Gloria Patri , также известная на английском языке как Glory Be to the Father или, в просторечии, Glory Be , — это славословие , краткий гимн хвалы Богу в различных христианских литургиях . Его также называют Малым славословием (Doxologia Minor) или Малым славословием , чтобы отличать его от Большого славословия, Gloria in Excelsis Deo .
Самые ранние христианские славословия обращены к Отцу «через» (διὰ) Сына [1] или к Отцу и Святому Духу через (μετά) Сына [2] или к Сыну через (σύν) Отца и Святого Духа [2] .
Тринитарное славословие , адресованное параллельно всем трем Божественным Лицам Троицы, соединенное с помощью и (καί), как в форме крещения, Матфея 28:19 , стало всеобщим в никейском христианстве , которое было установлено в качестве официальной веры Римской империи с Фессалоникийским эдиктом в 380 году. [3]
Греческая формулировка выглядит следующим образом:
Вторая часть иногда слегка изменяется, и между двумя половинами иногда вставляются другие стихи. [3]
Согласно Worship Music: A Concise Dictionary , малое славословие имеет сирийское происхождение. [6]
Существует альтернативная версия, которую Сирийская Православная Церковь и Сирийская Католическая Церковь используют в своих литургиях:
Арабский язык является одним из официальных литургических языков Иерусалимской Церкви [8] и Антиохийской Церкви [9] , обе автокефальные Православные Церкви и два из четырех древних Патриархатов Пентархии . [10] [ 11 ]
Арабская формулировка этого славословия выглядит следующим образом:
Это отличается от греческой версии из-за вставки «sicut erat in principio», которая теперь понимается как «как она (слава) была в начале», но которая, по-видимому, изначально означала «как он (Сын) был в начале», и является отголоском начальных слов Евангелия от Иоанна : «В начале было Слово » . [3]
В 529 году Второй синод в Вазио ( Везон-ла-Ромен ) в Галлии заявил в своем пятом каноне, что вторая часть славословия со словами «sicut erat in principio» использовалась в Риме, на Востоке и в Африке, и постановил, чтобы ее произносили также в Галлии. [3] В своей работе в Католической энциклопедии 1909 года Адриан Фортескью , отметив, что то, что синод сказал о Востоке, было ложным, воспринял постановление синода так, что первоначально использовавшаяся на Западе форма была такой же, как греческая форма. [3] Примерно с 7-го века нынешняя версия Римского обряда стала почти универсальной на всем Западе. [3]
Примечательно сходство между этой версией, использовавшейся на крайнем западе Церкви, и сирийской версией, использовавшейся на крайнем востоке. [ необходима цитата ]
Следующая традиционная форма наиболее распространена в англиканском употреблении и в старых лютеранских литургических книгах:
Переводы «semper» как «будет вечно» и « in saecula saeculorum » как «мир без конца» восходят, по крайней мере, к « Книге общих молитв» Томаса Кранмера .
Католическая церковь использует ту же английскую форму, но сегодня заменяет «Holy Ghost» на «Holy Spirit», [14] [15] как в The Divine Office [16] издании Liturgy of the Hours, используемом в большинстве англоязычных стран за пределами Соединенных Штатов. Divine Worship: The Missal , опубликованный Святым Престолом в 2015 году для использования в соответствии с Апостольской конституцией Anglicanorum Coetibus, позволяет использовать «Holy Spirit» и «Holy Ghost» взаимозаменяемо. [17]
В 1971 году Международная консультация по английским текстам (ICET) использовала с 1971 года:
Это было принято в издании Liturgy of the Hours (Catholic Book Publishing Company), но не вошло в широкое употребление среди мирян-католиков [ требуется ссылка ] . Это также встречается в некоторых англиканских и лютеранских изданиях.
В тексте Common Worship встречается вариант, в котором вместо «will» используется «shall»:
(В третьем лице «shall» (в отличие от «will») подразумевает определенную степень обещания со стороны говорящего сверх простой будущности) [18]
Особенно в англиканских кругах [ требуется ссылка ] существуют различные альтернативные формы Gloria Patri, призванные избегать мужского языка . Форма, включенная в Celebrating Common Prayer, выглядит следующим образом:
Славословие, используемое англоязычными Православной и Греко-католической церквями, следует греческой форме, один из переводов которой на английский язык выглядит следующим образом:
Перевод греческой формы, используемой Мелькитской греко-католической церковью в Соединенных Штатах, выглядит следующим образом:
В Восточной Православной Церкви , Восточном Православии , [ нужна цитата ] Церкви Востока , [ нужна цитата ] и Восточных Католических Церквях , [ нужна цитата ] Малое Славословие часто используется в различных моментах богослужений и частных молитв. Среди других случаев, оно произносится чтецом три раза во время обычного начала каждой службы, и как часть отпуста в конце. Когда оно используется в серии гимнов, оно поется либо перед последним гимном, либо перед предпоследним гимном. В последнем случае оно делится пополам, «Слава...» поется перед предпоследним гимном, а «И ныне...» поется перед заключительным гимном (который обычно является Богородичен ) .
В Римском обряде Gloria Patri часто поется или читается в Литургии часов, в основном в конце псалмов и песнопений, а также в респонсориях . Есть несколько исключений: для песнопения в Книге Даниила , Глава 3 ( Молитва Азарии и Песнь трех святых отроков ), Gloria Patri не поется; [19] рубрики в литургических книгах предписывают, что: In fine huius cantici non dicitur Gloria Patri («в конце этой песнопения Gloria Patri не должно быть произнесено»). Вместо этого используется фраза «Хвалите его и превозносите его во веки».
Gloria Patri также присутствует в Introit латинской мессы . Она также присутствует в Introit в форме Римского обряда, опубликованного в Divine Worship: The Missal . Молитва также занимает видное место в благочестивых молитвах, особенно в Rosary , где она читается в конце каждой декады. Среди англикан Gloria Patri в основном используется на ежедневных службах утренней и вечерней молитвы , чтобы вводить и завершать пение или чтение псалмов, а также завершать песнопения, в которых отсутствуют собственные заключительные славословия.
Лютеране исторически добавляли Gloria Patri как после пения Псалма Ответного , так и после Nunc Dimittis во время их богослужения , а также во время утрени и вечерни в канонические часы . В методизме Gloria Patri (обычно в традиционной английской форме, указанной выше) часто поется для завершения «ответного чтения» псалмов, когда они излагаются для чтения общиной. [20]
11 июля 1815 года Папа Пий VII установил индульгенцию на 100 дней для каждой молитвы Gloria Patri , которую можно было получить максимум три раза в день. [21]
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )