Грамматика современного иврита имеет сходство с грамматикой библейского иврита , но со временем она значительно изменилась. Грамматика современного иврита включает в себя аналитический , выражающий такие формы, как дательный , аблатив и винительный падеж, используя предложные частицы вместо морфологических падежей .
Современная грамматика иврита также является фузионной синтетической : [1] словоизменение играет роль в образовании глаголов и существительных (с использованием неконкатенативных прерывистых морфем, реализуемых путем трансфиксации гласных ) и склонении предлогов (т. е. с местоименными суффиксами).
Примеры иврита здесь представлены с использованием Международного фонетического алфавита (IPA), а также родного письма. Хотя большинство говорящих сворачивают фонемы / ħ , ʕ / в / χ , ʔ / , [2] [3], различие поддерживается ограниченным числом говорящих и поэтому будет указано здесь для максимального охвата. В транскрипциях /r/ используется для ротического , который в фонологии современного иврита чаще всего является нестрогим звонким увулярным аппроксимантом [2] [ ʁ ] .
На иврите пишут справа налево.
Каждое предложение на иврите должно содержать по крайней мере одно подлежащее, по крайней мере одно сказуемое , обычно, но не всегда, глагол, и, возможно, другие аргументы и дополнения .
Порядок слов в современном иврите несколько похож на порядок слов в английском языке: в отличие от библейского иврита, где порядок слов — глагол-субъект-объект, обычный порядок слов в современном иврите — подлежащее-глагол-объект. Таким образом, если нет падежных обозначений, можно прибегнуть к порядку слов. Современный иврит характеризуется асимметрией между определенными и неопределенными объектами. Винительный падеж, et , есть только перед определенным объектом (в основном определенным существительным или личным именем). Et-ha в настоящее время претерпевает слияние и редукцию, становясь ta . [1] Рассмотрим ten li et ha-séfer "дать:2-е лицо.Мужской род.Единственное число.Повелительное наклонение to-me ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ the-book" (т. е. "Дай мне книгу"), где et , хотя синтаксически и является падежным показателем, является предлогом, а ha — определенным артиклем. Это предложение фонетически реализуется как ten li ta-séfer . [1]
В предложениях, где сказуемое является глаголом, порядок слов обычно подлежащее-глагол-объект (SVO), как в английском языке. Однако порядок слов может меняться в следующих случаях:
Как правило, в иврите каждое существительное в предложении обозначается каким-либо предлогом, за исключением подлежащих и семантически неопределенных прямых дополнений. В отличие от английского языка, косвенные объекты требуют предлогов (иврит « הוּא נָתַן לִי אֶת הַכַּדּוּר » /hu naˈtan li ʔet ha-kaˈdur/ (буквально «он дал мне мяч») и se мантически определенные прямые объекты вводятся предлогом את /et/ (ивр. « הוּא נָתַן לִי אֶת הַכַּדּוּר » /hu naˈtan li ʔet ha-kaˈdur / (буквально «он дал мне прямой объект-маркер мяч »), в отличие от на английский «Он дал мне мяч »).
В иврите также есть предложения, в которых сказуемое не является личным глаголом. Предложение такого типа называется משפט שמני / miʃˈpat ʃemaˈni/ , именное предложение . Эти предложения содержат подлежащее, неглагольное сказуемое и необязательную связку . Типы связок включают:
Предложения обычно делятся на три типа:
Простое предложение — это предложение, которое содержит одно подлежащее, один глагол и необязательные объекты. Как следует из названия, это самый простой тип предложения.
Два или более предложений, которые не имеют общих частей и могут быть разделены запятой, называются מִשְפָּט מְחֻבָּר /miʃˈpat meħuˈbar/, сложносочиненным предложением. Во многих случаях второе предложение использует местоимение, которое обозначает подлежащее другого предложения; они, как правило, взаимосвязаны. Два предложения связаны сочинительным союзом ( מִלַּת חִבּוּר /miˈlat ħiˈbur/ ). Союз — это отдельное слово, которое служит связью между обеими частями предложения, не принадлежа ни к одной из них.
Как и английский, иврит позволяет придаточным предложениям פְּסוּקִיּוֹת /psukiˈjot/ ( ед. ч. פְּסוּקִית /psuˈkit/ ), служить частями предложения. Предложение, содержащее придаточное предложение, называется משפט מרכב /miʃˈpat murˈkav/ , или сложноподчиненным предложением. Придаточные предложения почти всегда начинаются с подчинительного союза שֶׁ־ /ʃe-/ (обычно that ), который присоединяется как префикс к следующему за ним слову. Например, в предложении יוֹסִי אוֹמֵר שֶׁהוּא אוֹכֵל /ˈjosi ʔoˈmer ʃe-ˈhu ʔoˈχel/ ( Йосси говорит, что он ест ), придаточное предложение שֶׁהוּא אוֹכֵל /ʃe-ˈhu ʔoˈχel/ ( что он ест ) служит прямым дополнением глагола אוֹמֵר /ʔoˈmer/ ( говорит ). В отличие от английского языка, в иврите нет большого количества подчинительных союзов; скорее, придаточные предложения почти всегда действуют как существительные и могут вводиться предлогами, чтобы служить наречиями. Например, английский язык. Как я уже сказал, на иврите мы ничего не можем сделать : כְּפִי שֶׁ אָמַרְתִּי, אֵין מָה לַעֲשׂוֹת / kfi ʃe -ʔaˈmarti, ʔen ma laʕaˈsot/ (буквально «Как я сказал, делать нечего »).
Тем не менее, придаточные предложения , которые действуют как прилагательные, также образуются с помощью שֶׁ־ /ʃe-/ . Например, английский Йоси видит человека, который ест яблоки , на иврите יוֹסִי רוֹאֶה אֶת הָאִישׁ שֶׁאוֹכֵל תַּפּוּחִים /ˈjosi roˈʔet ha-ˈʔiʃ ʃe -ʔoˈχel Tapuˈħim/ (буквально Йоси видит [эт] человека , который ест яблоки ). В этом случае שֶׁ־ /ʃe-/ иногда действует как релятивизатор , а не как относительное местоимение ; то есть иногда местоимение остается в предложении позади: הִיא מַכִּירָה אֶת הָאִישׁ שֶׁדִּבַּרְתִּי עָלָיו /hi makiˈra ʔet ʔiʃ ʃe -diˈbarti ʕaˈlav / , что переводится как « Она знает мужчину, о котором я говорил» , буквально означает « Она знает [et] -человек , которого я-говорил о нем . Это потому, что в иврите предлог (в данном случае על /ʕal/ ) не может появляться без своего объекта, поэтому him -יו ( /-av/ ) не может быть опущен. Однако некоторые предложения, такие как приведенный выше пример, может быть написано как с релятивизаторами, так и с относительными местоимениями. Предложение также может быть перестроено в הִיא מַכִּירָה אֶת הָאִישׁ עָלָיו דִבַּרְתִּי /hi makiˈra ʔet ha-ˈʔiʃ ʕaˈlav diˈbarti/ , буквально Она знает [et] того-человека , о котором я-говорил. , и переводится с тем же значением. В этом примере предлог и его дополнение עָלָיו /ʕaˈlav/ также действуют как относительное местоимение, без использования שֶׁ־ /ʃe-/ .
В предложении может отсутствовать определенное подлежащее, тогда оно называется מִשְפָּט סְתָמִי /miʃˈpat staˈmi/ , неопределенное или безличное предложение. Они используются для того, чтобы подчеркнуть действие, а не агента действия. Обычно глагол имеет форму 3-го лица множественного числа.
Когда предложение содержит несколько частей одной и той же грамматической функции и относится к одной и той же части предложения, они называются собирательными частями. Обычно они разделяются предлогом וְ- /ve-/ ( и ), а если их больше двух, они разделяются запятыми, а последняя пара — предлогом, как в английском языке. Собирательные части могут иметь любую грамматическую функцию в предложении, например:
Да,
/ʔадам,
אַיָּה
ʔaˈja
וַ אֲנִי
ва- ани
אָכַלְנוּ
ʔaˈχalnu
יַחַד
ˈjahad
Да, конечно.
бе-мисʕада./
Адам, Ая и я вместе обедали в ресторане.
מִיכַל
/миˈхал
אָכְלָה
ʔaχˈla
וְ שָׁתְתָה
ве- ʃатеˈта
הַרְבֵּה
харбе
Да.
ʔэтˈмоль/
Вчера Михал много ел и пил.
בִּשַּׁלְתִּי
/биˈʃалти
אֶת
ʔet
Да,
ха-гезер,
אֶת
ʔet
הַבָּטָטָה
ха-батата
וְ אֶת
ве- ʔет
תַּפּוּחַ
таˈпу.ах
הָאֲדָמָה
ха-адама
שֶׁקְּנִיתֶם
ʃe-kniˈtem
שָׁבוּעַ
ʃavu.aʕ
שֶׁעָבַר
ʃe-ʕaˈvar
לַאֲרוּחַת
ла-ʔаруˈхат
הָעֶרֶב
ha-ˈʕerev
Да.
хаджом./
Сегодня на ужин я приготовила морковь, батат и картофель, которые ты купил на прошлой неделе.
הַמּוֹרָה
/ха-мора
תִּתֵּן
титен
לְתֹמֶר
ле-томер
וְלִי
ве-ли
Да.
ʔiˈʃur/
Учитель даст нам с Томером разрешение.
Если собирательной части предшествует предлог, то предлог необходимо скопировать во все части собирательного предложения.
Глаголы иврита ( פועל /ˈpoʕal/ ) широко используют неконкатенативную морфологию , то есть они имеют гораздо больше внутренней структуры, чем большинство других языков. Каждый глагол иврита образуется путем приведения корня из трех или четырех согласных ( שֹׁרֶשׁ /ˈʃoreʃ/ ) к одной из семи производных основ, называемых /binjaˈnim/ ( בִּנְיָנִים , что означает здания или конструкции ; единственное число — בִּנְיָן /binˈjan/ , с этого момента пишется как binyan ). Большинство корней можно приводить к более чем одному binyan , то есть из типичного корня можно образовать более одного глагола. В этом случае разные глаголы обычно связаны по значению, как правило, различаясь по залогу , валентности , семантической интенсивности, аспекту или комбинации этих признаков. «Концепция» значения еврейского глагола определяется идентичностью трехбуквенного корня . «Концепция» еврейского глагола принимает глагольное значение, принимая структуру гласных, как предписано правилами биньяна.
Каждый биньян имеет определенную схему спряжения, и глаголы в одном и том же биньяне спрягаются аналогично. Схема спряжения в пределах биньяна несколько меняется в зависимости от определенных фонологических качеств корня глагола; изменения (называемые גִּזְרָה [ɡizra] , что означает «форма») определяются наличием определенных букв, составляющих корень. Например, трехбуквенные корни ( трилитералы ), вторая буква которых ו /vav/ или י /jud/, являются так называемыми полыми или слабыми корнями, теряющими свою вторую букву в биньяне הִפְעִיל /hifˈʕil/ , в הֻפְעַל /hufˈʕal/ и во многих פָּעַל /paʕal/ . Особенность спряжения по-разному, поскольку вторая буква корня — ו или י, является примером гизры. Эти глаголы не являются строго неправильными глаголами, поскольку все еврейские глаголы, обладающие той же особенностью гизры, спрягаются в соответствии с особым набором правил гизры.
Каждый глагол имеет прошедшее время, настоящее время и будущее время, при этом настоящее время дублируется как настоящее причастие . Для некоторых глаголов существуют и другие формы: глаголы в пяти биньянимах имеют повелительное наклонение и инфинитив , глаголы в четырех биньянимах имеют герундий , а глаголы в одном из биньянимов имеют причастие прошедшего времени . Наконец, очень небольшое количество фиксированных выражений включают глаголы в юссивном наклонении , которое по сути является расширением повелительного наклонения в третье лицо. За исключением инфинитива и герундия, эти формы спрягаются, чтобы отразить число (единственное или множественное), лицо (первое, второе или третье) и род (мужской или женский) его подлежащего, в зависимости от формы. В современном иврите также есть аналитическое условное~прошедшее-привычное наклонение, выражаемое вспомогательным глаголом haya.
В списках, таких как словари, глаголы на иврите сортируются по форме третьего лица мужского рода единственного числа прошедшего времени. Это отличается от английских глаголов, которые идентифицируются по их инфинитиву. (Тем не менее, на иврите термин для обозначения инфинитива — shem poʕal , что означает имя глагола .) Кроме того, каждый из семи биньянимов идентифицируется формой прошедшего времени мужского рода единственного числа от третьего лица корня פ־ע־ל ( P-ʕ-L , что означает действие , действие и т. д.), приведённого к этому биньяну: פָּעַל /ˈpaʕal/ , פְעַל /nifˈʕal/ , פִּעֵל /piˈʕel/ , פֻּעַל /puˈʕal/ , הִפְעִיל /hifˈʕil/ , הֻפְעַל /hufˈʕal/ и הִתְפַּעֵל /hitpaˈʕel/ .
Биньян paʕal , также называемый binyan קַל или qal /qal/ ( светлый ), является наиболее распространенным биньяном. Глаголы paʕal находятся в активном залоге и могут быть как переходными, так и непереходными. Это означает, что они могут принимать или не принимать прямые дополнения . Глаголы paʕal никогда не образуются от четырехбуквенных корней.
Биньян paʕal — единственный биньян, в котором данный корень может иметь как активное, так и страдательное причастие. Например, רָצוּי /raˈt͡suj/ ( желательный ) — страдательное причастие רָצָה /raˈt͡sa/ ( хотеть ).
В биньяне па'аль самое разнообразное количество гзарот (множественное число от гизра), а небольшое количество строго неправильных глаголов на иврите (около шести-десяти) обычно считаются частью па'аль биньяна, поскольку они имеют некоторые особенности спряжения, схожие с па'аль.
Глаголы в биньян нифаль всегда непереходные, но за пределами этого диапазона их значений практически нет ограничений.
Нифаль — это пассивный залог глагола paal . В принципе, любой переходный глагол paal можно перевести в пассивный залог, взяв его корень и превратив его в nifal . Тем не менее, это не основное использование nifʕal , поскольку пассивный залог довольно редок в обычном современном иврите.
Чаще всего это средний или рефлексивный аналог паала . Эргативные глаголы в английском языке часто переводятся на иврит как пара паал – нифал . Например, английское слово « он разбил тарелку» соответствует ивриту הוּא שָׁבַר אֶת הַצַּלַּחַת /hu ʃaˈvar et ha-t͡tsaˈlaħat/ с использованием paa'al ; но английский язык « тарелка сломалась » соответствует ивриту הַצַּלַּחַת נִשְׁבְּרָה /ha-t͡saˈlaħat niʃbeˈra / с использованием нифаль . Разница в том, что в первом случае есть агент, совершающий нарушение (активный), тогда как во втором случае агент игнорируется (хотя объект подвергается воздействию; пассивный). (Тем не менее, как и в английском языке, все же можно прояснить, что существовал конечный агент: הוּא הִפִּיל אֶת הַצַּלַּחַת וְהִיא נִשְׁבְּרָה /hu hiˈpil ʔet ha-tsaˈlaħat ve-hi niʃbeˈra / , он уронил тарелку, и она разбилась , использует ниф'ал .) Другие примеры такого рода включают פָּתַח /paˈtaħ/ / נִפְתַּח /nifˈtaħ/ ( открывать , переходный/непереходный) и גָּמַר /ɡaˈmar/ / נִגְמַר /niɡˈmar/ ( на конец , переходный/непереходный).
Также могут существовать и другие отношения между глаголом paa'al и его аналогом nifa'al . Одним из примеров является זָכַר /zaˈχar/ и נִזְכַּר /nizˈkar/ : оба означают помнить , но последнее подразумевает, что кто-то ранее забыл, скорее как в английском внезапно вспомнить . Другой пример — פָּגַשׁ /paˈɡaʃ/ и נִפְגַּשׁ /nifˈɡaʃ/ : оба означают встречаться , но последнее подразумевает намеренную встречу, в то время как первое часто означает случайную встречу.
Наконец, иногда глагол нифаль не имеет соответствия пааль или, по крайней мере, встречается гораздо чаще, чем его соответствие пааль ; נִדְבַּק /nidˈbak/ ( прилипать , непереходный) — довольно распространённый глагол, но דָּבַק /daˈvak/ ( цепляться ) по сравнению с ним практически не существует. (Действительно, переходным соответствием נִדְבַּק /nidˈbak/ является הִדְבִּיק /hidˈbik/ из биньяна hifʕil ; см. ниже.)
Как и глаголы па'аль , глаголы нифаль никогда не образуются от четырехбуквенных корней.
Глаголы нифал , в отличие от глаголов в других пассивных биньянах ( пуааль и хуфааль , описанные ниже), имеют герундий, инфинитив и повелительное наклонение.
Биньян пиэль , как и биньян пааль , состоит из переходных и непереходных глаголов в действительном залоге, хотя, возможно, существует большая тенденция к тому, что глаголы пиэль являются переходными.
Большинство корней с глаголом pa'al не имеют глагола piʕel , и наоборот, но даже в этом случае есть много корней, которые имеют оба. Иногда глагол pi'el является более интенсивной версией глагола pa'al ; например, קִפֵּץ /kiˈpet͡s/ ( прыгать ) является более интенсивной версией קָפַץ /kaˈfat͡s/ ( прыгать ), а שִׁבֵּר /ʃiˈber/ ( крушить , разбивать , переходный) является более интенсивной версией שָׁבַר /ʃaˈvar/ ( ломать , переходный). В других случаях глагол piʕel действует как каузативный аналог глагола pa'al с тем же корнем; например, לִמֵּד /liˈmed/ ( учить ) по сути является каузативом לָמַד /laˈmad/ ( учиться ). А в других случаях характер связи менее очевиден; например, סִפֵּר /siˈper/ означает рассказывать / повествовать или стричь волосы , в то время как סָפַר /saˈfar/ означает считать , а פִּתֵּחַ /piˈte.aħ/ означает развивать (переходный глагол), в то время как פָּתַח /paˈtaħ/ означает открывать (переходный глагол).
Binyan puʕal — это пассивный аналог binyan piʕel . В отличие от binyan nifʕal , он используется только для пассивного залога. Поэтому он не очень часто используется в обычной речи, за исключением того, что настоящие причастия ряда глаголов puʕal используются как обычные прилагательные: מְבֻלְבָּל /mevulˈbal/ означает запутанный (от בֻּלְבַּל /bulˈbal/ , страдательный залог от בִּלְבֵּל /bilˈbel/ , сбивать с толку ), מְעֻנְיָן /meunˈjan/ означает заинтересованный , מְפֻרְסָם /mefurˈsam/ означает знаменитый (от פֻּרְסַם /purˈsam/ , страдательный залог от פִּרְסֵם /pirˈsem/ , публиковать ) и т. д. Действительно, то же самое относится ко многим глаголам piʕel , включая аналоги piʕel двух из приведенных выше примеров: מְבַלְבֵּל /mevalˈbel/ , сбивающий с толку , и מְעַנְיֵן /meʕanˈjen/ , интересный . Разница в том, что глаголы piʕel также часто используются как глаголы, тогда как puʕal встречается гораздо реже.
Глаголы пуаль не имеют герундия, повелительного наклонения или инфинитива.
Биньян хиф'иль — еще один активный биньян. Глаголы хиф'иль часто являются каузационными аналогами глаголов в других биньянах; примеры включают הִכְתִּיב /hiχˈtiv/ ( диктовать ; каузатив כָּתַב /kaˈtav/ , писать ), הִדְלִיק /hidˈlik/ ( включать (свет) , переходный; каузатив נִדְלַק /nidˈlak/ , (для света) включать , непереходный) и הִרְשִׁים /hirˈʃim/ ( впечатлять ; каузатив от התרשם /hitraˈʃem/ , впечатляться ). Тем не менее, не все являются каузативами других глаголов; например, הִבְטִיחַ /hivˈtiaħ/ ( обещать ).
Binyan huf'al очень похож на binyan pu'al , за исключением того, что он соответствует hif'il вместо pi'el . Как и pu'al , он обычно не используется в обычной речи, за исключением причастий настоящего времени, которые стали прилагательными, такими как מֻכָּר /muˈkar/ ( знакомый , от הֻכַּר /huˈkar/ , страдательный залог от הִכִּיר /hiˈkir/ , знать (человека) ) и מֻגְזָם /muɡˈzam/ ( чрезмерный , от /huɡˈzam/ , страдательный залог от הִגְזִים /hiɡˈzim/ , преувеличивать ). Как и глаголы пуʕал , глаголы хуфʕал не имеют герундия, повелительного наклонения или инфинитива.
Binyan hitpa'el похож на binyan nif'al , в том смысле, что все глаголы hitpa'el непереходные, и большинство из них имеют возвратное значение. Действительно, многие глаголы hitpa'el являются возвратными аналогами других глаголов с тем же корнем; например, הִתְרַחֵץ /hitraˈħet͡s/ ( мыть себя ) является возвратной формой רָחַץ /raˈħat͡s/ ( мыть , переходный), а הִתְגַּלֵּחַ /hitɡaˈleaħ/ ( брить себя , т.е. брить , непереходный) является возвратной формой גִּלֵּחַ /ɡiˈleaħ/ ( брить , переходный). Некоторые глаголы hitpaʕel являются комбинацией каузатива и возвратной формы; например, הִסְתַּפֵּר /histaˈper/ ( стричься ) является возвратной формой глагола סִפֵּר /siˈper/ ( стричься ), а הִצְטַלֵּם /hit͡staˈlem/ ( фотографироваться ) является возвратной формой глагола צִלֵּם /t͡siˈlem/ ( фотографировать (кого-либо или что-либо) ).
Глаголы Hitpa'el также могут быть взаимными; например, הִתְכַּתֵּב /hitkaˈtev/ ( писать друг другу , т.е. переписываться ) является обратным к כָּתַב /kaˈtav/ ( писать ).
Во всех вышеперечисленных случаях глагол hitpa'el контрастирует с глаголами pu'al или huf'al двумя способами: во-первых, субъект глагола hitpa'el обычно либо выполняет действие, либо, по крайней мере, участвует в нем, тогда как субъект глагола pu'al или huf'al , как правило, не выполняет его; и, во-вторых, глаголы pu'al и huf'al часто передают чувство завершенности, чего глаголы hitpa'el обычно не делают. Таким образом, в то время как предложение אֲנִי מְצֻלָּם /aˈni met͡suˈlam / ( Меня фотографируют , с использованием pu'al ) означает что-то вроде «Существует моя фотография» , подразумевая, что фотография уже существует, и не уточняя, был ли говорящий причиной того, что фотография была сделана, предложение אֲנִי מִצְטַלֵּם /aˈni mit͡staˈlem / ( Меня фотографируют , с использованием hitpa'el ) означает что-то вроде « Меня фотографируют» , подразумевая, что фотография еще не существует, и что говорящий является причиной того, что фотография была сделана.
В других случаях глаголы hitpa'el являются обычными непереходными глаголами; например, התנהג /hitnaˈheɡ/ ( вести себя ), структурно является обратным глаголу נהג /naˈhaɡ/ ( действовать ), как в נְהַג בְּחָכְמָה / neˈhag be-ħoχˈma/ ( действовать мудро ). Однако он используется редко, только в поговорках как таковых, и более распространенное значение nahaɡ — водить ; для этого значения הִתְנַהֵג /hitnaˈheɡ/ не является обратной формой, а по сути отдельным глаголом. Например: говоря о машине, которая ездит сама по себе , можно было бы сказать ʕat͡sˈmah/ ( автомобиль, который ездит сам , используя нахаг ), а не מְכוֹנִית שֶׁמִּתְנַהֶגֶת /meχoˈnit ʃe- mitnaˈheɡet / ( автомобиль, который ведет себя , используя хитнахег ).
Существительное на иврите ( שֵׁם עֶצֶם /ʃem ʕetsem/ ) склоняется по числу и состоянию, но не по падежу , и поэтому именная структура на иврите обычно не считается строго склоняемой . Существительные, как правило, связаны с глаголами (общим корнем), но их образование не столь систематично, часто из-за заимствований из иностранных языков. Существительные на иврите также склоняются для определенности путем применения префикса ַה (ha) перед данным существительным. Семантически префикс «ha» примерно соответствует английскому слову «the».
Каждое существительное в иврите имеет род , мужской или женский (или оба); например, סֵפֶר /ˈsefer/ ( книга ) — мужской, דֶּלֶת /ˈdelet/ ( дверь ) — женский, а סַכִּין /saˈkin/ ( нож ) — оба. Строгой системы формального рода не существует , но есть тенденция, что существительные, оканчивающиеся на ת ( /-t/ ) или ה (обычно /-a/ ), являются женскими, а существительные, оканчивающиеся на другие буквы, — мужскими. Существует очень сильная тенденция к естественному роду для существительных, относящихся к людям и некоторым животным. Такие существительные обычно идут парами, одно мужского и одно женского рода; например, אִישׁ /iʃ/ означает мужчина , а אִשָּׁה /iˈʃa/ означает женщина . (При обсуждении смешанных по половому признаку групп используется множественное число существительного мужского рода.)
Существительные в иврите склоняются по грамматическому числу ; как и в английском языке, исчисляемые существительные имеют форму единственного числа для обозначения одного объекта и форму множественного числа для обозначения более чем одного. В отличие от английского языка, некоторые исчисляемые существительные также имеют отдельные формы двойственного числа для обозначения двух объектов; см. ниже.
Существительные мужского рода обычно образуют множественное число путем добавления суффикса ־ים /-im/ :
Добавление дополнительного слога обычно приводит к сокращению гласной в первом слоге, если это камац :
Многие распространённые двусложные существительные мужского рода с ударением на предпоследнем слоге (часто называемые сеголатами , потому что многие (но не все) из них имеют гласную /seˈɡol/ ( /-e-/ ) в последнем слоге), претерпевают более резкие характерные изменения гласных во множественном числе: [4]
Существительные женского рода, оканчивающиеся на /-a/ или /-at/, обычно отбрасывают это окончание и добавляют /-ot/ , обычно без каких-либо изменений гласных:
Существительные, оканчивающиеся на /-e-et/, также заменяют это окончание на /-ot/ , при этом /-e-/ в предыдущем слоге обычно меняется на /-a-/ :
Существительные, оканчивающиеся на /-ut/ и /-it/, заменяют эти окончания на /-ujot/ и /-ijot/ соответственно:
Большое количество существительных мужского рода во множественном числе принимают обычно женское окончание /-ot/ :
Небольшое количество женских существительных обычно имеют окончание мужского рода /-im/ :
Многие формы множественного числа совершенно нерегулярны:
Некоторые формы, такие как אָחוֹת ← אֲחָיוֹת (сестра) или חָמוֹת ← חֲמָיוֹת (свекровь) отражают исторически сломанные формы множественного числа прасемитского языка , которые сохранились в других семитских языках (в частности, в арабском ). [5] [6]
При указании количества, равного одиннадцати и более, может использоваться форма единственного числа, а в некоторых случаях (например, в следующем) это даже предпочтительнее.
В иврите также есть двойственное число , выраженное окончанием /-ajim/ , но даже в древние времена его использование было очень ограничено. В наше время оно обычно используется в выражениях времени и числа или в предметах, которые по своей сути являются двойственными. Эти существительные также имеют множественное число, которое используется для чисел больше двух, например:
Двойственное число также используется для некоторых частей тела, например:
В этом случае, даже если их больше двух, все равно используется двойственное число, например /leˈχelev jeʃ ˈʔarbaʕ raɡˈlajim / («у собаки четыре ноги »).
Двойственное число также используется для некоторых объектов, которые являются «семантически» двойственными. Например, משקפים /miʃkaˈfajim/ ( очки ) и מספרים /mispaˈrajim/ ( ножницы ). Как и в английском «two pairs of pants», во множественном числе этих слов используется слово זוּג /zuɡ/ ( пара ), например /ʃne zuˈɡot mispaˈrajim/ («две пары- ножниц - ДВОЙСТВЕННЫЕ »).
Аналогично, двойственное число можно найти в некоторых географических названиях, таких как город גִּבְעָתַיִם /givʕaˈtajim/ ( Twin Peaks , ссылаясь на два холма ландшафта, на которых построен город) и страна מִצְרַיִם /mit͡sˈrajim/ (Египет, возможно, связано с древним представлением Египта как двух царств: Верхнего Египта и Нижнего Египта ). Однако и название города, и название страны на самом деле грамматически рассматриваются как существительные женского рода единственного числа, поскольку слова עיר /ʕir/ для города и מדינה /mediˈna/ для страны оба женского рода.
В иврите, как и в английском, существительное может модифицировать другое существительное. Это достигается путем помещения модификатора сразу после того, что он модифицирует, в конструкции, называемой סְמִיכוּת /smiˈχut/ ( смежность ). Модифицируемое существительное появляется в своей конструктной форме , или status constructus . Для большинства существительных конструктная форма довольно легко выводится из нормальной (неопределенной) формы:
Существует много слов (обычно древних), которые имеют изменения в огласовке в конструктивной форме. Например, конструктивная форма /ˈbajit/ (дом, בַּיִת ) — /bet/ (дом-of, בֵּית ). Однако эти две формы пишутся одинаково без никкудота.
Кроме того, определенный артикль никогда не ставится перед первым существительным (в составной форме).
Однако это правило не всегда соблюдается в неформальной или разговорной речи; например, можно встретить הָעוֹרֵךְ דִּין /ha-ˈoʁeχ din/ (буквально организатор закона , т. е. юрист ).
Владение обычно обозначается с помощью предлога של /ʃel/ , что примерно означает принадлежность к чему -либо :
В литературном стиле существительные склоняются, чтобы показать принадлежность; к конструктивной форме существительного добавляется личный суффикс (обсуждалось выше). Так, סִפְרֵי /sifˈre/ ( книги ) может образовывать סְפָרַי /sfaˈraj/ ( мои книги ), סְפָרֶיךָ /sfaˈreχa/ ( ваши книги , форма единственного мужского рода), סְפָרֵינוּ /sfaˈrenu/ ( наши книги ) и так далее, а דִּירַת /diˈrat/ ( квартира ) дает דִּירָתִי /diraˈti/ (моя квартира), דִּירַתְךָ /diratˈχa/ ( ваша квартира ; единственное число мужского рода) форма), דִּירָתֵנוּ /diraˈtenu/ ( наша квартира ) и т. д.
Хотя использование этих форм в основном ограничено формальной и литературной речью, они регулярно используются в некоторых разговорных фразах, таких как מָה שְׁלוֹמְךָ? /ma ʃlomˈχa?/ (дословно «какой у тебя мир?», т. е. «какой у тебя мир?», т. е. «как дела?», единственное число, мужской род) или לְדַעֲתִי /ledaʕaˈti/ ( по моему мнению / по моим сведениям ).
Кроме того, склоняемая притяжательная форма часто используется для обозначения родства; например, בְּנִי /bni/ ( мой сын ), בִּתָּם /biˈtam/ ( их дочь ) и אִשְׁתּוֹ /iʃˈto/ ( его жена ) предпочтительнее הַבֵּן שֶׁלִּי /ha-бен ʃe'li/ , הַבַּת שֶׁלָּהֶם /ha-ˈbat ʃelahem/ и הָאִשָּׁה שֶׁלּוֹ /ha-ʔiˈʃa ʃe'lo/ . Однако их использование различается для разных регистров и социолектов : как правило, в разговорной речи вместо склонений существительных используются больше аналитические конструкции.
Точно так же, как глаголы в иврите спрягаются с помощью различных префиксов, суффиксов и внутренних гласных, существительные в иврите могут быть образованы с помощью различных «метров» (иврит /miʃkaˈlim/ ) и суффиксов к тем же корням. Герундий, как указано выше, является одним из примеров.
Многие абстрактные существительные образованы от существительного с помощью суффикса /-ut/ :
Также существует размер הִתְקַטְּלוּת /hitkat'lut/ , который также заканчивается на /-ut/ :
Счетчик קַטְלָן /katˈlan/, применяемый к корню, и суффикс /-an/, применяемый к существительному, указывают на агента или работу:
Суффикс /-он/ обычно обозначает уменьшительно-ласкательную форму:
Хотя иногда этот же суффикс может обозначать и усилительную форму:
Повторение последних двух букв существительного или прилагательного также может обозначать уменьшительно-ласкательную форму:
Счётчик קָטֶּלֶת /kaˈtelet/, обычно используемый для обозначения болезней:
Однако оно может иметь и другие значения:
Новые существительные также часто образуются путем объединения двух существующих основ:
В רַמְזוֹר /ramˈzor/ более строго используются современные правила образования сложных слов, так как алеф א (сегодня обычно не произносимый, но исторически очень специфический гортанный смычок ) полностью исключен из написания и произношения этого соединения.
Некоторые существительные используют комбинацию методов образования:
В иврите прилагательное (שֵׁם תֹּאַר /ʃem toar/ ) согласуется в роде, числе и определенности с определяемым им существительным. Атрибутивные прилагательные следуют за определяемыми ими существительными.
Прилагательные, оканчивающиеся на -i, имеют немного другие формы:
Существительные мужского рода, которые принимают окончание женского множественного числа /-ot/ , по-прежнему принимают прилагательные мужского рода множественного числа, например, מְקוֹמוֹת יָפִים /mekoˈmot jaˈfim / ( красивые места ). Обратное происходит для существительных женского рода множественного числа, которые оканчиваются на /-im/ , например, מִלִּים אֲרֻכּוֹת /miˈlim ʔaruˈkot/ ( длинные слова ).
Многие прилагательные, как и сеголатные существительные, изменяют структуру гласных в женском роде и множественном числе.
В иврите атрибутивное прилагательное принимает определенный артикль, если оно определяет определенное существительное (имя собственное или определенное нарицательное):
Многие прилагательные в иврите происходят от настоящего времени глаголов. Эти прилагательные склоняются так же, как и глаголы, от которых они произошли:
Наречие на иврите — תֹּאַר הַפֹּעַל /ˈtoʔar ha-ˈpoʕal/ .
Наречия в иврите образуются несколькими способами.
Некоторые прилагательные имеют соответствующие однословные наречия. Во многих случаях наречие — это просто мужская форма единственного числа прилагательного:
В других случаях наречие имеет особую форму:
В некоторых случаях наречие образуется от прилагательного, используя его женскую форму единственного числа или (чаще всего в поэтическом или архаичном употреблении) женскую форму множественного числа:
Однако большинство прилагательных не имеют соответствующих им однословных наречий; вместо этого у них есть соответствующие им наречные фразы , образованные с использованием одного из следующих подходов:
Использование одного из этих методов не обязательно исключает использование других; например, slow может быть либо לְאַט /leˈʔat/ (однословное наречие), בְּאִטִּיּוּת /be-ʔitiˈjut/ (дословно «медленно», несколько более элегантный способ выразить то же самое) или בְּאֹפֶן אִטִּי /beˈʔofen ʔiˈti/ («медленно»), как упоминалось выше.
Наконец, как и в английском языке, существуют различные наречия, которые вообще не имеют соответствующих прилагательных:
Как и английский, иврит в первую очередь является предложным языком с большим количеством предлогов. Некоторые из наиболее распространенных предлогов иврита являются префиксами, а не отдельными словами. Например, английский in a room (в комнате) — это иврит בְּ חֶדֶר / b ə-ˈħeder/ . Эти префиксы предшествуют определенному префиксу ה , который ассимилируется с ними: the room (комната) — הַ חֶדֶר / ha -ˈħeder/ ; in the room ( в комнате) — בַּ חֶדֶר / ba -ˈħeder/ .
Предлог אֶת /ʔet/ играет важную роль в грамматике иврита. Наиболее часто он используется для введения прямого объекта; например, англ. I see the book is на иврите אֲנִי רוֹאֶה אֶת הַסֵּפֶר /ʔaˈni roˈʔe ʔet ha-ˈsefer/ (буквально I see /ʔet/ the-book ). Однако אֶת /ʔet/ используется только с семантически определенными прямыми объектами, такими как существительные с , собственные существительные и личные местоимения; с семантически неопределенными прямыми дополнениями она просто опускается: אֲנִי רוֹאֶה סֵפֶר ʔani roʔe sefer ( Я вижу книгу ) не использует את /ʔet/. Это не имеет прямого перевода на английский язык и лучше всего описывается как объектная частица — то есть она обозначает, что слово, которому она предшествует, является прямым дополнением глагола.
Этот предлог имеет ряд специальных применений. Например, когда прилагательное צָרִיךְ /t͡saˈriχ/ ( нуждается (в) ) принимает определенное дополнение к существительному, оно использует предлог אֶת /ʔet/: הָיִיתִי צָרִיךְ אֶת זֶה /haˈjiti t͡iχ ʔet ze/ (буквально я-нуждался в /ʔet/ этом , т.е. мне нужно было это ). Здесь, как и везде, אֶת /ʔet/ опускается с неопределенным дополнением: הָיוּ צְרִיכִים יוֹתֵר /haˈju t͡sriˈχim joˈter/ (буквально они-нуждались-в-большем , т.е. им было нужно больше ). Возможно, это связано с глаголом- как и мода, в которой употребляется прилагательное.
В библейском иврите, возможно, существует иное использование /ʔet/. Уолтке и О'Коннор (стр. 177–178) подчеркивают: «...(1) ...знак винительного падежа... (2) Более поздние грамматисты рассматривают его как маркер акцента, используемый чаще всего с определенными существительными в винительном падеже. Очевидные случаи с именительным падежом наиболее проблематичны... В конце девятнадцатого века А. М. Уилсон пришел к выводу из своего исчерпывающего исследования всех случаев употребления спорной частицы, что она имела интенсивную или возвратную силу в некоторых из своих случаев. Многие грамматисты последовали его примеру. (списки литературы исследований 1955, 1964, 1964, 1973, 1965, 1909, 1976 годов.) С такой точки зрения, /ʔet/ является ослабленной эмфатической частицей, соответствующей английскому местоимению 'self'... Она напоминает греческое 'autos' и латинское 'ipse', оба иногда используемые для акцента, и подобно им ее можно опущено в тексте, не затемняя грамматику. Это объяснение значения частицы хорошо согласуется с тем фактом, что частица используется в иврите Мишны как указательное местоимение и встречается почти исключительно с определенными существительными.
Существует форма, называемая глагольным местоименным суффиксом, в которой прямой объект может быть передан как дополнительный суффикс к глаголу. Эта форма допускает высокую степень экономии слов, поскольку один полностью спрягаемый глагол выражает глагол, его залог, его подлежащее, его объект и его время.
В современном использовании глагольные местоименные суффиксы используются редко, в пользу выражения прямых объектов как склоняемой формы отдельного слова ʔet . Чаще он используется в библейском и поэтическом иврите (например, в молитвах).
Косвенные объекты — это объекты, требующие предлога, отличного от אֶת /ʔet/ . Используемый предлог зависит от глагола, и он может сильно отличаться от того, который используется в английском языке. В случае определенных косвенных объектов предлог заменит את /ʔet/ .
Грамматика иврита различает различные виды косвенных дополнений в зависимости от того, что они определяют. Таким образом, существует разделение между объектами по времени תֵּאוּר זְמַן ( /teˈʔur zman/ ), объектами по месту תֵּאוּר מָקוֹם ( /teʔur maˈkom/ ), объектами по причине תֵּאוּר סִבר ה ( /teˈʔur siˈba/ ) и многие другие.
В иврите нет отдельных предложных местоимений . Если объект предлога — местоимение, предлог сокращается с объектом, давая склоняемый предлог .
(Предлог עִם /ʕim/ ( с ) в повседневной речи не склоняется, вместо него используется другое, более архаичное местоимение אֶת /ʔet/ с тем же значением, не связанное с показателем прямого объекта.)
Современный иврит
Библейский иврит