Балти ( письмо насталик : بلتی , тибетское письмо : སྦལ་ཏི།, Wylie : sbal ti ) — тибетский язык, на котором говорят этнические балти в регионе Балтистан в Гилгит-Балтистане , Пакистан , долине Нубра округа Лех и в округе Каргил в Ладакхе , Индия . [2] Язык отличается от стандартного тибетского ; многие звуки древнетибетского , которые были утрачены в стандартном тибетском, сохранились в языке балти. Он также имеет простую систему тонального акцента только в многосложных словах [3] , в то время как стандартный тибетский имеет сложную и отчетливую систему тонального акцента, которая включает тональный контур . Из-за влияния доминирующих языков в пакистанских СМИ, таких как урду, пенджаби и английский, а также религиозного влияния арабского и персидского языков, балти, как и другие региональные языки Пакистана, постоянно расширяет свою словарную базу за счет заимствований . [4]
На балти говорят в большинстве частей Гилгит-Балтистана в Пакистане и Каргила и Нубра Ладакха в Индии . По данным скаутов Гилгит-Балтистана , этот язык в основном встречается в частях Скарду, Шигар, Ганче, Раунду и Кхарманг Гилгит-Балтистана. [5] В двух округах региона Ладакх ( Каргил и Лех ) на нем говорят в городе Каргил и его близлежащих деревнях, таких как Хардасс, Лато, Каркичху и Балти Базар, а также в Туртуке , Богданге и Тьякши , включая город Лех и близлежащие деревни. На балти также говорят иммигранты в Карачи , Лахоре , Пешаваре , Исламабаде , Кветте и других городах Пакистана. В Индии он встречается в Дехрадуне , Найнитале , Амбари, Шимле, Викаснагаре и других северных городах среди носителей, которые мигрировали из Балтистана, Каргила и Нубры до раздела Индии и Пакистана. [6]
Исторически буддисты Леха называли всех мусульман Ладакха балти.
Язык балти имеет четыре варианта или диалекта. Несмотря на различия в произношении словарного запаса, они взаимно понятны . Например, to keep в других вариантах звучит как yuq , но juq в южном диалекте Кхарманг и Каргил. Аналогично, milk в восточном диалекте Чорбат-Нубра, центральном диалекте Кхаплу и южном диалекте Кхарманг-Каргил звучит как oma , но ona в западном диалекте долины Скарду, Шигар и Ронду. Четыре варианта или диалекта языка балти:
[7] [8]
В настоящее время преобладающей системой письма для балти является персидско-арабское письмо , хотя были попытки возродить тибетское письмо , которое использовалось между VIII и XVI веками. [11] Кроме того, существуют две, в настоящее время, возможно, исчезнувшие, местные системы письма [12] , и были предложения о принятии латинского алфавита [ 13] , а также орфографии на основе деванагари [14], которые были скорректированы для написания балти Центральным институтом индийских языков в 1970-х годах. [15]
В 1985 году Юсуф Хуссейн Абади добавил четыре новых буквы в тибетский алфавит и семь новых букв в персидско-арабский алфавит, чтобы адаптировать их к нуждам языка балти. Две из четырех добавленных букв теперь включены в блок тибетского Unicode.
Балти писался с помощью версии тибетского письма с 727 г. н. э., когда Балтистан был завоеван тибетцами, до последней четверти XIV в., когда балти приняли ислам. [15] Впоследствии персидско-арабское письмо заменило тибетское письмо, но первое не имело букв для семи звуков балти и было в моде, несмотря на дефектность. Добавление семи новых букв теперь сделало его полноценным письмом для балти.
Недавно ряд ученых и общественных деятелей Балти попытались продвигать использование тибетского алфавита Балти или «Иге» [15] с целью сохранения коренной культуры и этнической идентичности Балти и Ладакха. После запроса этого сообщества, в сентябре 2006 года на встрече в Токио ISO/IEC 10646 WG2 было принято решение закодировать два символа, изобретенных Абади (U+0F6B TIBETAN LETTER KKA и TIBETAN U+0F6C LETTER RRA), в стандартах ISO 10646 и Unicode , чтобы поддержать перевод заимствованных слов из урду, присутствующих в современном языке Балти, с использованием алфавита Иге.
С тех пор как Пакистан получил контроль над регионом в 1948 году, слова урду были введены в местные диалекты и языки, включая балти. В настоящее время балти не имеет родных названий или словаря для десятков недавно изобретенных и введенных вещей; вместо этого в балти используются слова урду и английского языка.
Балти сохранил множество почтительных слов, характерных для тибетских диалектов и многих других языков.
Ниже приведено несколько примеров:
За исключением сборников пословиц, прозаической литературы на языке балти не обнаружено. [ требуется ссылка ] Некоторые эпосы и саги появляются в устной литературе, например, Эпос о царе Гесаре и истории о rgya lu cho lo bzang и rgya lu sras bu . Вся остальная литература написана стихами. Литература балти переняла многочисленные персидские стили стихов и вокабул, которые усиливают красоту и мелодичность ее поэзии. [16]
Почти все языки и диалекты горного региона на севере Пакистана, такие как пушту , кховар и шина, являются индоарийскими или иранскими языками , но балти является одним из сино-тибетских языков . Как таковой, он не имеет ничего общего с соседними языками, за исключением некоторых заимствованных слов, поглощенных в результате языкового контакта. Балти и ладакхи тесно связаны.
Основная проблема, с которой сталкивается литература балти, — это ее многовековая изоляция от Тибета и даже от своего непосредственного соседа, Ладакха, из-за политических разногласий и сильных религиозных различий. Отделенный от своего языкового родственника, балти находится под давлением со стороны более доминирующих языков, таких как урду . Это усугубляется отсутствием подходящих средств транскрипции после отказа от его первоначальной тибетской письменности. Балти не обладают сознанием, чтобы возродить свою изначальную письменность, и нет учреждения, которое могло бы восстановить ее и убедить людей снова ее использовать. [ необходима цитата ] Даже если бы письменность была возрождена, ее потребовалось бы модифицировать, чтобы выразить определенные фонемы урду, которые встречаются в распространенных заимствованиях в балти.
Пример поэзии:
- Youq fangsay thalang paqzi na mandoq na mabour na
- Na drolbi laming yani si soq fangse chi thobtook
- Насир Карими
{{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link)