stringtranslate.com

Морфосинтаксическое выравнивание

В лингвистике морфосинтаксическое выравнивание — это грамматическое отношение между аргументами , в частности, между двумя аргументами (в английском языке, субъектом и объектом) переходных глаголов, таких как the dog chased the cat , и единственным аргументом непереходных глаголов, таких как the cat ran away . В английском языке есть субъект , который объединяет более активный аргумент переходных глаголов с аргументом непереходных глаголов, оставляя объект отдельным; другие языки могут иметь другие стратегии или, редко, вообще не делать различий. Различия могут быть сделаны морфологически (через падеж и согласование ), синтаксически (через порядок слов ) или обоими способами.

Терминология

Аргументы

Диксон (1994)

Для обсуждения различных типов выравнивания будут использоваться следующие обозначения: [1] [2]

Обратите внимание, что хотя метки S, A, O и P изначально обозначали субъект, агент , объект и пациент соответственно, концепции S, A и O/P отличаются как от грамматических отношений , так и от тематических отношений . Другими словами, A или S не обязательно должны быть агентом или субъектом, а O не обязательно должны быть пациентом.

В номинативно-аккузативной системе S и A группируются вместе, противопоставляя O. В эргативно-абсолютивной системе S и O являются одной группой и противопоставляются A. Английский язык представляет собой типичную номинативно-аккузативную систему ( сокращенно — винительный ). Название произошло от именительного и винительного падежей. Баскский язык — эргативно-абсолютивная система (или просто эргатив ). Название произошло от эргативного и абсолютивного падежей. Говорят, что S совпадает либо с A (как в английском языке), либо с O (как в баскском языке), когда они принимают одинаковую форму.

Бикель и Николс (2009)

Ниже перечислены роли аргументов, используемые Бикелем и Николсом для описания типов выравнивания. [3] Их таксономия основана на семантических ролях и валентности (числе аргументов, контролируемых предикатом ) .

Место маркировки

Термин локус относится к месту, где находится морфосинтаксический маркер, отражающий синтаксические отношения. Маркеры могут располагаться в начале фразы, в зависимой части , и в обоих или ни в одном из них. [4] [5] [ необходимо дополнительное объяснение ]

Типы выравнивания

  1. Номинативно-аккузативное (или аккузативное ) выравнивание рассматривает аргумент S непереходного глагола как аргумент A переходных глаголов, с отдельным аргументом O ( S = A ; O отдельно) (см. номинативно-аккузативный язык ). [6] В языке с морфологической маркировкой падежа S и A могут быть как немаркированными, так и маркированными именительным падежом , в то время как O маркируется винительным падежом (или иногда косвенным падежом, используемым также для ролей дательного или творительного падежа), как это происходит с именительным -us и винительным -um в латыни: Juli us venit "Юлий пришел"; Juli us Brut um vidit "Юлий увидел Брута". Языки с номинативно-аккузативным выравниванием могут детранзитивизировать переходные глаголы, понижая аргумент A и повышая O до S (таким образом принимая маркировку именительного падежа); это называется страдательным залогом . Большинство языков мира имеют винительное выравнивание.
    Необычный подтип называется маркированным номинативом . В таких языках подлежащее глагола маркировано для именительного падежа, но объект не маркирован, как и формы цитирования и объекты предлогов. Такие выравнивания четко задокументированы только в северо-восточной Африке , в частности в кушитских языках , и на юго-западе Соединенных Штатов и прилегающих частях Мексики, в юманских языках .
  2. Эргативно-абсолютивное (или эргативное ) выравнивание рассматривает непереходный аргумент как транзитивный аргумент O ( S = O ; A отдельно) (см. эргативно-абсолютивный язык ). [6] A может быть отмечено эргативным падежом (или иногда косвенным падежом, используемым также для ролей родительного или творительного падежа), в то время как аргумент S непереходного глагола и аргумент O переходного глагола остаются неотмеченными или иногда отмечаются абсолютивным падежом . Эргативно-абсолютивные языки могут детранзитивизировать переходные глаголы, понижая O и повышая A до S, таким образом принимая абсолютивный падеж, называемый антистрадательным залогом . Примерно шестая часть языков мира имеет эргативное выравнивание. Наиболее известными, вероятно, являются языки инуитов и баскский .
  3. Активно-статативное выравнивание рассматривает аргументы непереходных глаголов как аргумент A переходных глаголов (например, английский) в некоторых случаях и как транзитивные аргументы O (например, инуитский) в других случаях (S a =A; S o =O). Например, в грузинском языке Mariam ma imğera "Мэри (-ma) пела", Mariam разделяет то же повествовательное окончание падежа, что и в переходном предложении Mariam ma c'eril i dac'era "Мэри (-ma) написала письмо (-i)", в то время как в Mariam i iq'o Tbilisši revolutsiamde "Мэри (-i) была в Тбилиси до революции", Mariam разделяет то же самое окончание падежа (-i), что и объект переходного предложения. Таким образом, аргументы непереходных глаголов не являются единообразными в своем поведении.
    Причины рассмотрения непереходных аргументов как A или как O обычно имеют семантическую основу. Конкретные критерии различаются от языка к языку и могут быть либо фиксированными для каждого глагола, либо выбираться говорящим в зависимости от степени воли, контроля или страдания участника или от степени симпатии, которую говорящий испытывает к участнику.
  4. Австронезийское выравнивание , также называемое выравниванием филиппинского типа , встречается в австронезийских языках Филиппин, Борнео, Тайваня и Мадагаскара. В этих языках есть как аккузативное, так и эргативное выравнивание в переходных глаголах. Их традиционно (и ошибочно) называют «активным» и «пассивным» залогом, потому что говорящий может выбрать любой из них, как активный и пассивный залог в английском языке. Однако, поскольку они не являются истинным залогом , такие термины, как «триггер агента» или «фокус актера» все чаще используются для аккузативного типа (S=A), а «триггер пациента» или «фокус претендента» для эргативного типа (S=O). (Термины с «триггером» могут быть предпочтительнее, чем с «фокусом», потому что они также не являются системами фокуса ; морфологическое выравнивание имеет долгую историю путаницы с терминологией). Выравнивание пациента-триггера является значением по умолчанию в большинстве этих языков. Для любого выравнивания используются два основных падежа (в отличие от страдательного и антистрадательного залогов, в которых есть только один), но одна и та же морфология используется для «номинатива» выравнивания агент-триггер и «абсолютива» выравнивания пациент-триггер, поэтому в общей сложности существует всего три основных падежа: общий S/A/O (обычно называемый именительным или менее двусмысленно прямым ), эргатив A и винительный O. Во многих из этих языков есть четыре выравнивания с дополнительными «залогами», которые обозначают локатив или бенефатив с прямым падежом.
  5. Прямое выравнивание : очень немногие языки не делают различий между агентными, пациентными и непереходными аргументами, оставляя слушателя полностью полагаться на контекст и здравый смысл, чтобы понять их. Этот случай S/A/O называется прямым , как это иногда бывает в австронезийском выравнивании.
  6. Трехчастное выравнивание использует отдельный падеж или синтаксис для каждого аргумента, [6] которые условно называются винительным падежом , непереходным падежом и эргативным падежом . Язык не-персе является ярким примером.
  7. Переходное выравнивание : некоторые иранские языки , такие как рушани , различают только переходность (в прошедшем времени), используя переходный падеж для A и O и непереходный падеж для S. Иногда это называют двойной косвенным выравниванием, поскольку переходный падеж эквивалентен винительному падежу в непрошедшем времени.

Прямой, трехчастный и транзитивный типы выравнивания встречаются довольно редко. Типы выравнивания, отличные от австронезийского и активно-статичного, можно графически изобразить следующим образом:

Кроме того, в некоторых языках могут использоваться как номинативно-аккузативные, так и эргативно-абсолютивные системы, разделенные между различными грамматическими контекстами, что называется разделенной эргативностью . Разделение иногда может быть связано с одушевленностью , как во многих языках австралийских аборигенов , или с аспектом , как в языках хиндустани и майя . Несколько австралийских языков, таких как дияри , разделены между аккузативным, эргативным и трехчастным выравниванием, в зависимости от одушевленности.

Популярная идея, представленная в работе Андерсона (1976) [7] , заключается в том, что некоторые конструкции универсально благоприятствуют выравниванию аккузатива, в то время как другие более гибки. В целом, поведенческие конструкции ( управление , повышение , релятивизация ) утверждают, что благоприятствуют выравниванию номинатива и винительного падежа, в то время как конструкции кодирования (особенно конструкции падежа) не показывают никаких предпочтений в выравнивании. Эта идея лежит в основе ранних представлений о «глубокой» против «поверхностной» (или «синтаксической» против «морфологической») эргативности (например, Комри 1978; [2] Диксон 1994 [1] ): во многих языках есть только поверхностная эргативность (эргативное выравнивание только в их конструкциях кодирования, таких как падеж или согласование), но не в их поведенческих конструкциях или, по крайней мере, не во всех из них. Языки с глубокой эргативностью (с эргативным выравниванием в поведенческих конструкциях), по-видимому, встречаются реже.

Сравнение эргативно-абсолютивного и номинативно-винительного падежей

Аргументы можно представить следующим образом:

Терминология S/A/O избегает использования таких терминов, как «субъект» и «объект», которые не являются стабильными понятиями от языка к языку. Более того, она избегает терминов «агент» и «пациент», которые являются семантическими ролями, которые не соответствуют последовательно конкретным аргументам. Например, A может быть семантически переживателем или источником, а не просто агентом .

Взаимосвязь между эргативной и аккузативной системами можно схематически представить следующим образом:

Следующие примеры из баскского языка демонстрируют систему маркировки эргативно-абсолютивного падежа: [8]

В баскском языке gizona — «мужчина», а mutila — «мальчик». В предложении типа mutila gizonak ikusi du вы знаете, кто кого видит, потому что к слову «тот, кто видит» добавляется -k . Таким образом, предложение означает «мужчина увидел мальчика». Если вы хотите сказать «мальчик увидел мужчину», добавьте -k к слову, означающему «мальчик»: mutilak gizona ikusi du .

С глаголом типа etorri , «приходить», нет необходимости различать «кто совершает пришествие», поэтому -k не добавляется. «Мальчик пришёл» — это mutila etorri da .

Японцы , напротив, обозначают существительные, добавляя к ним различные частицы, которые указывают на их функцию в предложении:

В этом языке в предложении "the man saw the child" тот, кто видит ("man"), может быть отмечен ga , что работает как баскский -k (а тот, кого видят, может быть отмечен o ). Однако в предложениях типа "the child arrives" ga все еще может использоваться, даже если в ситуации участвует только "doer", а не "done-to". Это не похоже на баскский, где -k полностью запрещен в таких предложениях.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Dixon, RMW (1994). Эргативность. Издательство Кембриджского университета.
  2. ^ ab Comrie, Bernard . (1978). Эргативность. В WP Lehmann (ред.), Синтаксическая типология: Исследования по феноменологии языка (стр. 329–394). Остин: Издательство Техасского университета.
  3. ^ Bickel, B . & Nichols, J . (2009). Маркировка и выравнивание кейсов. В A. Malchukov & A. Spencer (Eds.), The Oxford Handbook of Case (стр. 304-321). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Oxford University Press.
  4. ^ Nichols, J . & Bickel, B . (2013). Место маркировки в предложении. В MS Dryer & M. Haspelmath (ред.), The World Atlas of Language Structures Online . Получено с http://wals.info/chapter/23
  5. ^ Николс, Дж. (1986). Грамматика маркировки заголовка и зависимой маркировки. Язык, 62 (1), 56-119.
  6. ^ abc Comrie, B. (2013). Выравнивание падежных обозначений полных именных фраз. В MS Dryer & M. Haspelmath (ред.), The World Atlas of Language Structures Online . Получено с http://wals.info/chapter/98
  7. ^ Андерсон, Стивен. (1976). О понятии субъекта в эргативных языках. В C. Li. (ред.), Субъект и тема (стр. 1–24). Нью-Йорк: Academic Press.
  8. ^ Кэмпбелл, Г. Л. и Кинг, Г. (2011). Краткий сборник языков мира издательства Routledge (2-е изд., стр. 62). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Routledge.

Дальнейшее чтение