵ ǵ, Ń ń ). Это седьмая версия латинского алфавита в каракалпакской письменности с 1928 года. [13]

До 2009 года буква C писалась как TS; I и Í писались как I с точкой и без точки ; а буквы с апострофом теперь являются буквами с акутом . [14]

Образец текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека [15]

Поэты

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Каракалпак | Этнолог бесплатно" .
  2. ^ "World Atlas of Languages: Karakalpak". www.unesco.org . Архивировано из оригинала 2 августа 2018 г. . Получено 3 марта 2021 г. .
  3. ^ "Каракалпакский". Этнолог . Получено 2016-03-12 .
  4. ^ "Каракалпакский язык и алфавит". www.omniglot.com . Получено 2023-10-31 .
  5. ^ "Глоттолог 4.8 - Каракалпак". glottolog.org . Проверено 31 октября 2023 г.
  6. ^ Биргит Шлитер (2012). «Языковая политика и развитие языка в многоязычном Узбекистане». В Шиффмане, Гарольде (ред.). Языковая политика и языковой конфликт в Афганистане и его соседях . Brill. стр. 192.
  7. ^ abcdefghi Д.С. Насыров (1972). Об изменении и унификации алфавита каракалпакского языка (Вопросы с альтернативных алфавитов тюркских языков СССР) . «Наука». п. 75—87.
  8. ^ аб Д.С. Насыров (1973). Орфография каракалпакского языка (Орфографии тюркских литературных языков СССР) . «Наука». п. 117—130.
  9. ^ "Қарақалпақстан Республикасы Министрлер Кеңеси" . сайт Совета Министров Республики Каракалпакстан (на каракалпакском языке). Архивировано из оригинала 29 декабря 2012 г. Проверено 20 декабря 2012 г.
  10. ^ ab Биргит Н. Шлитер (2005). Каракалпаки и другие языковые меньшинства под управлением государства в Центральной Азии (Перспективы демократии в Центральной Азии ред.). Шведский исследовательский институт в Стамбуле. стр. 86–87. ISBN 91-86884-16-6. ISSN  1100-0333.
  11. ^ Биргит Н. Шлитер (2001). Языковая политика в современной Центральной Азии (PDF) . Том 3 (ред. Международный журнал по многокультурным обществам). ЮНЕСКО. стр. 130. ISSN  1817-4574. Архивировано из оригинала (PDF) 2018-04-10.
  12. Ссылки ​'ни'н' Низами'» (на каракалпакском языке). 8 октября 2009 г. Архивировано из оригинала 29 декабря 2012 г. Проверено 20 декабря 2012 г.закон Республики Каракалпакстан
  13. ^ ab "Латын жазыўына тейкарланған қарақалпақ әлипбеси". Каракалпакский государственный университет им. Бердаха (по-каракалпакски). Архивировано из оригинала 24 декабря 2017 г. Проверено 27 января 2018 г.
  14. ^ Каракалпакская кириллица – (старый / новый) латинский транслитератор
  15. ^ "Каракалпак (Қарақалпақ тили / Qaraqalpaq тили / قاراقالپاق تىلى)" . всеглот . Проверено 19 августа 2023 г.

Библиография