Департамент по продвижению национального языка ( урду : اِدارۀ فروغِ قومی زُبان Idāra-ē Farōġ-ē Qaumī Zabān [ɪ.ˈd̪aː.rə.eː fə.ˈroːɣ.eː ˈqɔː.mi zə.ˈbaːn] ), ранее известный как Управление национального языка (или Управление языка урду ), [1] является автономным регулирующим учреждением, созданным в 1979 году для поддержки продвижения и продвижения урду , который является государственным языком Пакистана . В настоящее время его статус был изменен на прикрепленный департамент. Первоначально он был направлен на создание синергии между национальными и провинциальными правительствами и учреждениями для использования урду. Однако со временем он расширил свои горизонты, включив стандартизацию и лингвистические аспекты, такие как орфография и лексикография . Он также дает рекомендации по максимальному использованию языка во всех сферах жизни. В связи с этим большое количество юридических и научных документов переводится с английского и других языков для публикации на урду. Эти усилия привели к большей осведомленности о потенциале языка, а также его локализации. [2] Недавно статус и название организации были изменены с Национального управления по языкам на Департамент по продвижению национального языка. Департамент по продвижению национального языка теперь является прикрепленным департаментом Министерства национального наследия и интеграции. Известный писатель рассказов и педагог д-р Анвар Ахмад был последним председателем NLA, поскольку эта должность была преобразована в должность Генерального директора (DG).
Целью учреждения является содействие использованию и принятию языка урду посредством публикаций и других материалов для чтения для отдельных лиц и организаций. Оно также обеспечивает связи для сотрудничества и взаимодействия между различными академическими , исследовательскими и образовательными учреждениями для использования языка урду и родных языков страны. На протяжении многих лет также прилагались усилия для продвижения и содействия урду как официальному и деловому языку, как средству обучения и как средству выражения в стране. Более того, разработка программного обеспечения на урду также поощряется на различных уровнях, чтобы стать более отдаленным от хиндустани . [3]
Организационная структура состоит из шести подразделений, которые включают: раздел словарей ( Darul Lughaat ), раздел переводов ( Darul Tarjuma ), раздел литературы ( Darul Tasneef ) и раздел публикаций ( Darul Isha'at ) соответственно. Существует также отдел урду-информатики (اردو اطلاعیات) для проведения исследований в области разработки подходящего оборудования и программного обеспечения для использования языка в электронных средствах массовой информации. Специальная библиотека содержит обширные ресурсы по урду и выпускает регулярные бюллетени на урду. [4]
Институт опубликовал широкий спектр общих, научных и технических словарей и тезауруса урду . В частности, словарь Qaumi English-Urdu Dictionary был основан на словаре Вебстера . Также было выпущено огромное количество литературы для поощрения привычки чтения у детей.
В 1980 году Управление стандартизировало [5] раскладку клавиатуры урду [6] для пишущих машинок на основе письма насх . Позднее, с приходом цифровой эпохи , раскладка была улучшена для телетайпов и обработки информации . [7] Впоследствии, в 1998 году были начаты усилия по стандартизации кодировки урду, что привело к формированию урду забта тахти (اردو ضابطہ تختی) (UZT). Это развитие соответствовало усилиям по удовлетворению растущих потребностей приложений урду от обработки текстов до мегамасштабных проектов, таких как компьютеризированные национальные удостоверения личности NADRA и ряд инициатив электронного управления национального правительства. В июле 2000 года UZT 1.01 был стандартизирован для всех видов электронных вычислений, коммуникаций и хранения. [8] На основе этой версии поддержка языка урду была включена в версии 3.1 и 4.0 Unicode . Локализация приложений Microsoft , таких как Windows и Office на урду, также выполняется тогдашней NLA, теперь NLPD.