stringtranslate.com

Личное имя

Имя/данное, среднее и последнее/семья/фамилия, например, Джон Фицджеральд Кеннеди . Это показывает , среди прочего, структуру, типичную для англосферы . В других культурах для полных имен используются другие структуры.

Личное имя , полное имя или просопоним (от древнегреческого prósōpon – человек и onoma – имя) [1] — это совокупность имен , под которыми известен отдельный человек и которые могут произноситься как группа слов , с понимание того, что все вместе они относятся к одному человеку. [2] Во многих культурах этот термин является синонимом имени при рождении или официального имени человека. В лингвистической классификации личные имена изучаются в рамках особой ономастической дисциплины, называемой антропонимией . [3]

В западной культуре почти все люди имеют по крайней мере одно имя (также известное как имя , имя или христианское имя ) вместе с фамилией (также известной как фамилия или фамилия ). Например, в имени «Джеймс Смит» Джеймс — это имя, а Смит — фамилия. Фамилии на Западе обычно указывают на принадлежность человека к семье, племени или клану, хотя точные отношения могут различаться: они могут быть даны при рождении, взяты при усыновлении, изменены при вступлении в брак и так далее. При наличии двух или более имен в обычной речи обычно используется только одно (в англоязычных культурах обычно первое).

Еще одно соглашение об именах, которое используется в основном в арабской культуре и в других регионах Африки и Азии, - это соединение имени человека с цепочкой имен, начиная с имени отца человека, затем отца отца и так далее, обычно заканчивающееся фамилией (племенем или родом). Однако официальное полное имя человека обычно содержит первые три имени (имя, имя отца, имя отца отца) и фамилию в конце, чтобы ограничить имя в удостоверении личности, выданном правительством. Мужские и женские имена составляются по одному и тому же соглашению, и имя человека не меняется, если он состоит в браке. [4]

Некоторые культуры, в том числе западные, также добавляют (или когда-то добавляли) отчества или матронимы , например, в качестве второго имени, как у Петра Ильича Чайковского (чье имя отца было Илья), или как фамилия, как у Бьорка Гудмундсдоттир (чей отец зовут Гудмундур ) или Хейдар Хельгусон (которую мать звали Хельга). Подобные концепции присутствуют и в восточных культурах. Однако в некоторых регионах мира многие люди известны под одним именем, поэтому их называют мононимами . В других культурах отсутствует концепция конкретных, фиксированных имен, обозначающих людей индивидуально или коллективно. Некоторые изолированные племена, такие как мачигенга на Амазонке, не используют личные имена. [я]

Личное имя человека обычно является его полным юридическим именем ; однако некоторые люди используют только часть своего полного юридического имени, титула , прозвища , псевдонима или другого выбранного имени, отличного от их официального имени, и резервируют свое официальное имя для юридических и административных целей.

Люди почти всегда имеют имена; Конвенция ООН о правах ребенка провозглашает, что ребенок имеет право на имя с рождения. [7]

Состав

Общие компоненты имен, данных при рождении, могут включать:

В Испании и большинстве стран Латинской Америки используются две фамилии: одна — фамилия отца, а другая — фамилия матери. В Испании вторая фамилия иногда неофициально используется отдельно, если первая слишком распространена, чтобы ее можно было легко идентифицировать. Например, бывшего премьер-министра Испании Хосе Луиса Родригеса Сапатеро часто называют просто Сапатеро . В Аргентине в большинстве случаев используется только фамилия отца.

В Португалии, Бразилии и большинстве других португалоязычных стран используются как минимум две фамилии, часто три или четыре, обычно некоторые или ни одна из них не унаследованы от матери, а некоторые или все унаследованы от отца, именно в этом порядке. Братья и сестры по одним родителям чаще всего имеют одинаковую строку фамилий. Для сопоставления, сокращения и формальной адресации обычно предпочтительнее последняя из этих фамилий. Таким образом, португалец по имени Антониу де Оливейра Гутерриш будет широко известен как Антониу Гутерриш.

В России имя и фамилия соответствуют обычной западной практике, но отчество является отчеством . Таким образом, всех детей Ивана Волкова будут называть «[имя] Иванович Волков», если мужчина, или «[имя] Ивановна Волкова», если женщина (-ович означает «сын», -овна означает «дочь», [8] и -а обычно добавляются к фамилиям девушек). Однако в формальном русском порядке имен сначала идет фамилия, затем имя и отчество, например «Раскольников Родион Романович». [9]

Во многих семьях одно или несколько отчеств — это просто альтернативные имена, имена в честь предка или родственника, а для замужних женщин — иногда их девичьи фамилии. Однако в некоторых традициях роли имени и отчества меняются местами: первое имя используется в честь члена семьи, а второе имя используется как обычный метод обращения к кому-то неформально. Многие католические семьи выбирают имя святого в качестве второго имени своего ребенка, или это можно оставить до подтверждения ребенка, когда они выберут себе имя святого. В культурах, в которых используются отчества или матронимы, часто используются вторые имена, чтобы различать двух людей с одинаковыми именами: например, Эйнар Карл Стефанссон и Эйнар Гудмундур Стефанссон. Особенно это делается в Исландии (как показано в примере), где людей знают и называют почти исключительно по их имени/именам.

Некоторые люди (так называемые анонимы ) предпочитают оставаться анонимными , то есть скрывать свои настоящие имена, опасаясь государственного преследования или социальных насмешек над их работами или действиями. Еще один способ скрыть свою личность — использовать псевдоним .

Для некоторых людей их имя представляет собой одно слово, известное как мононим . Это может быть правдой с рождения или произойти в более позднем возрасте. Например, Теллера из дуэта фокусников Пенна и Теллера при рождении звали Рэймонд Джозеф Теллер, но он изменил свое имя как юридически, так и социально, чтобы стать просто «Теллер». В некоторых официальных правительственных документах, таких как его водительские права , его имя указано как NFN , что означает «без имени».

Инуиты верят, что души однофамильцев едины , поэтому они традиционно обращаются к младшим тезкам не только по именам ( атик ), но и по родственному титулу, который применяется к полу и поколению без намека на неуважение или старшинство.

В иудаизме считается, что чье-то имя тесно связано с его судьбой, и добавление имени (например, на одре больного) может предотвратить определенную опасность. Среди евреев-ашкенази также считается неудачей брать имя живого предка, так как Ангел Смерти может принять младшего человека за своего тезку (хотя среди евреев-сефардов такого обычая нет ). Евреи также могут иметь еврейское имя для использования внутри сообщества и использовать другое имя при взаимодействии с языческим миром.

Китайские и японские императоры получают посмертные имена .

В некоторых полинезийских культурах имя умершего вождя становится табу . Если он назван в честь общего предмета или понятия, для него нужно использовать другое слово.

В Камеруне структура именования «большая мобильность». Некоторые камерунцы, особенно англоязычные камерунцы, используют «характерную последовательность», начиная с первой фамилии, за которой следует имя, а затем вторая фамилия (например, Аванто Жозефина Нчанг), в то время как другие начинают с имени, за которым следует первая, а затем вторая фамилия (например, Жозефина Нчанг). Аванто Нчанг). Однако последняя структура редко встречается во франкоязычном Камеруне, где преобладает третья структура: первая фамилия, вторая фамилия, имя (например, Аванто Нчанг Жозефина). [10]

В зависимости от национального соглашения дополнительные имена (а иногда и титулы ) считаются частью имени.

Феодальные имена

Члены королевской семьи , дворянство и дворянство Европы традиционно имеют множество имен, включая названия земель, которыми они владеют. Французы разработали метод написания термина, которым называют человека, маленькими заглавными буквами. Именно эта привычка перешла на названия Восточной Азии, как показано ниже. Примером может служить Мари-Жозеф-Поль-Ив-Рош Жильбер дю Мотье, известный как маркиз де Лафайет . Ему принадлежали земли Мотье и Лафайета.

Голое название места раньше использовалось для обозначения человека, который владел им, а не самой земли (слово «Глостер» в «Что будет делать Глостер?» означало герцога Глостера ). В качестве развития, простое название корабля Королевского флота означало его капитана (например, «Кресси не училась у Абукира»), а название со статьей относилось к кораблю (например, «Кресси тонет »). .

Соглашения об именах

Система личного именования, или антропонимическая система, — это система, описывающая выбор личного имени в определенном обществе. Личные имена состоят из одной или нескольких частей, таких как имя , фамилия и отчество . Системы личных имен изучаются в области антропонимии .

В современных западных обществах (за исключением Исландии, Венгрии и иногда Фландрии , в зависимости от случая) наиболее распространенным соглашением об именах является то, что у человека должно быть имя , которое обычно зависит от пола, за которым следует фамилия родителей. . В ономастической терминологии имена лиц мужского пола называются андронимами (от древнегреческого ἀνήρ/мужчина и ὄνομα/имя), [11] а имена лиц женского пола называются гинонимами (от древнегреческих γυνή/женщина и ὄνομα/имя). ). [12]

Некоторые имена созданы на заказ, но большинство из них повторяются от предыдущих поколений в той же культуре. Многие из них взяты из мифологии, некоторые из которых охватывают несколько языковых областей. Это привело к появлению родственных имен на разных языках (например , Джордж , Георг , Хорхе ), которые можно перевести или сохранить как неизменяемые имена собственные.

Раньше в скандинавских странах использовались отчества, и людей фактически называли «сыном/дочерью X»; в настоящее время это имеет место только в Исландии и недавно было вновь введено в качестве опции на Фарерских островах . В Финляндии это возможно по закону, поскольку в законе об именах специально названы люди с исландскими этническими именами. Когда люди с этим именем переходят на стандарты других культур, эта фраза часто сокращается до одного слова, образуя такие фамилии, как Якобсен (Сын Иакова).

В Кафирстане (ныне часть Афганистана) «Детям дают имена сразу после рождения. Младенца отдают на вскармливание матери, а мудрая женщина быстро произносит семейные имена предков; имя, произносимое в тот момент, когда ребенок начинает есть, то, благодаря чему оно впоследствии познается». [13]

Существует ряд систем личных имен: [14]

В разных культурах существуют разные условные обозначения личных имен.

Англоговорящие страны

Обозначение поколения

Когда имена повторяются из поколения в поколение, старшее или младшее поколение (или оба) могут иметь суффикс имени «Старший». или «младший» соответственно (в первом случае ретроспективно); или, более формально, порядковым римским номером , например «I», «II» или «III». В католической традиции папские имена различаются последовательно и могут использоваться повторно много раз, например, Иоанн XXIII (23-й папа, принявший папское имя «Иоанн»).

В случае американских президентов Джорджа Буша-старшего и его сына Джорджа Буша-младшего вместо этого этой цели служат отдельные средние инициалы, что требует их более частого использования. Импровизированный и неофициальный «Буш-старший». и «Буш-младший». тем не менее, их подшучивали на многих дискуссиях в области развлекательной журналистики ; в качестве альтернативы они стали обозначаться просто как «W». и «ХВ».

Звание, звание, честь, аккредитация и принадлежность

В официальном обращении личным именам могут предшествовать предноминальные буквы , обозначающие титул (например, доктор, капитан ) или социальный ранг, который обычно зависит от пола (например, мистер, миссис, мисс, мисс) и может дополнительно передать семейное положение . Исторически сложилось так, что такие профессиональные титулы, как «Доктор» и «Преподобный», в основном ограничивались мужскими профессиями, поэтому они были неявно гендерными.

В официальном обращении за личными именами, включая обозначение поколения, если таковое имеется, может следовать одно или несколько постименных писем, обозначающих должность, честь, награду, аккредитацию или официальную принадлежность.

Порядок имен

Харуко Момои на Anime Expo 2007 в Лос-Анджелесе ; на ее визитной карточке ее имя написано («Халко Момои») в западном порядке; по-японски ее зовут Момои Харуко (桃井はるこ), написанное в восточном порядке.
Имя Авраама Линкольна было написано в восточном порядке имен в соответствии с современной практикой [15] как «Линкольн Абрахам» на первой странице венгерского журнала Hazánk sa Külföld («Наш дом и за границей»), 1865 год.

Западный порядок имен

Порядок имен и фамилий широко известен как западный порядок имен и обычно используется в большинстве европейских стран и в неевропейских странах, культура которых преимущественно находится под влиянием Европы (например, США, Бразилия, Австралия и Нью-Йорк). Зеландия). Он также используется в незападных регионах, таких как Северная , Восточная , Центральная и Западная Индия ; Пакистан; Бангладеш; Таиланд; Саудовская Аравия; Индонезия (нетрадиционный); Сингапур; Малайзия (большая часть нетрадиционная); Филиппины и Япония (ранее).

Однако в алфавитных списках и каталогах фамилия обычно ставится первой, а имена следуют за ними и разделяются запятой ( например , Джобс, Стив ), что представляет собой «порядок лексических имен». Этому соглашению следуют большинство западных библиотек, а также многие административные формы. В некоторых странах, таких как Франция, [16] или странах, ранее входивших в состав бывшего Советского Союза, запятая может быть опущена и измененная форма имени может быть произнесена как таковая, что воспринимается как знак бюрократической формальности. В СССР, а теперь и в России, при подписании официальных документов личные инициалы часто пишутся в порядке «фамилия — имя — отчество» ( русские : ФИО , латинизированныеФИО ), например « Рахманинов С.В. ».

Восточный порядок имен

Орденовая фамилия, имя , широко известное как Восточный порядок имен , начало широко использоваться в Древнем Китае [17] и впоследствии оказало влияние на культурную сферу Восточной Азии ( Китай , Япония, Корея и Вьетнам) и особенно среди китайцев. общины в Камбодже, Лаосе, Индонезии, Малайзии, Сингапуре или на Филиппинах. Он также используется венграми в южной и северо-восточной частях Индии, а также в Центральной Европе . В Уганде также часто используется порядок «сначала традиционная фамилия, затем имя западного происхождения». [18]

Когда восточноазиатские имена транслитерируются латинским алфавитом , некоторые люди предпочитают преобразовать их в западный порядок, в то время как другие оставляют их в восточном порядке, но пишут фамилию заглавными буквами . Чтобы избежать путаницы, в некоторых языковых сообществах, например во французском, существует соглашение, согласно которому фамилия должна быть написана заглавными буквами при официальной переписке или написании писем для международной аудитории. В венгерском языке официально сохраняется восточный порядок японских имен и используется венгерская транслитерация (например, Миядзаки Хаджао на венгерском языке), но западный порядок имен также иногда используется с английской транслитерацией (например, Хаяо Миядзаки).

Начиная с Реставрации Мэйдзи в 1868 году, западный порядок имен в основном использовался среди японской знати при идентификации себя с неазиатами с помощью латинизированных имен. В результате в последующие десятилетия в популярных западных публикациях этот порядок стал все чаще использоваться для японских имен. [19] В 2020 году правительство Японии вернуло западный порядок имен обратно к восточному порядку имен в официальных документах (например, документах, удостоверяющих личность , академических сертификатах , свидетельствах о рождении , свидетельствах о браке и т. д.), что означает написание фамилии первой с заглавной буквы. писем и рекомендовал, чтобы тот же формат использовался среди широкой японской общественности. [20]

Япония также попросила западные издания уважать это изменение, например, не использовать Синдзо Абэ , а скорее Абэ Синдзо, аналогично тому, как китайский лидер Си Цзиньпин не упоминается как Цзиньпин Си. [21] Его вялая реакция западных изданий была встречена гневом японского политика Таро Коно , который заявил, что «если вы можете написать Мун Чжэ Ина и Си Цзиньпина в правильном порядке, вы наверняка сможете написать Абэ Синдзо таким же образом». [22]

Восточная Азия

Китайцы, корейцы и другие народы Восточной Азии, за исключением тех, кто путешествует или живет за пределами Китая и территорий, находящихся под влиянием Китая, редко меняют свои имена на китайском и корейском языках на западный порядок именования. Западные публикации также сохраняют этот восточный порядок именования для китайцев, корейцев и других жителей Восточной Азии: сначала фамилия, а затем имя. [23]

Китайский

В Гонконге кантонские имена жителей Гонконга обычно пишутся в восточном порядке с запятой или без нее (например, Вонг Ят Сум или Вонг, Ят Сум). За пределами Гонконга они обычно пишутся в западном порядке. В отличие от других стран Восточной Азии, слоги или логограммы имен не пишутся через дефис и не составляются, а разделяются пробелом (например, Ят Сум). Люди за пределами Гонконга часто путают вторые слоги со вторыми именами, независимо от порядка имен. Некоторые компьютерные системы не могли обрабатывать ввод имени с пробелами.

Некоторые жители Гонконга и Сингапура могут иметь англизированное имя, которое всегда пишется в западном порядке. Английские и транслитерированные китайские полные имена можно писать в различном порядке. Гибридный порядок отдается предпочтение в официальных документах, включая законодательные акты в случае Гонконга. Примерами гибридного порядка являются гонконгский актер Тони Люн Чиу-вай или сингапурский политик Лоуренс Вонг Шюн Цай с общими фамилиями (в примере Люнг и Вонг) посередине. Поэтому англизированные имена пишутся в западном порядке (Тони Люн, Лоуренс Вонг), а китайские имена — в восточном порядке (Люнг Чиу-вай, 梁朝偉; Вонг Шюн Цай, 黄循财).

Японский

Японцы используют восточный порядок именования (за фамилией следует имя). В отличие от Китая и Кореи, японские имена современных людей из-за известности обычно «переключаются», когда люди, носящие такие имена, упоминаются в средствах массовой информации западных стран; например, Коидзуми Дзюнъитиро известен на английском языке как Дзюнъитиро Коидзуми . Япония потребовала, чтобы западные публикации прекратили практику размещения своих имен в западном порядке имен и вернулись к восточному порядку имен. [20] Венгерские имена также заменены; Ференц Пушкаш известен как Ференц Пушкаш .

Монгольский

Монголы используют восточный порядок именования ( отчество, за которым следует имя), который также используется там при передаче имен других жителей Восточной Азии. Однако русские и другие западные имена (за исключением венгерских) по-прежнему пишутся в западном порядке.

Южная Индия

телугу

Телугу из Андхра-Прадеша и Теланганы традиционно используют фамилию в порядке имен. [24] Формат первого имени фамилии отличается от Северной Индии, где фамилия обычно появляется последней, или от других частей Южной Индии, где вместо фамилий широко используются отчества . [25]

тамильский

Тамилы , как правило, представители молодого поколения, не используют названия каст в качестве фамилий. Это вошло в широкое употребление в Индии, а также в тамильской диаспоре в таких странах, как Сингапур, после дравидийского движения в 1930-х годах, когда движение самоуважения в 1950-х и 1960-х годах выступало против использования своей касты [26] [27] как части имя. Отчество таково: кроме имени, люди описываются по отчеству, то есть по имени (а не фамилии) отца. Старшие поколения использовали систему инициалов, в которой имя отца появляется в качестве инициала, например: в именах тамильских индуистов просто используются инициалы в качестве префикса вместо отчества (имя отца), а инициалы ставятся или указываются первыми, а затем за которым следует имя сына/дочери.

Одна система, используемая для именования, [28] с использованием только имен (без использования фамилии или фамилии), следующая: для имени тамильского индуистского сына используются инициалы [29] система: С. Раджив: (начальная буква S для имени отца Суреш и Раджив - имя сына). То же тамильское индуистское имя, использующее систему фамилий с отчеством, - это Раджив Суреш, что означает Раджив, сын Суреша (Раджив (сначала имя сына), за которым следует Суреш (имя отца)). В результате, в отличие от фамилий, при использовании отчества одна и та же фамилия не будет передаваться из поколения в поколение. Для тамильских индуистских дочерей система именования [28] инициалов одинакова, например: С. Мина. Используя систему суффиксов отчества, это Мина Суреш: что означает Мина, дочь Суреша; Мина (сначала имя дочери), затем Суреш (имя отца). В результате, в отличие от фамилий, при использовании отчества одна и та же фамилия не будет передаваться из поколения в поколение. А после замужества [30] жена может взять или не взять в качестве фамилии имя мужа вместо фамилии отца. Например: после замужества Мина Джагадиш: означает Мина, жена Джагадиша: Мина (сначала имя жены), за которой следует Джагадиш (имя мужа).

Мордовия

Мордва использует два имени – мордовское имя и русское имя. Имя мордвы пишется в восточном порядке имен. Обычно мордовская фамилия совпадает с русской фамилией, например Шарононж Сандра (русский: Александр Шаронов ), но иногда она может быть другой, например Йовлан Оло (русский: Владимир Ромашкин).

Нечеловеческие личные имена

Помимо таксономии Линнея , некоторые люди дают отдельным животным и растениям имена, обычно нежные.

В ономастической классификации названия отдельных животных называются зоонимами [31] , а названия отдельных растений — фитонимами. [32]

Имена домашних животных

Практика давать домашним животным имена восходит как минимум к 23 веку до нашей эры; в египетской надписи того периода упоминается собака по имени Абувтиу (𓂝𓃀𓅱𓅂𓃡). [33]

Многие владельцы домашних животных дают своим питомцам человеческие имена. Было показано, что это отражает человеческие отношения владельца с домашним животным. [34] Имя, данное домашнему животному, может относиться к его внешности [34] или личности, [34] или быть выбрано из-за нежности , [34] или в честь любимой знаменитости . [35] Имена домашних животных часто отражают взгляд владельца на животное и ожидания, которые они могут иметь от него. [36] [37]

Собаководы часто выбирают для своих имен определенные темы, иногда в зависимости от количества помета . [38] В некоторых странах, например в Германии или Австрии, имена выбираются в алфавитном порядке: имена начинаются с буквы «А» для щенков из первого помета, с буквы «Б» для второго помета и так далее. Щенок по имени Дагмар будет принадлежать к четвертому помёту. Владельцы собак могут сохранить исходное имя или переименовать своего питомца. [39]

Утверждалось, что присвоение имен своим домашним животным позволяет исследователям рассматривать своих питомцев как онтологически отличающихся от безымянных лабораторных животных, с которыми они работают. [40]

Дельфины называют друг друга

Исследование, опубликованное в Трудах Национальной академии наук, утверждает, что люди — не единственные животные, которые используют личные имена. Исследователи из Университета Северной Каролины в Уилмингтоне, изучающие афалин в заливе Сарасота, штат Флорида, обнаружили, что у дельфинов были имена друг для друга. [41] Дельфин выбирает себе имя еще в младенчестве. [42]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ У мачигенга могут быть прозвища, но обычно они обращаются друг к другу по родству. Они могут устранять неоднозначность с помощью биографической информации, например «сестра, та, что поскользнулась в реке». [5] [6]

Рекомендации

  1. ^ Китс-Рохан 2007, с. 164-165.
  2. ^ Комната 1996, с. 79.
  3. ^ Комната 1996, с. 8.
  4. ^ Нотзон, Бет; Несом, Гейл (февраль 2005 г.). «Арабская система именования» (PDF) . Научный редактор . 28 (1): 20–21. Архивировано из оригинала (PDF) 30 сентября 2022 года.
  5. ^ Снелл, Уэйн В. (1964). Родственные отношения в Мачигенге. Фонд Хартфордской семинарии. стр. 17–25.
  6. ^ Джонсон, Аллен В. (2003). Лесные семьи: индейцы мацигенка перуанской Амазонки. Издательство Калифорнийского университета . стр. 9–10. ISBN 978-0-520-23242-6.
  7. ^ Текст Конвенции о правах ребенка, принятой и открытой для подписания, ратификации и присоединения резолюцией 44/25 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 1989 г., вступающей в силу 2 сентября 1990 г., в соответствии со статьей 49 Управления Организации Объединенных Наций. Верховный комиссар по правам человека.
  8. ^ "Русские имена". Русландский журнал . Октябрь 2007 года . Проверено 7 июля 2021 г.
  9. ^ Байбурин, Альберт. Арзамасская Академия (на русском языке ). Архивировано из оригинала 26 апреля 2023 года . Проверено 19 января 2022 года .
  10. ^ Куэга, Жан-Поль (2007). «Имена в камерунской английской речи» (PDF) . Международный журнал языкового общества и культуры (23): 33 . Проверено 14 февраля 2024 г.
  11. ^ Комната 1996, с. 6.
  12. ^ Баролини 2005, с. 91, 98.
  13. ^ Робертсон, Джордж Скотт (1911). «Кафиристан»  . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
  14. ^ Хэнкс, Патрик; Паркин, Гарри (2016). "Фамилии". В Кэрол Хаф (ред.). Оксфордский справочник по именам и именованию . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 214. ИСБН 9780191630415.
  15. ^ Венгерский helyesírás Elvei és szabályai (1879). в Google Книгах
  16. ^ «Культура (ы) / Указание фамилии и имени в правильном порядке» . TV5MONDE: учи французский . Проверено 15 ноября 2023 г.
  17. ^ «Китайская культура». culturalatlas.sbs.com.au . Культурный атлас . Проверено 22 июня 2022 г.
  18. ^ Какой порядок ваших имен говорит о состоянии нашей системы образования и части 2, Daily Monitor, май 2019 г.
  19. ^ Саэки, Сидзука (2001). Условия имени. Том. 47. Посмотрите Японию . п. 35. Архивировано из оригинала 27 июня 2002 года.
  20. ^ ab "公用文等における日本人の姓名のローマ字表記について" (PDF) (пресс-релиз).文化庁国語課. 25 октября 2019 г. Проверено 10 ноября 2020 г.
  21. Джеймс Гриффитс (22 мая 2019 г.). «Япония хочет, чтобы вы правильно произнесли имя своего лидера: Абэ Синдзо». CNN . Проверено 22 июня 2022 г.
  22. Тиззи, Шеннон (3 сентября 2020 г.). «Абэ Синдзо или Синдзо Абэ: что в имени?». thediplomat.com . Проверено 22 июня 2022 г.
  23. ^ Терри, Эдит (2002). Как Азия разбогатела: Япония, Китай и азиатское чудо. Я Шарп . п. 632. ИСБН 9780765603562.
  24. ^ Браун, Чарльз Филип (1857). Грамматика языка телугу. напечатано в издательстве Христианского общества знаний. п. 209.
  25. ^ Агентство Центральной разведки США (1964). Личные имена на телугу. Центральное Разведывательное Управление. п. 5.
  26. ^ Кришнасвами, MV (2002). В поисках дравидийских корней в Южной Африке. Международная школа дравидийской лингвистики. п. 274. ИСБН 978-81-85692-32-6.
  27. Соломон, Джон (31 марта 2016 г.). Второстепенная история индийской диаспоры в Сингапуре: постепенное исчезновение неприкасаемости 1872-1965 гг. Рутледж. ISBN 978-1-317-35380-5.
  28. ^ ab Примечание: * М. Карунаниди — бывший главный министр штата Тамил Наду. Он использует систему инициалов для своего имени. Его имя — Карунанидхи, имя его отца — Мутхувел, в качестве своего имени он использует М. Карунанидхи.

    Примечание: *Дочь М.Карунаниди, Каниможи Карунаниди, использует суффиксальную систему именования по отчеству . Ее имя - Каниможи, имя ее отца - Карунанидхи, в качестве имени она использует: Каниможи Карунанидхи.

  29. ^ SA, Харихаран (4 апреля 2010 г.). «Имя, отчество, фамилия… настоящее имя?». Индус .
  30. Шарма, Калпана (6 марта 2010 г.). «Другая половина: что в имени?». Индус .
  31. ^ Комната 1996, с. 106.
  32. ^ Комната 1996, с. 80.
  33. ^ Рейснер, Джордж Эндрю (декабрь 1936 г.). «Собака, которую почитал царь Верхнего и Нижнего Египта». Вестник Музея изобразительных искусств . 34 (206): 96–99. JSTOR  4170605.
  34. ^ abcd Элдридж 2003.
  35. Лайонс, Маргарет (28 сентября 2009 г.). «В честь какой знаменитости вы бы назвали своего питомца?». Развлекательный еженедельник . Архивировано из оригинала 4 декабря 2022 года . Проверено 24 декабря 2020 г.
  36. ^ Макгилливрей, Дебби; Адамсон, Ева (2004). Полное руководство для идиотов по психическому общению домашних животных. Альфа Книги . ISBN 1-59257-214-6.
  37. ^ Адамсон, Ева (13 октября 2005 г.). Принятие домашнего животного для чайников. Джон Уайли и сыновья. п. 10. ISBN 9780471785125.
  38. Райзен, январь (5 октября 2017 г.). «Что в имени? Заводчики рассказывают, как они выбирают идеальные имена для щенков». akc.org . Американский кинологический клуб.
  39. ^ "Der perfekte Hundename – mit Tipps und Beispielen zum Ergebnis" [Идеальное имя для собаки - с советами и примерами]. fressnapf.at (на немецком языке).
  40. ^ Филлипс, Мэри Т. (1994). «Имена собственные и социальная конструкция биографии: отрицательный случай лабораторных животных». Качественная социология . 17 (2). СпрингерЛинк: 119–142. дои : 10.1007/BF02393497. S2CID  143506107.
  41. ^ «Дельфины, как и люди, узнают имена, 9 мая 2006 г., CNN». CNN . Архивировано из оригинала 2 июня 2006 года.
  42. ^ Кэри, Бьорн (май 2006 г.). «Дельфины называют себя». Живая наука . Проверено 24 декабря 2020 г.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки