День Святого Жана-Батиста ( фр . Fête de la Saint-Jean-Baptiste, la Saint-Jean, Fête nationale du Québec ), также известный на английском языке как День Святого Иоанна Крестителя , — праздник, отмечаемый 24 июня в канадской провинции Квебек . [1] [2] Он был привезён в Канаду французскими поселенцами, отмечавшими традиционный праздник Рождества Святого Иоанна Крестителя . Он был объявлен государственным праздником в Квебеке [3] [4] [5] [6] в 1925 году [7] с финансируемыми государством мероприятиями, организованными по всей провинции Комитетом по организации национальных праздников Квебека . [8]
Праздник Святого Иоанна Крестителя или Иванов день был очень популярным событием в эпоху Старого порядка во Франции, и он до сих пор отмечается как религиозный праздник в нескольких странах, включая Данию, Норвегию, Швецию, Финляндию, Эстонию, Испанию, Латвию, Ирландию и Литву. [ необходима цитата ]
Традиция пришла в Канаду с первыми французскими колонистами. Первое упоминание о праздновании дня Святого Жана Батиста в Северной Америке относится к 1606 году, когда поселенцы, направлявшиеся в будущую Акадию, остановились на побережье Ньюфаундленда 23 июня. [9] Второе упоминание о праздновании, согласно Jesuit Relations , произошло на берегу реки Святого Лаврентия вечером 23 июня 1636 года, с костром и пятью пушечными выстрелами.
В Нижней Канаде празднование Рождества Святого Иоанна Крестителя приняло патриотический тон в 1834 году по инициативе одного из основателей газеты La Minerve , Людгера Дювернея , который впоследствии стал первым президентом Общества Святого Жана Батиста . Весной 1834 года Дюверне и другие патриоты посетили празднование первого Дня Святого Патрика , празднование ирландской диаспоры , в Монреале. Это натолкнуло его и других на мысль организовать нечто подобное для всех канадцев и их друзей. [10]
24 июня песня Жоржа-Этьена Картье « Ô Canada! mon pays, mes amours » была впервые исполнена во время большого патриотического банкета, собравшего около шестидесяти франкофонов и англофонов Монреаля [ 11 ] в садах адвоката Джона Макдоннелла, недалеко от старого Виндзорского вокзала . Канада в песне относится к Нижней Канаде , сегодняшнему южному Квебеку. Тосты звучали за Партию патриотов , Соединенные Штаты , Ирландию и Девяносто две резолюции [12] .
Два дня спустя La Minerve заключила: «Этот праздник, целью которого является укрепление союза Canadiens , не останется без плодов. Он будет отмечаться ежегодно как национальный праздник и не преминет принести самые счастливые результаты». [13] Празднование повторялось в 1835, 1836, 1837 годах.
После поражения повстанческого движения во время восстания в Нижней Канаде и последовавших за этим военных репрессий этот день не отмечался в течение нескольких лет. [10]
В 1834 году Дюверней основал благотворительную Ассоциацию Святого Иоанна Крестителя, чтобы в том году праздновать день Святого Иоанна Крестителя. Ассоциация была основана в 1849 году с миссией содействия социальному и моральному прогрессу. (См. Общество Святого Иоанна Крестителя .)
Празднования поддерживались католической церковью и в то время были в основном религиозными. Зажигание костров, традиционный обычай на Рождество Святого Иоанна, который в конечном итоге восходит к дохристианским празднованиям середины лета , все еще зажигалось ночью. [14] Кроме того, были организованы первые парады Сен-Жан-Батист. Со временем они стали важной традицией. Процессия аллегорических платформ была введена в 1874 году. [15]
24 июня 1880 года общество Святого Жана Батиста организовало собрание всех франкоговорящих общин Северной Америки. Это мероприятие стало первым Национальным конгрессом франкоканадцев ( Congrès national des Canadiens français ). На этом мероприятии жители Квебека первыми услышали « Ô Canada » Каликсы Лавалле , основанную на стихотворении судьи Высшего суда Квебека Адольфа-Базиля Рутье . Песня была заказана обществом Святого Жана Батиста. Она была хорошо принята, но не стала широко известной песней в течение многих лет. Позже были написаны английские слова для королевского тура в 1901 году. В 1980 году «O Canada» стала официальным национальным гимном Канады.
В 1908 году Папа Пий X назначил Святого Иоанна Крестителя святым покровителем франкоканадцев. С 1914 по 1923 годы процессии не проводились. В 1925 году, через 91 год после банкета Людгера Дюверне в Монреале, 24 июня стало провинциально законным праздником в Квебеке. [16]
В Квебеке 24 июня ( День Святого Жана Батиста ), или провинциальный праздник, является официально оплачиваемым государственным праздником, подпадающим под действие Закона о соблюдении трудовых норм . [4] [5] [6] В 1977 году Указом в Совете вице-губернатора Хьюза Лапуэнта по рекомендации премьер-министра Рене Левеска 24 июня было объявлено провинциальным праздником в Квебеке.
В следующем году был создан Национальный организационный комитет праздника ( фр . Comité organisateur de la fête nationale ). Первоначально комитет поручил организацию мероприятий Société des festivals populaires du Québec . В 1984 году, по случаю 150-летия SSJB, организация празднеств была поручена суверенистскому движению Mouvement national des Québécoises et des Québécois (MNQ). [17] [18] [19]
Сделав его официальным праздником, этот день стал праздником для всех жителей Квебека, а не только для тех, кто имеет франко-канадское или католическое происхождение. Празднования постепенно секуляризовались, в первую очередь из-за действий, предпринятых MNQ, и 23 и 24 июня стали такими, какими они известны сейчас. Многие празднества проходят в ночь перед самим праздником. [2]
Хотя религиозное значение гражданского праздника ушло, этот день по-прежнему в народе называют Днем Святого Жана-Батиста или просто Днем Святого Жана (особенно в деловых кругах), и его по-прежнему отмечают в церквях.
В 2010 и 2011 годах депутат парламента от Франко-Онтарио от партии «Новые демократы» Клод Гравелль внес в Палату общин законопроект о признании Дня Святого Иоанна Крестителя федеральным праздником в Канаде. [20] [21]
Во время и сразу после Тихой революции День Святого Жана Батиста стал крайне политизированным. Религиозная символика, связанная с празднованием, была заменена политическими идеалами сепаратизма Квебека .
Генерал-губернатор Жорж Ванье , который, будучи вице-королем , всегда поддерживал единство и бикультурализм, оказался мишенью сторонников суверенитета Квебека в Монреале в День Святого Иоанна Крестителя в 1964 году, когда группа сторонников суверенитета держала плакаты с надписями « Vanier vendu » («Ванье — продажный») и « Vanier fou de la Reine » («Ванье — шут королевы»). [22]
Четыре года спустя, когда накануне всеобщих выборов присутствовал новый премьер-министр Пьер Трюдо , в День святого Иоанна Крестителя вспыхнули беспорядки. Группа агитаторов бросала бутылки в премьер-министра, пытаясь заставить его почувствовать себя нежеланным гостем на церемонии. Трюдо был заснят на видео, когда он отказывался укрыться или покинуть трибуну, заявляя, что он квебекец и его не запугает пьяная толпа. Сцена транслировалась в вечерних новостях Télévision de Radio-Canada и CBC . Многие увидели в этом открытый акт мужества, и неповиновение премьер-министра произвело впечатление на электорат [ нужна цитата ] и способствовало тому, что его Либеральная партия на следующий день получила значительное большинство. [ нужна цитата ]
Во время телевизионного освещения парада в Монреале 1969 года франкоязычным каналом SRC режиссеры Бернар Госселин и Пьер Перро были вынуждены покинуть эфир после националистических и саркастических комментариев. В какой-то момент они предложили создать Министерство хвастовства и Верховного комиссара по нытью . [23] Произошел бунт, и икона Сен-Жан-Батист была уничтожена. Это привело к прерыванию парада, который не состоялся в следующем году.
В июне 2009 года квебекские группы Lake of Stew и Bloodshot Bill, участники которых являются двуязычными англоговорящими квебекцами, были добавлены в программу местного праздника в Монреале под названием L'Autre St-Jean («Другой Сен-Жан»). [24] [25] [26] Когда стало известно, что они будут исполнять свои песни на английском языке, было несколько жалоб, и позже музыканты были отстранены от празднования. Президент Société Saint-Jean-Baptiste Марио Болье защитил решение об отмене выступлений этих музыкантов, заявив, что официальным языком провинции Квебек является французский. Однако после общественного возмущения как со стороны англоговорящих, так и франкоговорящих общин эти две группы были возвращены в программу, когда было разъяснено, что группы могут свободно петь песни как на английском, так и на французском языках. [27]
Однако по постановлению правительства программа St-Jean должна проводиться на французском языке (даже такими известными на международном и национальном уровне англоговорящими артистами, как Марта Уэйнрайт и Патрик Уотсон ). [28] [29]
Фестиваль пытался стать более инклюзивным, поскольку группы пели на креольском языке, а на праздновании 2008 года Самиан , «первый в мире рэпер, говорящий на языке аборигенов Алгонкинов », пел на праздновании в Монреале. [30] [31] [32]
Метро Монреаля пытается символизировать инклюзивный характер праздника с помощью девиза, который он отображает на информационных экранах на станциях и в поездах в день Сен-Жан-Батист: Bonne Saint-Jean-Baptiste à tous et à toutes avec surtout ce sense ты чувствуешь себя частью всего этого сообщества в Квебеке, разнообразном и огненном! (На английском языке: «Счастливого Сен-Жан-Батиста всем и каждому, и особенно ощущению себя неотъемлемой частью этого разнообразного и гордого сообщества Квебека!»). [ нужна ссылка ]
В 2017 году на параде Fête nationale возникли разногласия, когда платформа с белыми исполнителями исполняла популярный гимн Квебека, а ее толкали несколько чернокожих юношей, одетых в бежевое. Зрители интерпретировали это зрелище как расистское и символизирующее рабство. [33] [34]
{{cite encyclopedia}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )Дежа в бессмертных временах, люди, празднующие солнцестояние, являются символом великого праздника радости, символизирующего свет, который пришел в апогей.