Ниццарские итальянцы ( итал . nizzardi italiani, произносится [nitˈtsardi italjaːni] ) — итальянцы , имеющие полное или частичное ниццкое происхождение по рождению или этнической принадлежности.
Нисарские итальянцы имеют корни в Ницце и графстве Ницца . Они часто говорят на лигурийском языке после того, как Ницца присоединилась к Генуэзской лиге, образованной городами Лигурии в конце VII века . [1] В 729 году с помощью генуэзцев Ницца изгнала сарацинов со своей территории. [1]
В Средние века , как итальянский город, Ницца участвовала в многочисленных итальянских войнах. Будучи союзником Пизанской республики , она также была врагом Генуэзской республики . [1] В 1388 году Ницца перешла под защиту графской семьи Савойи во главе с Амадеем VII, графом Савойским , в антипровансальской функции (создав графство Ницца). [1] 25 октября 1561 года, после эдикта Риволи, итальянский язык заменил латынь в качестве языка составления официальных документов графства Ницца. [ 1] По мнению таких ученых, как Энрико Саппия , итальянцы из Нисарда, владевшие своим диалектом Нисарда , считали себя полностью итальянцами в эпоху Возрождения .
Французское проникновение началось в начале XVIII века, когда многочисленные окситанские крестьяне перебрались в горные внутренние районы графства Ницца, оккупированного французами, и достигло своего апогея во время Французской революции , когда Ницца была впервые присоединена к Франции. [2] Итальянцы из Ниццы отреагировали партизанской войной «барбетизма». [3]
Так называемый «Савойский период» (длившийся с 1388 по 1860 год) закончился Рисорджименто . После подписания Туринского договора в 1860 году между королем Сардинии и Наполеоном III в результате Пломбьерского соглашения графство было снова и окончательно передано Франции в качестве территориальной награды за французскую помощь во Второй итальянской войне за независимость против Австрии , в результате которой Ломбардия объединилась с Королевством Сардиния . Король Виктор-Эммануил II 1 апреля 1860 года торжественно попросил население принять изменение суверенитета во имя итальянского единства, и уступка была ратифицирована региональным референдумом . По этому случаю сообщалось о манифестациях италофилов и провозглашении толпой «итальянской Ниццы». [4] Эти манифестации не могли повлиять на ход событий. Плебисцит был проголосован 15 и 16 апреля 1860 года. Противники аннексии призвали воздержаться, отсюда и очень высокий уровень воздержания. Голосование «за» набрало 83% зарегистрированных избирателей по всему графству Ницца и 86% в Ницце, отчасти благодаря давлению со стороны властей. [5] Это стало результатом мастерской операции по контролю информации со стороны французского и пьемонтского правительств, чтобы повлиять на исход голосования в отношении уже принятых решений. [6] Нарушения в операциях по голосованию плебисцита были очевидны. Случай деревни Левенс является показательным: те же официальные источники зафиксировали, что было подано 481 голос, естественно, почти все из них за присоединение к Франции, когда в списке для голосования было указано только 407 избирателей. [7]
Итальянский язык, официальный язык графства, используемый Церковью, в ратуше, преподаваемый в школах, используемый в театрах и Опере, был немедленно отменен и заменен французским. [8] [9] Недовольство присоединением к Франции привело к эмиграции значительной части италофильского населения, также ускоренной объединением Италии после 1861 года. Четверть населения Ниццы, около 11 000 человек из Ниццы, решили добровольно сослать в Италию. [10] [11] Эмиграция четверти итальянцев-ницард в Италию получила название исхода ницард . [12] Многие итальянцы из Ниццы затем переехали в лигурийские города Вентимилья , Бордигера и Оспедалетти , [13] положив начало местному отделению движения итальянских ирредентистов , которые считали возвращение Ниццы одной из своих националистических целей.
Джузеппе Гарибальди , родившийся в Ницце, упорно выступал против уступки своего родного города Франции, утверждая, что плебисцит, который он ратифицировал в договоре, был испорчен избирательным мошенничеством . В 1871 году во время первых свободных выборов в графстве проитальянские списки получили почти все голоса на выборах в законодательный орган (26 534 голоса из 29 428 поданных голосов), и Гарибальди был избран депутатом Национальной ассамблеи . Проитальянцы выходят на улицы с криками «Viva Nizza! Viva Garibaldi!». Французское правительство отправляет в Ниццу 10 000 солдат, закрывает итальянскую газету Il Diritto di Nizza и сажает в тюрьму нескольких демонстрантов. Население Ниццы восстало с 8 по 10 февраля, и трехдневная демонстрация получила название « Nicard Vespers ». Восстание подавлено французскими войсками. 13 февраля Гарибальди не разрешили выступить на заседании французского парламента в Бордо, чтобы просить о воссоединении Ниццы с новорожденным итальянским унитарным государством , и он ушел в отставку с поста депутата. [14] Провал «Весперс» привел к изгнанию из Ниццы последних проитальянских интеллектуалов, таких как Лучано Мереу или Джузеппе Брес, которые были высланы или депортированы.
Проитальянское ирредентистское движение сохранялось в течение всего периода 1860-1914 годов, несмотря на репрессии, осуществлявшиеся после аннексии. Французское правительство проводило политику франкизации общества, языка и культуры. [15] Топонимы коммун древнего графства были франкизированы, с обязательством использовать французский язык в Ницце [16], а также некоторые фамилии (например, итальянская фамилия «Бьянки» была франкизирована в «Леблан», а итальянская фамилия «Дель Понте» была франкизирована в «Дюпон»). [17] Это привело к началу исчезновения итальянцев Нисарда. Многие интеллектуалы из Ниццы нашли убежище в Италии, такие как Джованни Баттиста Боттеро, который взял на себя руководство газетой La Gazzetta del Popolo в Турине. В 1874 году это была вторая итальянская газета по тиражу после Il Secolo в Милане.
Газеты на итальянском языке в Ницце были запрещены. В 1861 году была закрыта La Voce di Nizza (временно открыта во время Ниццкой вечерни), за ней последовала Il Diritto di Nizza , закрытая в 1871 году. [14] В 1895 году настала очередь Il Pensiero di Nizza , обвиненной в ирредентизме. Многие журналисты и писатели из Ниццы писали в этих газетах на итальянском языке. Среди них Энрико Саппиа, Джузеппе Андре, Джузеппе Брес, Эудженио Кайс ди Пьерлас и другие.
Другой итальянец-никардец, гарибальдиец Лучано Мереу, был выслан из Ниццы в ноябре 1870 года вместе с гарибальдийцами Адриано Джилли, Карло Перино и Альберто Кунье. [18] В 1871 году Лучано Мереу был избран городским советником Ниццы во время срока мэра Аугусто Рейно (1871–1876) и был членом Комиссии Гарибальди Ниццы, президентом которой был Донато Растеу. Растеу оставался на своем посту до 1885 года. [19]
В 1881 году газета The New York Times сравнила, что до присоединения к Франции жители Ниццы были такими же итальянцами, как и генуэзцы, и что их диалект был итальянским диалектом. [20]
Это привело к началу исчезновения итальянцев Нисарда. Многие интеллектуалы из Ниццы нашли убежище в Италии, как, например, Джован Баттиста Боттеро, который взял на себя руководство газетой La Gazzetta del Popolo в Турине. В 1874 году это была вторая по тиражу итальянская газета после Il Secolo в Милане.
Джузеппе Брес попытался опровергнуть французское утверждение, что диалект Нисар был окситанским, а не итальянским, опубликовав в 1906 году в Италии свои «Соображения о диалекте Нисар» . [21]
В 1940 году Ницца была оккупирована итальянской армией , и там была восстановлена газета Il Nizzardo («Нисар»). Ее руководителем был Эцио Гарибальди, внук Джузеппе Гарибальди. Только Ментон до 1943 года управлялся так, как будто это была итальянская территория, даже если итальянские сторонники итальянского ирредентизма в Ницце хотели создать итальянскую губернию (по образцу губернии Далмация ) до реки Вар или, по крайней мере, «Провинцию Западных Альп». [22]
Еще одно сокращение числа итальянцев Нисарда произошло после Второй мировой войны , когда поражение Италии в конфликте привело к уступке других территорий этого района Франции в соответствии с Парижскими договорами . Четверть населения эмигрировала в Италию из Валь-Ройи, Ла-Брига и Тенда в 1947 году.
В исторический период, который характеризовался национализмом , между 1850 и 1950 годами, итальянцы Нисара были сокращены от абсолютного большинства (около 70 процентов постоянного населения региона, которое составляло около 125 000 жителей в 1859 году) во время присоединения к Франции до нынешнего меньшинства около 2000 жителей в окрестностях Тенда и Ментона. [23]
Даже в конце 19-го века прибрежная зона Ниццы была в основном на нисардском диалекте (Ницца) и лигурийском (Ментона/ Монте-Карло ). [24] К западу от реки Вар также существовал диалект фигун . [24]
В настоящее время в Ницце проживает множество лиц итальянской национальности, особенно южан, эмигрировавших после Второй мировой войны. Вместе со своими потомками они составляют около 10 процентов населения города, но они почти никогда не связаны с коренными итальянцами эпохи Савойи.
La Voce di Nizza («Приятный голос») — газета на итальянском языке, основанная около 1800 года в Ницце. Газета была закрыта после присоединения Ниццы к Франции в 1860 году и больше не восстанавливалась. [17]
Il Pensiero di Nizza («Мысль о Ницце») была основана после падения Наполеона; она была запрещена французскими властями в 1895 году (через 35 лет после аннексии) по обвинению в ирредентизме, хотя была почти исключительно автономистской. [25] С ними сотрудничали крупнейшие итальянские писатели графства Ницца: Джузеппе Брес, Энрико Саппиа, Джузеппе Андре и многие другие.
Fert был известным периодическим изданием, голосом итальянцев из Ниццы, которые нашли убежище в Италии после присоединения Ниццы к Франции в 1860 году и продолжали свою деятельность до 1966 года. [26]
Il Pensiero di Nizza был возрожден после Второй мировой войны как периодическое издание и как голос италоговорящих жителей Ниццы Джулио Виньоли, генуэзским ученым итальянских меньшинств. В этом листе, в нескольких номерах, была обобщена итальянская литература Ниццы с самого начала (16 век) до наших дней. [27]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )