stringtranslate.com

Небесный токарный станок

«The Lathe of Heaven» научно-фантастический роман американской писательницы Урсулы К. Ле Гуин , впервые опубликованный в американском научно-фантастическом журнале Amazing Stories . Роман был номинирован на премии «Хьюго» 1972 года [1] и «Небьюла» 1971 года [2] ,а также получил премию «Локус» за лучший роман в 1972 году [1]. Было выпущено две телевизионные экранизации: производство PBS , «The Lathe of Heaven» (1980), и «Lathe of Heaven» (2002), ремейк, произведенный A&E Network .

Роман исследует темы и философии, такие как позитивизм , даосизм , бихевиоризм и утилитаризм . Его центральный сюжет окружает человека, чьи сны способны изменять прошлую и настоящую реальность, а также последствия этих психологических изменений к лучшему и худшему.

Заголовок

Название взято из сочинений Чжуан-цзы (Чжуан Чжоу), а именно из отрывка из Книги XXIII, параграфа 7, процитированного в качестве эпиграфа к Главе 3 романа:

Позволить пониманию остановиться на том, что понять невозможно, — это высокое достижение. Те, кто не сможет этого сделать, будут уничтожены на небесном станке . (知止乎其所不能知,至矣。若有不即是者,天鈞敗之。)

Другие эпиграфы из Чжуан-цзы встречаются на протяжении всего романа. Ле Гуин выбрала название, потому что ей понравилась цитата. Однако, похоже, эта цитата является неправильным переводом китайского текста Чжуан-цзы.

В работе «Ничто, Бытие и Дао: онтология и космология в Чжуанцзы » Чай описывает концепцию 天鈞 как «небесное равновесие». [3]

В интервью Биллу Мойерсу для DVD- релиза адаптации 1980 года, вышедшего в 2000 году, Ле Гуин прояснила этот вопрос:

...это, по-видимому, ужасный неверный перевод, я тогда этого не знал. В то время в Китае не было токарных станков. Джозеф Нидхэм написал мне и сказал: «Это прекрасный перевод, но он неверный». [4]

Она опубликовала свою интерпретацию Дао Дэ Цзин , Книга Пути и Его Добродетели Лао Цзы , традиционного основателя даосизма (даосизма). В примечаниях в конце этой книги она объясняет этот выбор:

Язык некоторых [версий « Дао дэ цзин »] был настолько неясным, что у меня возникло ощущение, что эта книга, должно быть, находится за пределами западного понимания. ( Версия Джеймса Легге была одной из таких, хотя я нашел название своей книги « Небесный токарный станок » у Легге. Спустя годы Джозеф Нидхэм, великий ученый китайской науки и техники, написал мне в самой доброй и безупречной манере, что Легге немного ошибался в этом вопросе; когда был написан «Чжуан-цзы» , токарный станок еще не был изобретен.) [5]

Переводные издания озаглавили роман по-разному. Названия немецкого и первого португальского изданий, Die Geißel des Himmels и O flagelo dos céus , буквально означают «бич [или кнут] небес». Названия французского, шведского и второго португальского изданий, L'autre côté du rêve , På andra sidan drömmen и Do outro lado do sonho , переводятся как «другая сторона мечты».

Краткое содержание сюжета

Действие книги происходит в Портленде, штат Орегон , в 2002 году. В Портленде проживает три миллиона человек, и там постоянно идут дожди. Он настолько беден, что у бедных жителей может быть квашиоркор — белковая недостаточность из-за недоедания. Несмотря на нищету, культура похожа на культуру 1970-х годов в Соединенных Штатах. На Ближнем Востоке также идет масштабная война . Изменение климата снижает качество жизни.

Джордж Орр, чертежник и наркоман, злоупотребляет наркотиками, чтобы предотвратить «эффективные» сны, которые меняют реальность. После одного из таких снов новая реальность становится единственной реальностью для всех остальных, но Орр сохраняет память о предыдущей реальности. Под угрозой тюремного заключения Орр проходит лечение от своей зависимости, посещая сеансы терапии у амбициозного психиатра и исследователя сна Уильяма Хабера. Хабер, постепенно поверив утверждениям Орра о том, что его «эффективные» сны могут влиять на бодрствующий мир, стремится использовать силу Орра, чтобы изменить планету. Его эксперименты с биологической обратной связью/ЭЭГ- машиной, прозванной Аугментором, усиливают способности Орра, одновременно создавая серию все более невыносимых альтернативных миров, основанных на ассортименте утопическихантиутопических ) предпосылок:

Каждый эффективный сон дает Хаберу больше богатства и статуса, пока он не становится фактическим правителем планеты. Финансы Орра также улучшаются, но он недоволен вмешательством Хабера и просто хочет оставить все как есть. Все больше пугаясь жажды власти Хабера и его заблуждений о божественности, Орр связывается с адвокатом Хизер Лелаш, чтобы та представляла его против Хабера. Он влюбляется в Хизер, но не может освободиться от терапии. Несмотря на эту неудачу, Лелаш может присутствовать на одном из сеансов, что позволяет ей вспомнить две реальности: одну, где ее муж умер в начале войны на Ближнем Востоке, и другую, где он умер как раз перед перемирием из-за инопланетян. Она ищет Орра после того, как он пытается сбежать от Хабера, сбежав в сельскую местность, где он открывает ей, что мир был разрушен ядерной войной в апреле 1998 года. Орр вернул его к жизни, когда он лежал, умирая в руинах, и сомневается в реальности того, что существует сейчас, считая это не более чем просто сном.

Портленд и Маунт-Худ играют центральную роль в месте действия романа.

Опасаясь потенциального вреда, который Хабер может нанести реальности, и расстроенный его отказом признаться Орру, что он знает силу своих эффективных снов, Орр считает, что его единственным выходом может быть самоубийство. Лелаш предлагает помочь ему в сновидении эффективного сна, чтобы сделать Хабера более доброжелательным, на что он в конечном итоге соглашается. Она пытается помочь Орру, но также пытается улучшить планету; когда она говорит спящему Орру, что инопланетяне больше не должны находиться на Луне, они вместо этого вторгаются на Землю. В результате боя гора Худ подвергается бомбардировке, и «спящий» вулкан производит впечатляющее извержение.

Во время этой катастрофы Орр возвращается к Хаберу, который заставляет Орра мечтать о мирных инопланетянах. На какое-то время все ощущают стабильность, но Хабер продолжает вмешиваться. Его предложение Орру снять расизм приводит к тому, что все становятся серыми; родители Лелаш принадлежат к разным расам, поэтому она никогда не существовала в этой альтернативной реальности. Орру снится ее серая версия с более мягким характером; они женятся. Маунт-Худ продолжает извергаться, и он обеспокоен тем, что планета теряет связность.

Поговорив с одним из пришельцев, который, похоже, имеет скрытое понимание эффективных снов, Орр внезапно понимает свое положение и сталкивается с Хабером. В их последнем сеансе Хабер «излечивает» Орра от его способности эффективно мечтать, предлагая Орру мечтать о том, что его сны больше не влияют на реальность. Хабер был разочарован сопротивлением Орра и использовал свои исследования по изучению мозга Орра во время своих сеансов, чтобы дать себе ту же силу. Первый эффективный сон Хабера представляет собой значительный разрыв с различными реальностями, созданными Орром, и грозит уничтожить реальность. Несмотря на усилия Орра предотвратить это, серый Лелаш уничтожается надвигающимся хаосом. Орр успешно отключает Аугментор, поскольку связное существование грозит раствориться в недифференцированном хаосе. Мир спасен, но теперь существует как смесь случайных элементов из нескольких реальностей.

В новой реальности Орр работает в магазине кухонных принадлежностей, которым управляет один из пришельцев. Хабер выживает, его разум разрушен знанием нереальности, и существует только потому, что сны Орра восстанавливают его. Лелаш также восстанавливается, хотя у нее остается лишь слабое воспоминание об Орре. Орр смирился с потерей Лелаш, которую он любил, но решает завести роман с той, которая существует сейчас. История заканчивается тем, что они пьют кофе, а его непостижимый инопланетный работодатель наблюдает.

Прием

Теодор Стерджен , рецензируя Lathe для The New York Times , нашел ее «очень хорошей книгой», похвалив Ле Гуин за «создание редкого и мощного синтеза поэзии и науки, разума и эмоций». [7] Лестер дель Рей , однако, раскритиковал роман за произвольную и неэффективную вторую половину, заявив, что «когда чудо нагромождается на чудо, сюжет просто теряет достоверность». [8]

Точки зрения

«Одним из лучших романов, наиболее важным для понимания природы нашего мира, является «Резец небесный» Урсулы Ле Гуин , в котором вселенная сновидений изложена столь поразительно и убедительно, что я не решаюсь добавлять к ней какие-либо дальнейшие пояснения; они и не требуются».

Филип К. Дик

Хотя технология играет второстепенную роль, роман посвящен философским вопросам о нашем желании контролировать свою судьбу, при этом позитивистский подход Хабера противопоставляется даосскому равностности. В начале глав также приводятся цитаты из Герберта Уэллса , Виктора Гюго и даосских мудрецов. Благодаря изображению психологически выведенных альтернативных реальностей , история описывается как дань уважения Ле Гуин Филиппу К. Дику . [9] В своей биографии Дика Лоуренс Сутин описал Ле Гуин как «давно ярого публичного защитника таланта Фила». По словам Сутин, « The Lathe of Heaven , по ее признанию, был написан под влиянием его [Дика] шестидесятых работ». [10]

Книга критикует бихевиоризм . [11] Орр, обманчиво мягкий, но очень сильный и честный человек, считается больным, потому что он очень напуган своей способностью изменять реальность. Его заставляют пройти лечение. Его попытки избавиться от Хабера рассматриваются как подозрительные, потому что он является пациентом психиатрической клиники. Хабер, тем временем, очень обаятелен, экстравертирован и уверен в себе, но в конце концов он сходит с ума и почти разрушает реальность. Он отвергает сомнения Орра по поводу вмешательства в реальность с помощью патерналистской психоболтовни и больше озабочен своей машиной и силами Орра, чем излечением своего пациента.

Книга также критикует философию утилитаризма , высмеивая фразу «Величайшее счастье для наибольшего числа». Она критикует евгенику , полагая, что она станет ключевой чертой культуры, основанной на утилитаристской этике.

Было высказано предположение, что Ле Гуин назвала своего главного героя «Джордж Орр» в знак уважения к британскому писателю Джорджу Оруэллу , а также для того, чтобы провести параллели между антиутопическими мирами, которые она описывает в «Лате» , и антиутопией, которую Оруэлл представил в своем романе «1984» . Это также может иметь дополнительное значение «или / или» . [12]

Адаптации

Адаптация под названием The Lathe of Heaven , выпущенная общественной телевизионной станцией WNET и режиссерами которой были Дэвид Локстон и Фред Барзик , была выпущена в 1980 году. Это был первый фильм, напрямую транслируемый по телевидению Public Broadcasting Service (PBS), и был произведен с бюджетом в 250 000 долларов. В целом фильм соответствует роману, в главных ролях Брюс Дэвисон в роли Джорджа Орра, Кевин Конвэй в роли Уильяма Хабера и Маргарет Эвери в роли Хизер Лелаш. Ле Гуин принимала активное участие в создании адаптации 1980 года и несколько раз выражала свое удовлетворение ею. [4] [13]

Права PBS на ретрансляцию фильма истекли в 1988 году, и он стал самой запрашиваемой программой в истории PBS. Поклонники были крайне критически настроены к предполагаемому «складированию» фильма WNET , но бюджетные барьеры для ретрансляции были высоки: станции нужно было заплатить и очистить права со всеми участниками оригинальной программы; договориться о специальном соглашении с композитором музыки к фильму; и иметь дело с записью The Beatles , отрывком из оригинального саундтрека, « With a Little Help from My Friends », которая является неотъемлемой частью сюжета как в романе, так и в фильме. Кавер-версия заменяет собственную запись The Beatles в домашнем видеорелизе.

Домашняя видеоверсия представляет собой ремастеринг с видеокассеты оригинальной трансляции. PBS, предвидя, что проблемы с правами будут преследовать производство вечно, не сохранила копию кинопродукции в своих архивах.

Вторая адаптация была выпущена в 2002 году и переименована в Lathe of Heaven . Фильм был спродюсирован для A&E Network и срежиссирован Филипом Хаасом , в главных ролях снялись Джеймс Каан , Лукас Хаас и Лиза Бонет . Адаптация 2002 года отбрасывает значительную часть сюжета и некоторых персонажей. Ле Гуин не принимала участия в создании фильма. [14]

Сценическая адаптация Эдварда Эйнхорна , поставленная Untitled Theater Company #61, проходила с 6 по 30 июня 2012 года в 3LD Art + Technology Center в Нью-Йорке. [15]

История публикации

Сериализованный
Издания на английском языке
Аудиозапись на английском языке
Переводы

Смотрите также

Ссылки

Примечания
  1. ^ ab "Лауреаты и номинанты премии 1972 года". Миры без конца . Получено 28 июля 2009 г.
  2. ^ "Лауреаты и номинанты премии 1971 года". Миры без конца . Получено 28 июля 2009 г.
  3. ^ Чай, Дэвид И. (2014). Ничто, бытие и Дао: онтология и космология в Чжуанцзы . Университет Торонто. стр. 193. S2CID  125591433.
  4. ^ ab Выпущено в качестве бонусного материала к выпуску The Lathe of Heaven от New Video в 2000 году , ISBN 0-7670-2696-9 . Обсуждение «lathe» появляется в 8:07—9:05. 
  5. Лао Цзы Дао Дэ Цзин, Книга о Пути и силе Пути , Урсула Ле Гуин, стр. 108 версии, отредактированной Shambhala Publications, Inc., 9/97
  6. ^ Ле Гуин, Урсула К.; Линк, Келли (2023). The lathe of heaven (ред. Scribner). Нью-Йорк: Scribner. ISBN 978-1-6680-1740-1.
  7. «Если . . .?», The New York Times , 14 мая 1972 г.
  8. ^ "Читальный зал", Если , апрель 1972, стр.121-22
  9. ^ Уотсон, Ян (март 1975). «Небесный токарный станок Ле Гуин и роль Дика: ложная реальность как посредника». Science Fiction Studies . 2 (5). SF-TH Inc.: 67–75. См. также: Эшли, Майкл (2000). Gateways to Forever: The Story of the Science-Fiction Magazines, 1970–1980 (2-е изд.). Liverpool University Press. стр. 75–77. ISBN 1-84631-002-4.
  10. ^ Сутин, Лоуренс (2005) [1989]. Божественные вторжения: жизнь Филипа К. Дика . Издательство Кэрролл и Граф. п. 276. ИСБН 0-7867-1623-1.
  11. ^ Бакнелл 1981, стр.90
  12. ^ Уилкокс, Клайд (1997). Политическая научная фантастика. Издательство Университета Южной Каролины. ISBN 978-1-57003-113-7. Получено 2010-10-23 .
  13. ^ "Ursula K Le Guin.com: The Lathe of Heaven". ursulakleguin.com. Архивировано из оригинала 2007-08-12 . Получено 2009-02-25 .
  14. ^ "Урсула К. Ле Гуин: Заметка о ремейке Lathe of Heaven". Архивировано из оригинала 2007-08-12 . Получено 2013-12-07 .
  15. ^ "Untitled Theater Company #61". Архивировано из оригинала 2015-01-09 . Получено 2012-09-09 .
Библиография

Внешние ссылки