stringtranslate.com

Закон о борьбе с утечкой и незаконным оборотом химических веществ

Закон о борьбе с утечкой и оборотом химических веществ 1988 года был поправкой к Закону о контролируемых веществах для регулирования прекурсоров, основных химикатов, таблеточных машин и инкапсулирующих машин путем введения требований по ведению учета и отчетности об импорте/экспорте по сделкам с участием этих материалов. До введения этих ограничений США были основным источником химикатов, используемых в производстве кокаина в Южной Америке . По данным DEA, Закон резко сократил экспорт этих прекурсоров, и производители кокаина отреагировали закупками у поставщиков химикатов за пределами США. США, в свою очередь, успешно лоббировали включение контроля над химическими веществами в Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ 1988 года , которая включала две Таблицы контролируемых прекурсоров.

Положения Закона

Краткое название

Подзаголовок цитируется как Закон о борьбе с утечкой и незаконным оборотом химических веществ 1988 года.

Регулирование перечисленных химических веществ и определенных машин

В Закон о контролируемых веществах внесены поправки —
(a) (1) Каждое регулируемое лицо, которое участвует в регулируемой сделке с включенным в листинг химическим веществом, таблетировочной машиной или инкапсулирующей машиной, должно вести учет сделки —
(A) В течение 4 лет с даты совершения сделки, если указанное химическое вещество является прекурсором или если сделка связана с таблетировочной машиной или инкапсуляционной машиной.
(B) В течение 2 лет с даты совершения сделки, если указанное химическое вещество является основным химическим веществом.
(2) Запись должна быть извлекаемой и должна включать дату регулируемой сделки, личность каждой стороны регулируемой сделки, заявление о количестве и форме перечисленного химиката, описание таблетировочной машины или инкапсулирующей машины и описание метода передачи. Такая запись должна быть доступна для проверки и копирования Генеральным прокурором .
(3) Обязанностью каждого регулируемого лица, участвующего в регулируемой сделке, является идентификация каждой другой стороны сделки. Обязанностью такой другой стороны является представление доказательства личности регулируемому лицу. Генеральный прокурор должен указать в постановлении типы документов и других доказательств, которые являются доказательством личности для целей настоящего Закона.
(b) Каждое регулируемое лицо должно отчитываться перед Генеральным прокурором в такой форме и таким образом, которые Генеральный прокурор предпишет в своем постановлении —
(1) любая регулируемая сделка, включающая необычное количество перечисленного химического вещества, необычный способ оплаты или доставки или любое другое обстоятельство, которое, по мнению регулируемого лица, может указывать на то, что перечисленное химическое вещество будет использоваться с нарушением настоящего титула
(2) любая предлагаемая регулируемая сделка с лицом, описание или другие идентификационные характеристики которого Генеральный прокурор заранее предоставляет регулируемому лицу
(3) любая необычная или чрезмерная потеря или исчезновение перечисленного химического вещества, находящегося под контролем регулируемого лица
(4) любая регулируемая операция на таблетировочной машине или инкапсулирующей машине
Каждый отчет должен быть сделан при первой возможности после того, как регулируемое лицо узнает о соответствующих обстоятельствах. Регулируемое лицо не может завершить сделку с лицом, описание или идентификационная характеристика которого предоставлены регулируемому лицу, если сделка не одобрена Генеральным прокурором. Генеральный прокурор должен предоставить регулируемым лицам руководящие документы, описывающие сделки и обстоятельства, для которых отчеты требуются в соответствии с настоящим Законом.
(c) (1) За исключением случаев, предусмотренных настоящим разделом, любая информация, полученная Генеральным прокурором в соответствии с настоящим разделом, которая не подлежит раскрытию в соответствии с Разделом 5 Свода законов США по причине такого названия, является конфиденциальной и не может быть раскрыта ни одному лицу.
(2) Информация, относящаяся к регулируемой сделке, включающей перечисленные химические вещества, таблеточную машину или инкапсулирующую машину, может быть раскрыта только —
(A) Должностному лицу или служащему Соединенных Штатов, задействованному в выполнении настоящего раздела, раздела III или таможенного законодательства
(B) Когда это уместно в любом расследовании или судебном разбирательстве для обеспечения соблюдения настоящего раздела, Раздела III или таможенных законов
(C) когда это необходимо для выполнения обязательства Соединенных Штатов по договору или другому международному соглашению
(D) государственному или местному должностному лицу или сотруднику в связи с обеспечением соблюдения законов о контролируемых веществах или законов о химических прекурсорах.
(3) Генеральный прокурор должен —
(A) предпринять такие действия, которые могут быть необходимы для предотвращения несанкционированного раскрытия информации любым лицом, которому такая информация раскрыта в соответствии с настоящим Законом
(B) издать руководящие принципы, которые ограничивают, в максимально возможной степени, раскрытие конфиденциальной деловой информации, включая имена или идентификационные данные экспортеров Соединенных Штатов перечисленных химических веществ, любому лицу, которому такая информация раскрывается в соответствии с настоящим Законом
(4) Любое лицо, пострадавшее от раскрытия информации в нарушение настоящего раздела, может возбудить гражданский иск против нарушителя для получения соответствующей компенсации.
(5) Тем не менее, гражданский иск не может быть подан против следственного или правоохранительного персонала Управления по борьбе с наркотиками.

Уведомление, приостановка поставок и штрафные санкции в отношении импорта и экспорта перечисленных химических веществ

(a) ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ — В Закон об импорте и экспорте контролируемых веществ внесены поправки
(a) Каждое регулируемое лицо, импортирующее или экспортирующее перечисленные химические вещества, должно уведомить Генерального прокурора об импорте или экспорте не позднее, чем за 15 дней до совершения сделки.
(b) (1) Генеральный прокурор должен предусмотреть в нормативных актах обстоятельства, при которых требование не применяется к сделке между регулируемым лицом и постоянным клиентом или постоянным поставщиком регулируемого лица. Во время любого импорта или экспорта, составляющих сделку, указанную в предыдущем предложении, регулируемое лицо должно уведомить Генерального прокурора о сделке.
(2) Положения настоящего подпункта предусматривают, что первоначальное уведомление в отношении клиента или поставщика регулируемого лица по истечении 15-дневного периода квалифицирует клиента как постоянного клиента или постоянного поставщика, если только Генеральный прокурор не уведомит регулируемое лицо об ином в письменной форме.
(c) (1) Генеральный прокурор может приказать приостановить любую торговлю и импорт или экспорт перечисленного химического вещества или может дисквалифицировать любого постоянного клиента или постоянного поставщика на том основании, что химическое вещество может быть перенаправлено на подпольное производство контролируемого вещества. С момента и после того, как Генеральный прокурор предоставит письменное уведомление о приказе (включая изложение правовых и фактических оснований для приказа) регулируемому лицу, регулируемое лицо не может осуществлять транзакцию.
(2) По письменному запросу Генеральному прокурору регулируемое лицо, к которому применяется приказ, имеет право на слушание агентства по протоколу в соответствии с подразделом II главы 5 Раздела 5 Свода законов США. Слушание должно проводиться в ускоренном порядке и не позднее, чем через 45 дней после подачи запроса, за исключением случаев, когда слушание может быть проведено в более позднее время, если об этом попросит регулируемое лицо.
(б) ДАТЫ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА —
(1) Не позднее, чем через 45 дней после даты вступления в силу настоящего Закона, Генеральный прокурор должен направить Директору Управления по управлению и бюджету предлагаемые положения, требуемые поправкой.
(2) Не позднее, чем через 55 дней после даты вступления в силу настоящего Закона, Директор Управления по управлению и бюджету должен —
(A) рассмотреть такие предлагаемые постановления Генерального прокурора
(B) направлять любые комментарии и рекомендации по внесению изменений Генеральному прокурору.
(3) Не позднее, чем через 60 дней после даты вступления в силу настоящего Закона, Генеральный прокурор должен опубликовать предлагаемые окончательные положения, требуемые поправкой.
(4) Не позднее, чем через 120 дней после даты вступления в силу настоящего Закона, Генеральный прокурор должен опубликовать окончательные положения, требуемые поправкой.
(5) Раздел 1018 Закона об импорте и экспорте контролируемых веществ вступает в силу через 90 дней после обнародования окончательных положений.
(6) Каждое регулируемое лицо должно предоставить Генеральному прокурору идентификационные данные любого постоянного клиента или постоянного поставщика регулируемого лица не позднее, чем через 30 дней после обнародования окончательных правил. Не позднее, чем через 60 дней после окончания такого 30-дневного периода, каждый постоянный клиент и постоянный поставщик, идентифицированный таким образом, должен быть постоянным клиентом или постоянным поставщиком для целей любого применимого исключения из требования, если Генеральный прокурор иным образом не уведомит регулируемое лицо в письменной форме.
(c) ШТРАФ ЗА ИМПОРТ ИЛИ ЭКСПОРТ —
В Закон о ввозе и вывозе контролируемых веществ внесены поправки —
(d) Любое лицо, которое сознательно или намеренно —
(1) импортирует или экспортирует включенное в список химическое вещество с намерением произвести контролируемое вещество с нарушением настоящего заголовка или, в случае экспорта, с нарушением законодательства страны, в которую экспортируется химическое вещество.
(2) импортирует или экспортирует перечисленное химическое вещество, зная или имея разумные основания полагать, что перечисленное химическое вещество будет использоваться для производства контролируемого вещества с нарушением настоящего раздела или, в случае экспорта, с нарушением закона страны, в которую экспортируется химическое вещество, подлежит штрафу в соответствии с Разделом 18 Свода законов США или тюремному заключению на срок не более 10 лет, или обоим наказаниям.

Определения

В Закон о контролируемых веществах внесены поправки —
Термин «перечисленный прекурсорный химикат» означает химикат, указанный постановлением Генерального прокурора как химикат, который используется при производстве контролируемого вещества с нарушением настоящего заголовка и имеет решающее значение для создания контролируемых веществ, и такой термин включает (если иное не указано постановлением Генерального прокурора, как сочтет целесообразным Генеральный прокурор или по ходатайству Генерального прокурора от любого лица) следующее:
(А) Антраниловая кислота и ее соли
(Б) Бензилцианид
(C) Эфедрин , его соли, оптические изомеры и соли оптических изомеров
(D) Эргоновин и его соли
(E) Эрготамин и его соли
(F) N-ацетилантраниловая кислота и ее соли
(G) Норпсевдоэфедрин , его соли, оптические изомеры и соли оптических изомеров
(H) Фенилуксусная кислота и ее соли
(I) Фенилпропаноламин , его соли, оптические изомеры и соли оптических изомеров
(J) Пиперидин и его соли
(K) Псевдоэфедрин , его соли, оптические изомеры и соли оптических изомеров
(L) 3,4-Метилендиоксифенил-2-пропанон
Термин «перечисленный основной химикат» означает химикат, указанный постановлением Генерального прокурора как химикат, который используется в качестве растворителя , реагента или катализатора при производстве контролируемого вещества с нарушением настоящего заголовка, и такой термин включает (если иное не указано постановлением Генерального прокурора, как сочтет целесообразным Генеральный прокурор или по ходатайству Генерального прокурора любым лицом) следующие химикаты:
(А) Уксусный ангидрид
(Б) Ацетон
(С) Бензилхлорид
(D) Этиловый эфир
(E) Иодистоводородная кислота
(Е) Перманганат калия
(Г) 2-Бутанон
(Н) Толуол
Термин «постоянный клиент» означает, в отношении регулируемого лица, клиента, с которым регулируемое лицо имеет устоявшиеся деловые отношения, о которых сообщается Генеральному прокурору.
Термин «постоянный поставщик» означает, в отношении регулируемого лица, поставщика, с которым регулируемое лицо имеет устоявшиеся деловые отношения, о которых сообщается Генеральному прокурору.
Термин «регулируемое лицо» означает лицо, которое производит, распространяет, импортирует или экспортирует перечисленные химические вещества, таблетировочные машины или инкапсуляционные машины.
Термин «регулируемая сделка» означает —
(A) распределение, получение, продажа, импорт или экспорт пороговой суммы, включая совокупную пороговую сумму для нескольких транзакций (как определено Генеральным прокурором по согласованию с химической промышленностью и с учетом количеств, обычно используемых в законных целях), включенного в список химического вещества, за исключением того, что этот термин не включает —
(I) внутреннее законное распределение в ходе обычной деятельности между агентами или сотрудниками одного регулируемого лица
(II) поставка перечисленного химиката общему или контрактному перевозчику или перевозчиком для перевозки в рамках законной и обычной деятельности общего или контрактного перевозчика, или владельцу склада или владельцу склада для хранения в рамках законной и обычной деятельности владельца склада, за исключением случаев, когда перевозка или хранение связаны с распространением, импортом или экспортом перечисленного химиката третьему лицу, настоящий пункт не освобождает дистрибьютора, импортера или экспортера от соблюдения раздела 310.
(III) любая категория транзакций, указанная в постановлении Генерального прокурора (исключенная из этого определения как ненужная для обеспечения соблюдения настоящего раздела или Раздела III)
(IV) любая сделка с перечисленным химическим веществом, содержащимся в лекарственном средстве, которое может продаваться или распространяться на законных основаниях в Соединенных Штатах в соответствии с Федеральным законом о пищевых продуктах, лекарственных средствах и косметических средствах
(V) любая сделка в химической смеси
(B) распространение, импорт или экспорт таблетировочной машины или инкапсуляционной машины
Термин «химическая смесь» означает комбинацию двух или более химических веществ, по крайней мере одно из которых не является перечисленным прекурсором или перечисленным основным химикатом, за исключением того, что такой термин не включает какую-либо комбинацию перечисленного прекурсора или перечисленного основного химиката с другим химикатом, который присутствует исключительно в качестве примеси.

Программа контроля утечки химических веществ

В Закон о контролируемых веществах внесены поправки —
Генеральный прокурор должен поддерживать активную программу, как на национальном, так и на международном уровне, по пресечению утечки прекурсоров и основных химикатов, используемых при незаконном производстве контролируемых веществ.

Смотрите также

Ссылки