stringtranslate.com

2 Ездры

Иллюстрация трехглавого орла из видения Эзры (заставка из Библии Боуера , Апокриф , 1815 г.)

2 Ездры , также называемая 4 Ездры , латинская Ездра или латинский Эзра , является апокалиптической книгой в некоторых английских версиях Библии . [a] [b] [2] Традиция приписывает ее Эзре , писцу и священнику пятого века до нашей эры , которого книга отождествляет с фигурой шестого века Салафиилем . [3] : 37 

2 Ездры является частью канона Священного Писания в Эфиопской Православной Церкви (орган Восточной Православной Церкви), хотя она причисляется к апокрифам Римско -католической и протестантской церковью . [4] В Восточной Православной Церкви она является частью канона [5], хотя ее использование различается в разных традициях. 2 Ездры была исключена Иеронимом из его версии Ветхого Завета Вульгата , но с IX века латинский текст спорадически встречается в качестве приложения к Вульгате , причем включение становится более общим после XIII века.

Соглашения об именовании

Как и в случае с 1 Ездры , существует некоторая путаница в нумерации этой книги. Вульгата Иеронима включает только одну книгу Ездры , но в Вульгате Климента 1, 2, 3 и 4 Ездры являются отдельными книгами. Протестантские писатели, после Женевской Библии , называли 1 и 2 Ездры Вульгаты Эзрой и Неемией соответственно; и называли 3 и 4 Ездры Вульгаты 1 Ездры и 2 Ездры соответственно. Затем они стали общими названиями для этих книг в английских Библиях. [6]

Средневековые латинские рукописи обозначали ее как 4 Ездры, что и по сей день является названием, используемым для глав 3–14 в современных критических изданиях, [7] [8] которые, как правило, написаны на латыни , языке наиболее полных экземпляров. [9]

Он появляется в Приложении к Ветхому Завету в Славянской Библии , где он называется 3 Ездры, а Грузинская Православная Библия нумерует его 3 Ездры. Этот текст иногда также известен как Апокалипсис Ездры — главы 3–14 известны как Еврейский Апокалипсис Ездры или 4 Ездры; в современных критических изданиях главы 1–2 называются 5 Ездры, а главы 15–16 — 6 Ездры.

Богарт предполагает, что «четвертая книга Ездры», на которую ссылается Иероним, скорее всего, соответствует современным 5-й и 6-й книгам Ездры вместе взятым, и отмечает ряд латинских рукописей, где эти главы объединены в приложении. [10]

Содержание

5 Эзра

Первые две главы 2 Ездры встречаются только в латинской версии книги и называются учеными 5 Ездры. [11] Большинство ученых считают их христианскими по происхождению; они утверждают отвержение Богом евреев и описывают видение Сына Божьего . Обычно их считают поздними дополнениями (возможно, третьего века) к работе.

4 Эзра

Главы 3–14, или большая часть Второй книги Ездры, представляет собой еврейский апокалипсис , также иногда известный как 4 Книга Ездры [11] или Еврейский Апокалипсис Ездры. [12] Последнее название не следует путать с более поздним произведением, называемым Греческий Апокалипсис Ездры .

Эфиопская церковь считает 4 Ездру канонической , написанной во время вавилонского плена , и называет ее Изра Сутуэль (ዕዝራ ሱቱኤል). Она также часто цитировалась Отцами Церкви . В восточноармянской традиции она называется 3 Ездра. Она была написана в конце первого века  н. э. после разрушения Второго Храма . [12]

Среди греческих отцов Церкви 4 Ездры обычно цитируется как Προφήτης Ἔσδρας Prophetes Esdras («Пророк Ездра») или Ἀποκάλυψις Ἔσδρα Apokalupsis Esdra («Апокалипсис Ездры»). Большинство ученых сходятся во мнении, что 4 Ездры была написана на иврите, [13] которая была переведена на греческий, а затем на латынь, армянский, эфиопский и грузинский языки, но еврейское и греческое издания были утеряны.

Сохранились в полном объеме слегка отличающиеся латинские, сирийские , арабские , эфиопские , грузинские и армянские переводы; греческую версию можно восстановить, хотя и без абсолютной уверенности, из этих разных переводов, в то время как еврейский текст остается более неуловимым. Современная славянская версия переведена с латинского.

Средневековый витраж с изображением архангела Уриила и Эзры.

4 Ezra состоит из семи видений Ездры -писца. Первое видение происходит, когда Ездра все еще находится в Вавилоне . Он спрашивает Бога, как Израиль может находиться в нищете, если Бог справедлив. Архангел Уриил отправляется, чтобы ответить на вопрос, отвечая, что пути Божьи не могут быть поняты человеческим разумом. Однако вскоре наступит конец, и справедливость Божья будет проявлена. Аналогично, во втором видении Ездра спрашивает, почему Израиль был отдан вавилонянам, и снова ему говорят, что человек не может этого понять и что конец близок. В третьем видении Ездра спрашивает, почему Израиль не владеет миром. Уриил отвечает, что нынешнее состояние является периодом перехода. Далее следует описание судьбы злодеев и праведников. Ездра спрашивает, могут ли праведники заступиться за неправедных в Судный день , но ему говорят, что «Судный день окончательный». [14]

Следующие три видения более символичны по своей природе. Четвертое — о женщине, оплакивающей своего единственного сына. Она превращается в город, когда слышит о запустении Сиона. Уриил говорит, что женщина — символ Сиона. Пятое видение касается орла с тремя головами и 20 крыльями (12 больших крыльев и восемь меньших крыльев «против них»). Орла упрекает лев , а затем сжигает. Объяснение этого видения заключается в том, что орел относится к четвертому царству видения Даниила , где крылья и головы — правители. Финальная сцена — триумф Мессии над империей. Шестое видение — о человеке, представляющем Мессию, который дышит огнем на толпу, которая нападает на него. Затем этот человек поворачивается к другой мирной толпе, которая принимает его.

Эзра создает 94 книги ( Амиатинский кодекс , восьмой век)

Наконец, видение восстановления писания связано. Бог является Ездре в кусте и повелевает ему восстановить Закон . Ездра собирает пять книжников и начинает диктовать. Через 40 дней он создал 204 книги, включая 70 работ, которые должны быть опубликованы в последнюю очередь. 2 Ездры 14:44–48 KJV:

44 За сорок дней они написали двести четыре книги.

45 И было, когда исполнилось сорок дней, Всевышний сказал, говоря: первое, что ты написал, опубликуй открыто, чтобы достойные и недостойные могли прочитать его.

46 А семьдесят последних оставь и передай их только мудрым из народа.

47 Ибо в них — источник разума, источник мудрости и поток знания.

48 И я так и сделал.

«Семьдесят» может относиться к Септуагинте , большинству апокрифов или потерянным книгам, описанным в Библии . Но более вероятно, что это число просто символическое. [15]

Почти все латинские издания текста имеют большую лакуну [16] из 70 стихов между 7:35 и 7:36, которая отсутствует, поскольку они прослеживают свое общее происхождение от одной ранней рукописи, Codex Sangermanensis I , из которой целая страница была вырезана очень рано в ее истории. В 1875 году Роберт Лаббок Бенсли опубликовал утраченные стихи [17] , а в 1895 году М. Р. Джеймс курировал критическое издание по заметкам Бенсли [18], восстановив утраченные стихи из полного текста, найденного в Codex Colbertinus ; это издание используется в штутгартском издании Вульгаты . Восстановленные стихи пронумерованы с 7:35 по 7:105, при этом прежние стихи 7:36–7:70 перенумерованы в 7:106–7:140. [19] Более подробную информацию см. в статье Codex Sangermanensis I.

Вторая книга Ездры разворачивает радикальное духовное обращение Ездры в видении, где он останавливается, чтобы утешить рыдающую женщину, которая мгновенно превращается в большой город (2 Езд. 10:25–27). Об этом поворотном событии один ученый пишет, что Ездра:

сильно напуган, он теряет сознание и зовет своего ангела-проводника. Описанный опыт уникален не только в 4 Ездры, но и во всей еврейской апокалиптической литературе. Его интенсивность дополняет давление невылеченного стресса, очевидного в первой части видения, и он напоминает основную ориентацию личности, обычно связанную с религиозным обращением . [3] : 31 

Следующие стихи (10:28–59) показывают, что у Ездры было видение небесного Иерусалима, истинного города Сиона, который ангел Господень приглашает его исследовать. Как ангел говорит Ездре в конце главы 10 в Авторизованной версии :

И поэтому не бойся,
   не да устрашится твое сердце,
но войди
   и посмотри на красоту и величие здания,
насколько могут видеть твои глаза;
   и тогда ты услышишь столько, сколько могут воспринять твои уши.
Ибо ты благословен больше многих других
   и призван к Высочайшему, и потому таких немного.

Но завтра ночью ты останешься здесь, и Всевышний покажет тебе видения высоких дел, которые Всевышний сотворит с живущими на земле в последние дни . И я спал ту ночь и другую, как Он повелел мне (2 Езд. 10:55–59).

6 Эзра

Последние две главы, также называемые учеными 6 Ездры [11] и найденные в латинских, но не в восточных текстах, предсказывают войны и упрекают грешников. Многие предполагают, что они, вероятно, датируются гораздо более поздним периодом (возможно, концом третьего века) и могут быть христианскими по происхождению; хотя это не точно, они, возможно, были добавлены в то же время, что и первые две главы латинской версии. Однако они, вероятно, имеют еврейское происхождение; 15:57–59 были найдены в греческом языке, что, по мнению большинства ученых, было переводом с еврейского оригинала.

Автор и критика

Основная часть книги, по-видимому, написана для утешения в период великого горя (одна из научных гипотез гласит, что она датируется разрушением Второго Храма Титом в 70  г. н. э. ). [20] Автор ищет ответы, подобно Иову , который искал понимания смысла страдания, но автор не любит и не желает только того ответа, который был дан Иову.

Критики сомневаются, что даже основная часть книги, не считая глав, которые существуют только в латинской версии и в греческих фрагментах, имеет одного автора. Калиш, Де Фей и Чарльз считают, что над текстом работали не менее пяти человек. Однако Гункель указывает на единство характера и считает, что книга написана одним автором; автор 2 Ездры также, как предполагалось, написал сирийский Апокалипсис Варуха . [20] В любом случае, оба текста могут датироваться примерно одним и тем же временем, и один почти наверняка зависит от другого. [20]

Критики [ кто? ] широко обсуждали происхождение книги. Скрытая под двумя слоями перевода, невозможно определить, был ли автор римлянином, александрийцем или иудеем.

Научная интерпретация орла как Римской империи (орла в пятом видении, чьи головы могли быть Веспасианом , Титом и Домицианом , если это так) и разрушение храма указывают на то, что вероятная дата написания приходится на конец первого века, возможно, 90–96 гг., хотя некоторые предполагают более позднюю дату — 218 г. [20]

Использование

Книга находится в православной славянской Библии ( Острожская Библия , Елизаветинская Библия , а позже, следовательно, Русская Синодальная Библия ). [21] 2 Ездры находится в Апокрифах версии короля Якова, и папа Климент VIII поместил ее в приложение к Вульгате вместе с 3 Ездры и Молитвой Манассии «чтобы не погибли совсем». [22] Главы, соответствующие 4 Ездры, то есть 2 Ездры 3–14, составляют Книгу II Изры , также известную как Изра Сутуэль , каноническую в Эфиопской Православной Церкви ; она также широко цитировалась ранними Отцами Церкви, в частности Амвросием Медиоланским , как «третья книга Ездры». Иероним утверждает, что она апокрифична. [23] Его также можно найти во многих больших английских Библиях, входящих в состав библейских апокрифов , таких как Библия короля Якова, Исправленная версия, Исправленная стандартная версия и самые ранние издания католической Библии Дуэ-Реймса , среди прочих. [a]

Вступление традиционной заупокойной мессы экстраординарной формы Миссала 1962 года в Католической церкви в общих чертах основано на 2:34–35: «Вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет да сияет над ними». Из этой книги взяты и несколько других литургических молитв . Та же глава, стихи 36 и 37, цитируется во Вступлении к Пятидесятнице во вторник: « Accipite jucunditatem gloriae Vestrae, alleluia: gratias Agentes Deo, alleluia: qui vos ad caelestia regna vocavit, alleluia, alleluia, alleluia . Пс. 77 Attendite, popule meus, legem meam: наклонить m vestram in verba oris mei. Gloria Patri. Accipite . – Прими радость славы твоей, аллилуиа, благодаря Бога, аллилуиа, призвавшего тебя в небесные царства, аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. Псалом 77 Внемли, народ мой, закону моему: приклони уши твои к словам уст моих. [24] Стих Аллилуиа Crastina die для Рождественской мессы в Римском Миссале взят из главы 16, стиха 52.

Христофор Колумб в своем обращении к католическим монархам с просьбой о финансовой поддержке своего первого исследовательского плавания процитировал стих 6:42, в котором описывается, что Земля была создана из шести частей суши и одной части воды. [25]

Книга назначена для чтения в качестве отрывка из Священного Писания на вечерней службе Ординариата в канун Дня всех святых. [26]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ ab Среди многих, KJB , RSV , NRSV , NEB , REB и GNB . Подробнее в соглашениях об именовании.
  2. ^ 4 Эзра — титул, используемый в современных английских переводах, например, у Чарльзворта. [1]

Ссылки

Источники

  1. ^ ISBN  978-0-385-09630-0 .
  2. ^ NETBible, Апокалиптическая Ездра. Архивировано 26 сентября 2007 г. на Wayback Machine.
  3. ^ ab Stone, Michael Edward (1990). Четвертый Ездра: Комментарий к Книге Четвертого Ездры . Hermeneia. Fortress Press . ISBN 978-0-8006-6026-0.
  4. ^ Например, он указан вместе с апокрифами в « Тридцати девяти статьях англиканской веры» .
  5. ^ Куган, Майкл. Новая Оксфордская аннотированная Библия: Новая пересмотренная стандартная версия: Экуменическая учебная Библия (5-е изд.). Нью-Йорк: Oxford University Press. С. 1839, 1841. ISBN 978-0-19-027605-8.
  6. ^ «Ездра». Католическая энциклопедия.
  7. ^ Бенсли, Р. Четвертая книга Ездры, латинское издание, отредактированное по рукописям Кембриджа, 1895 г.
  8. ^ Мецгер, Б. М. «Четвертая книга Ездры». В J. Charlesworth, ed., The Old Testament Pseudepigrapha . vol 1, p. 517ss.
  9. ^ См., например, Souvay, C. (1909). Esdras. В The Catholic Encyclopedia . Нью-Йорк: Robert Appleton Company. Получено 10 января 2020 г. из New Advent.
  10. ^ Богерт, Пьер-Морис (2000). «Les livres d'Esdras et leur numérotation dans l'histoire du canon de la Bible Latin». Ревю Бенедиктин . 110 (1–2): 5–26. дои : 10.1484/J.RB.5.100750.
  11. ^ abc См., например, BM Metzger, "The Fourth Book Ezra", в Charlesworth, James H. (ed.) The Old Testament Pseudepigrapha, Vol 1 (1983). Garden City, NY: Doubleday. стр. 517. ISBN 978-0-385-09630-0 
  12. ^ ab Теодор А. Бергрен (2010). Майкл Д. Куган (ред.). Новые Оксфордские аннотированные апокрифы: Новая пересмотренная стандартная версия . Нью-Йорк, США: Oxford University Press. стр. 317–318. ISBN 9780195289619.
  13. ^ Wong, ACK; Penner, KM; Miller, DM (2010). "4 Ezra". Онлайн-критические псевдоэпиграфы . Атланта: Общество библейской литературы . Получено 12 апреля 2019 г.
  14. 2 Эсд 7:102–104, НББ
  15. ^ Ossandón Widow, Juan Carlos (2018). Истоки канона еврейской Библии: анализ Иосифа Флавия и 4 Ездры . Brill. стр. 170–176. ISBN 9789004381612.
  16. Статья из «Ранних еврейских сочинений»
  17. Недостающий фрагмент латинского перевода Четвертой книги Ездры (Кембриджский университет, 1875 г.)
  18. Четвертая книга Ездры (Тексты и исследования 3.2, под ред. Дж. А. Робинсона, Кембриджский университет, 1895 г.)
  19. ^ Biblia Sacra Vulgata , 4-е издание, 1994, ISBN 3-438-05303-9
  20. ^ abcd Статья в Еврейской энциклопедии
  21. ^ Монах, Аноним (1986). Эти истины, которых мы придерживаемся - Святая Православная Церковь: Ее жизнь и учения . Пенсильвания: Издательство семинарии Святого Тихона.
  22. ^ Вульгата Клементины, Примечание к Приложению
  23. ^ «Святой Иероним, Пролог к ​​Книге Ездры: английский перевод».
  24. ^ Актуальные апокрифы в литургии.
  25. ^ Longenecker, Bruce W. (1995). Две Эсдры. A&C Black. стр. 112. ISBN 9781850757269.
  26. Ординариаты, учрежденные Anglicanorum Coetibus (11 апреля 2022 г.). «CTS Divine Worship Daily Office». Isuu . Catholic Truth Society. стр. 66. Архивировано из оригинала 24 февраля 2023 г. Получено 2 ноября 2023 г.

Внешние ссылки