Нижнефранкский язык является чисто лингвистической категорией и не используется в качестве термина для самоназвания ни одним из носителей германских диалектов, традиционно объединяемых в эту категорию.
В области исторической филологии терминология исторических фаз нижнефранкского языка не аналогична традиционным дихотомиям древневерхненемецкий / средневерхненемецкий и древненижненемецкий / средненижненемецкий , при этом термины древнеголландский и среднеголландский обычно предпочитаются древненижнефранкскому и средненижнефранкскому в большинстве контекстов. Из-за сильной взаимосвязи категории с голландским языком и его историческими формами нижнефранкский язык иногда используется взаимозаменяемо с голландским , хотя последний термин может иметь как более широкое, так и более узкое значение в зависимости от конкретного контекста. Английские публикации альтернативно используют нидерландский как синоним нижнефранкского языка на его ранних исторических этапах, тем самым обозначая тесную связь категории с голландским, не используя его как синоним. [1] [2]
Нижнефранкский иногда, и особенно исторически, группируется вместе с нижнесаксонским , называемым нижненемецким . Однако эта группировка основана не на общих языковых инновациях, а скорее на отсутствии верхненемецкого сдвига согласных . [3] [4] Фактически, в литературе девятнадцатого века эта группировка могла также включать английский , другой западногерманский язык, который не подвергался сдвигу согласных. [5] [6]
Термин франкский или франконский как современная лингвистическая категория был придуман немецким лингвистом Вильгельмом Брауне (1850–1926). Он разделил франконский, который включал в себя как германские диалекты, которые испытали, так и не испытали Второй германский сдвиг согласных, на нижне-, средне- и верхнефранкский , при этом использование нижнего означало, что эта категория не участвовала в звуковом сдвиге. [7] [8]
В исторической лингвистике древненижнефранкский язык является синонимом древнеголландского языка. [12] [13] В зависимости от автора, временная граница между древнеголландским и древнефранкским языком определяется либо началом второго германского сдвига согласных в восточно-франкском языке, либо ассимиляцией не засвидетельствованного прибрежного диалекта, демонстрирующего североморские германские черты, западно-франкским языком в конце IX века, либо комбинацией обоих. [14]
Древненижнефранкский, в свою очередь, делится на две подгруппы: древнезападнонижнефранкский (на котором говорят во Фландрии, Брабанте и Голландии) и древневосточнонижнефранкский (на котором говорят в Лимбурге и Рейнской области). [15] Древнезападнонижнефранкский «является в конечном итоге предком голландского». [16]
Западно-нижнефранконский ( Westnederfrankisch ; в Германии также называется северо-нижнефранконским ( Nordniederfränkisch )): к северу от линии Юрдингена
Южно-нижнефранкский ( Zuidnederfrankisch , Südniederfränkisch ; также: восточно-нижнефранкский ( Oostnederfrankisch )). В Бельгии и Нидерландах обычно именуется лимбургским ( Limburgish ), хотя этот термин редко применяется к разновидностям этой группы, на которых говорят в Германии.
Южно-нижнефранкский язык занимает особое положение среди нижнефранкских подгрупп, поскольку он разделяет несколько языковых черт с рипуарскими диалектами, на которых говорят на юго-востоке, например, условное разделение западногерманских дифтонгов *ai и *au (например, в Рурмонде *ai разделяется на /eː/ и /ɛi/, *au на /oː/ и /ɔu/), которое, помимо рипуарского, встречается также во всех других верхненемецких диалектах, а также характерный тональный акцент , который свойствен исключительно рипуарскому и мозельскому франконскому . [25] [a]
Потеря площади
До раннего Нового времени все носители разновидностей нижнефранкского языка использовали средненидерландский или раннесовременный нидерландский язык в качестве своего литературного языка и Dachsprache . Заметные изменения произошли в 19 веке, когда исторически говорящий на голландском языке регион Французская Фландрия претерпел период францисизации под эгидой французского правительства. [28] Аналогичным образом, в регионе Нижнего Рейна местные литературные нижнефранкские разновидности использовались в официальном использовании до 17 века, но впоследствии были заменены стандартным немецким языком в большинстве частей, за исключением Верхнего Гельдерна и Клева (оба с 1701 года являлись частью Пруссии ), где стандартный голландский язык преобладал в качестве литературного языка. После включения Верхнего Гельдерна и Клева в Прусскую Рейнскую провинцию произошла обширная германизация , и голландский язык был заменен немецким для официального использования, и его использование не поощрялось в пользу немецкого в общественной сфере, что привело к быстрому снижению использования стандартного голландского языка. В регионе Нижнего Рейна по сей день продолжают говорить на разговорных нижнефранкских диалектах, однако со второй половины XX века многие носители языка перешли на местные разговорные формы немецкого языка ( Umgangssprache ) из-за возросшей мобильности и более широкого доступа к средствам массовой информации. [29] [30] [31] Кроме того, исторически говорящий на голландском языке Брюссельский столичный регион официально является двуязычным, но в настоящее время в основном франкоязычным.
^ Традиционно линия Юрдингена (разделяющая ik и ich 'я') и линия Бенрата (разделяющая maken и machen 'делать') считались соответственно северной и южной границами южного нижнефранкского. Однако как голландские, так и немецкие ученые подвергали сомнению классификационную ценность линии Юрдингена: на (северо-)западе она слишком широка, в то время как на севере в голландском Лимбурге и на северо-востоке в Рейнской области область действия южного нижнефранкского выходит за пределы линии Юрдингена, если рассматривать такие структурные особенности, как возникновение тонального акцента и рефлексы западногерманских гласных. [25] [26] [27]
Ссылки
^ Сара Грей Томасон, Терренс Кауфман: Языковые контакты, креолизация и генетическая лингвистика , Издательство Калифорнийского университета, 1991, стр. 321. (Называя его «нижнефранкским (или нидерландским)».)
^ Скотт Шей: История английского языка: введение в лингвистику , Wardja Press, 2008, стр. 73. (Включая «древненижнефранкский» и упоминая «древненижнефранкский» и «древненидерландский».)
^ Глюк, Х. (ред.): Metzler Lexikon Sprache , Штутгарт, Веймар: Metzler, 2000, страницы 472, 473 (записи Niederdeutsch и Niederfränkisch )
^ Габриэле Грефен и Мартина Лидке-Гебель: Germanistische Sprachwissenschaft: Deutsch als Erst-, Zweit-oder Fremdsprache , 3. изд., 2020, стр. 31.
^ Chambers W. and R., ltd, Очерк истории английского языка и литературы (Оксфорд, 1882) стр. 9
↑ Александр Дж. Эллис, О раннем английском произношении, часть IV (Нью-Йорк, 1874) стр. 1369
^ Стронг, Герберт Август; Мейер, Куно (1886). Очерки истории немецкого языка . Лондон: Swan Sonnenschein, Le Bas & Lowrey. стр. 68.
^ ab Альфред Клепш: Fränkische Dialekte, опубликовано 19 октября 2009 г.; в: Historisches Lexikon Bayerns (по состоянию на 21 ноября 2020 г.)
^ М. Де Ваан: Рассвет голландского языка: Языковые контакты в странах Западной Бенилюкса до 1200 года, John Benjamins Publishing Company, 2017
^ Р. Носке: Романские языки и лингвистическая теория: избранные статьи из Going Romance, Амстердам 2007, John Benjamins Publishing, 2017
^ Альдерик Х. Блом: Толкование псалмов: возникновение письменных языков в Западной Европе с седьмого по двенадцатый век, Walter de Gruyter GmbH, 2017, стр. 134-135.
^ Ганс Фреде Нильсен: Германские языки: происхождение и ранние диалектные связи, Издательство Алабамского университета, 1989, стр. 2
^ М. Де Ваан: Рассвет голландского языка: Языковые контакты в странах Западного Бенилюкса до 1200 года, John Benjamins Publishing Company, 2017, стр. 32.
^ Оливер М. Траксель, Языки , в: Альбрехт Классен (ред.), Справочник по средневековой культуре: основные аспекты и условия европейского Средневековья: том 2 , 2015, здесь стр. 810
^ Бенджамин В. Фортсон IV, Индоевропейский язык и культура: Введение , серия: Blackwell Textbooks in Linguistics, 2-е изд., 2010 (первоначально 2004), стр. 371
^ Ян-Воутер Цварт, Синтаксис голландского языка , Cambridge University Press, 2011, стр. 4: «Нижнефранконские диалекты включают брабантский, восточнофламандский, западнофламандский, зеувский, голландско-утрехтский и диалект Северной Северной Голландии и побережья Северного моря ([..]; диалект Северной Северной Голландии ошибочно называют западнофризским )».
^ Энн Пауэлс, Диалекты иммигрантов и поддержание языка в Австралии: случай лимбургских и швабских диалектов , 1986, стр. 23: «Франконские диалекты включают голландский, зеувский, фламандский (восточный и западный), брабантский и лимбургский. [...] Лимбургский — единственный восточно-франконский диалект, на котором говорят в Нидерландах. Все остальные франконские диалекты в Нидерландах являются западно-франконскими».
^ Магда Девос, Genese en structuur van het Vlaamse диалектландшап , в: Йохан Де Калуве, Магда Девос (ред.), Structuren in talige variatie во Vlaanderen , 2006, стр. 35 и след., здесь стр. 36 [о нижнефранконских диалектах в Бельгии, кратко также упоминая ситуации за границей (например, Западно-Флаамский диалект на севере Франции)]
^ Юрген Эрих Шмидт, Роберт Мёллер, Historisches Westdeutsch/Rheinisch (Moselfränkisch, Ripuarisch, Südniederfränkisch) ; в: Sprache und Raum: Ein Internationales Handbuch der Sprachvariation. Группа 4: Немецкий. Хераусгегебен фон Иоахим Херрген, Юрген Эрих Шмидт. Unter Mitarbeit фон Ханны Фишер и Биргитте Гансвиндт. Том 30.4 Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (Справочники по лингвистике и коммуникативным наукам / Manuels de linguistique et des Sciences de communication) (HSK). Вальтер де Грюйтер, Берлин/Бостон, 2019 г., с. 515 и далее, здесь стр. 528.
^ Йоханнес Венема, Zum Stand der zweiten Lautverschiebung im Rheinland: Diatopische, Diachrone und Diastratische Untersuchungen am Beispiel der Dentalen Tenuis (voralthochdeutsch / t/) (= Mainzer Studien zu Sprach- und Volksforschung 22 ), Franz Steiner Verlag, Штутгарт, 1997, стр. . 12
^ Ян Гуссенс, Die Gliederung des Südniederfränkischen , в: Rheinische Vierteljahrsblätter. Ярганг 30 1965 г. , Людвиг Рёршайд Верлаг, Бонн, 1965 г., с. 79-94, особенно. п. 79
^ Ян Гуссенс, под редакцией Хайнца Эйкманса, Люка Герэдтса, Роберта Петерса, Ausgewählte Schriften zur niederländischen und deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft (серия: Niederlande-Studien Band [22] ), Ваксманн, Мюнстер / Нью-Йорк / Мюнхен / Берлин, 2000, п. 202 [карта, показывающая Фризиш и Нидерсахсиш в Нидерландах, а также Норднидерфранкиш и Юднидерфранкиш в Нидерландах и Германии]
^ Ян Гуссенс , Die gerundeten Palatalvokale im niderländischen Sprachraum , в: Людвиг Эрих Шмитт (ред.), Zeitschrift für Mundartforschung , XXIX. Ярганг 1962, Франц Штайнер Верлаг, Висбаден, 1962, с. 312–328, здесь стр. 313 [приравнивая Западно-Нижне-Франконский и Северо-Нижне-Франконский, а также Восточно-Нижне-Франконский и Южно-Нижне-Франконский, называя западно-восточную терминологию нидерландским техническим языком]
^ ab Hermans, Ben (2013). «Фонологические особенности лимбургских диалектов». В Frans Hinskens; Johan Taeldeman (ред.). Dutch . Language and Space: An International Handbook of Linguistic Variation, Volume 3. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 336–355. doi :10.1515/9783110261332.336.
^ Баккер, Френс; ван Хаут, Руланд (2017). «De indeling van de dilecten в Северном Лимбурге и het aangrenzende Duitse gebied: Насколько уместно является de Uerdingerlijn als scheidslijn?». Нидерланды Таалкунде . 22 (3): 303–332. дои : 10.5117/NEDTAA2017.3.BAKK. hdl : 2066/183252 .
^ Визингер, Питер (1983). «Die Einteilung der deutschen Dialekte». В Беше, Вернер (ред.). Диалектология: Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung . Берлин: Де Грютер Мутон. стр. 807–900..
^ "Histoire du français: Le français contemporain" . www.axl.cefan.ulaval.ca . Проверено 6 мая 2016 г.
^ Heinz Eickmans, Aspekte einer niederrheinischen Sprachgeschichte , in: Werner Besch, Anne Betten, Oskar Reichmann, Stefan Sonderegger (eds.), Sprachgeschichte: Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung , 2nd ed., 3. Teilband (series: HSK 2.3), Вальтер де Грюйтер, Берлин/Нью-Йорк, 2003, с. 2629ff., здесь стр. 2634–2638.
^ Георг Корнелиссен: Das Niederländische im preußischen Gelderland und seine Ablösung durch das Deutsche, Rohrscheid, 1986, S. 93.
^ "Historische Sprachverhältnisse - Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte" . 21 июня 2019 года. Архивировано из оригинала 21 июня 2019 года . Проверено 29 сентября 2022 г.
Дальнейшее чтение
Эйлер, Вольфрам (2013). Das Westgermanische – von der Herausbildung im 3. bis zur Aufgliederung im 7. Jahrhundert – Анализ и реконструкция (Западногерманский язык: от его возникновения в III веке до его распада в VII веке нашей эры: анализ и реконструкция). 244 стр., на немецком языке с аннотацией на английском языке, Verlag Inspiration Un Limited , Лондон/Берлин, 2013 г., ISBN 978-3-9812110-7-8 .
Маурер, Фридрих (1942), Nordgermanen und Alemannen: Studien zur germanischen und frühdeutschen Sprachgeschichte, Stammes- und Volkskunde , Straßburg: Hünenburg-Verlag.