stringtranslate.com

Параклет

Параклет ( / ˈpærəkl iːt / ; греч . παράκλητος , романизированоparáklētos ) христианский библейский термин, встречающийся пять раз в Иоанновых текстах Нового Завета . В христианском богословии это слово обычно относится к Святому Духу и переводится как «защитник», «советник» или «помощник».

Этимология

Английский термин Paraclete происходит от греческого слова койне παράκλητος ( paráklētos ). Это сочетание para ('рядом/рядом') и kalein ('называть'), [1] слово впервые появляется в Библии в Евангелии от Иоанна 14:16. [2] Рене Киффер далее объясняет развитие значения этого термина:

Слово parakletos — это глагольное прилагательное, часто используемое по отношению к тому, кто призван помогать в суде. В еврейской традиции это слово транскрибировалось еврейскими буквами и использовалось для ангелов, пророков и праведников как защитников перед судом Божьим. Слово также приобрело значение «тот, кто утешает» (ср. Иов 16:2, переводы Феодотиона и Акилы; в LXX есть правильное слово parakletores ). Вероятно, неправильно объяснять Иоанново parakletos на основе только одного религиозного фона. Слово наполнено сложным значением: Дух заменяет Иисуса, является защитником и свидетелем, но также утешает учеников. [2]

Латинский этимологический прецедент

Лохлан Шелфер предполагает, что греческий термин paraclete является переводом предшествующего латинского термина advocatus :

« παράκλητος [не имеет] никакого самостоятельного значения, на самом деле это калька латинского термина advocatus, означающего человека высокого социального положения, который выступает от имени ответчика в суде перед судьей. Когда греки вступили в контакт с Римской империей [...] слово παράκλητοs было разработано как точный эквивалент латинского юридического термина advocatus . Таким образом, его значение следует искать не только в его очень немногих сохранившихся появлениях, но и в конкретном использовании латинского юридического термина». [3]

На классическом греческом языке

Этот термин не распространен в нееврейских текстах. [4] Наиболее известное его использование принадлежит Демосфену :

Граждане Афин, я не сомневаюсь, что вы все прекрасно знаете, что этот судебный процесс был центром острой партийности и активной агитации, поскольку вы видели людей, которые только что приставали к вам и донимали вас во время бросания жребия. Но я должен обратиться с просьбой, которая должна быть удовлетворена без просьбы, чтобы вы все придавали меньше значения частной мольбе или личному влиянию, чем духу справедливости и клятве, которую вы по отдельности принесли, когда вошли в эту ложу. Вы поймите, что справедливость и клятва касаются вас самих и государства, тогда как назойливость и партийный дух адвокатов служат целям тех частных амбиций, которым вы призваны препятствовать, а не поощрять для выгоды злодеев.

—  Демосфен, О ложном посольстве 19:1

Греко-английский словарь , помимо Демосфена (выше), приводит также пример раба, призванного на помощь.

παρά-κλητος , ον,

A. призванный на помощь в суде: как помощник, помощник юриста, защитник, D.19.1, Lycurg. Fr.102 и т. д. 2. вызванный, " δοῦλοι " DC46.20, ср. BGU601.12 (ii AD).

II. ходатай, Фл.2.520: отсюда в Новом Завете Παράκλητος , Святого Духа, Ев.Иоан.14.16, ср. 1 Еп.Ио.2.1.

В иудаизме

Филон несколько раз говорит о «параклетах», прежде всего в смысле человеческих ходатаев.

Позднее это слово перешло из эллинистических еврейских сочинений в раввинскую литературу . [5]

Другие слова используются для перевода еврейского слова מְנַחֵם mənaḥḥēm «утешитель» и מליץ יושר mliṣ йошер . [6]

В христианстве

В христианском Новом Завете слово «параклит» встречается только в Иоанновых текстах и ​​используется всего в пяти случаях: в Евангелии от Иоанна 14:16, 14:26, 15:26, 16:7 и в Первом послании Иоанна, глава 2, стих 1.

И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек. Сей есть Дух истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его. Вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.

—  Иоанна 14:16–17

1 Дети мои! сие пишу вам для того, чтобы вы не согрешали. А если бы кто согрешил, то мы имеем Ходатая пред Отцом, Иисуса Христа, праведника.

—  1 Иоанна 2:1

В Иоанна 14:16-17 «параклит» — это Παράκλητον , а «дух» — это Πνεῦμα ( pneuma ), что означает «дыхание». Pneuma встречается более 250 раз в христианском Новом Завете и является словом, используемым для обозначения Святого Духа, т. е. Духа Божьего. В результате непосредственного объяснения в Иоанна 14:17, Параклит в Иоанна 14:16 считается Святым Духом.

Изображение Святого Духа в виде голубя, сходящего с трона Святого Петра , Собор Святого Петра

ME Boring, пишущий в журнале Кембриджского университета New Testament Studies , описывает «поразительное сходство» между определенными атрибутами того, чем является Параклет и что он должен делать, и тем, о чем говорил исход христианского пророчества, объясняя Параклета как дар Святого Духа после Пасхи . «Параклет представляет Духа, проявленного определенным образом, как пневматическая христианская речевая харизма. Каждый глагол, описывающий служение Параклета, напрямую связан с его речевой функцией». [7]

Ранняя церковь отождествляла Параклета со Святым Духом. [8] В иудейском и христианском понимании первого века присутствие Святого Духа должно было означать возрождение пророчества. [7]

В период отшельничества в середине XII века Пьер Абеляр посвятил свою часовню Параклету, потому что «я пришел туда как изгнанник и, в глубине своего отчаяния, получил некоторое утешение по благодати Божией». [9]

Сегодня Святой Дух по-прежнему именуется Параклетом в молитве, известной как Божественные Хвалы , читаемой во время благословения Святого Причастия .

Научные интерпретации

В Евангелии от Иоанна 14:16 цитируются слова Иисуса о том, что «другой Параклет» придет на помощь его ученикам , что, по мнению Лоуренса Люткемейера, подразумевает, что Иисус является первым и главным Параклетом. [10] В 1 Иоанна 2:1 сам Иисус назван «параклитом».

Рэймонд Браун (1970), [11] [12] поддерживаемый Джорджем Джонстоном (2005), [13] также говорит, что «другой Параклет» из Иоанна 14:16 во многих отношениях является другим Иисусом, присутствием Иисуса после того, как Иисус вознесся к своему Отцу. [10] [14]

В Евангелии от Матфея дважды используется пассивная форма соответствующего глагола παρακαλῶ , в 2:18 и 5:4. В обоих случаях контекст — траур, а значение глагола — «быть утешенным». [15]

Параклет впервые появляется в Евангелии

Вот контекст отрывка из Иоанна 14:15-27 [16] с переводом слова «Утешитель» как «Заступник» , выделенным жирным шрифтом:

15 «Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. 16 И Я умолю Отца, и Он даст вам другого Утешителя, чтобы Он помог вам и был с вами вовек, — 17 Духа истины. [7] Мир не может принять Его, потому что не видит Его и не знает Его. А вы знаете Его, ибо Он живет с вами и в вас будет. [7] 18 Я не оставлю вас сиротами; приду к вам. [10] 19 Скоро мир уже не увидит Меня, а вы увидите Меня. Ибо Я живу, и вы будете жить. 20 В тот день узнаете, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. [7] [10] 21 Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня. Кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцом Моим, и Я возлюблю его и явлюсь им Сам».

22 Тогда Иуда (не Иуда Искариот) сказал: «Но, Господи, почему Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?»

23 Иисус отвечал: всякий, кто любит Меня, будет соблюдать Мое учение; Отец Мой возлюбит их, и Мы придем к ним и обитель у них сотворим. [7] [10] 24 Всякий, кто не любит Меня, не будет соблюдать Мое учение. Сии слова, которые вы слышите, не Мои; они Отца, пославшего Меня.

25 Все это Я говорил, еще будучи с вами. 26 Утешитель же , Дух Святый, [7] Которого пошлет Отец во имя Мое, [10] научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. 27 Мир оставляю вам, мир Мой даю вам. Не так, как дает мир, да не смущается сердце ваше и не устрашайтесь. [7] [10]

В Исламе

Многие мусульманские писатели утверждали, что «другой Параклет» (Иоанна 14:16) — первым был Иисус — относится к Мухаммеду . Это утверждение основано на Коране 61:6.

«И [упомяните], как Иисус, сын Марии, сказал: «О дети Израиля! Воистину, я — посланник Бога к вам, подтверждающий истинность того, что было из Торы до меня, и приносящий благую весть о посланнике, который придет после меня, имя которому Ахмад». Но когда он пришел к ним с ясными доказательствами, они сказали: «Это — явное колдовство».

—  Сахих Интернешнл

Несколько мусульманских комментаторов, таких как Дэвид Бенджамин Келдани (1928), утверждали теорию о том, что изначально греческое койне использовалось как periklytos , что означает «знаменитый, прославленный или достойный похвалы», и что на арабском языке оно передавалось как Aḥmad ( еще одно имя Мухаммеда ), и что христиане заменили его на parakletos . [17] [18] В настоящее время не известно ни одной греческой рукописи с таким чтением (все сохранившиеся греческие рукописи читаются как παράκλητος parakletos ), хотя самые ранние доступные рукописные свидетельства относятся к 3 веку. [19]

Что касается первоначального греческого термина, то, по мнению А. Гатри и Э.Ф. Бишопа:

«Ранние переводчики ничего не знали о предполагаемом прочтении periklutos для parakletos и его возможном переводе как Ahmad…. Periklutos не входит в картину, насколько это касается Ибн Исхака и Ибн Хишама. Обман не в их руках. Возможность ввести Ahmad не была принята — хотя крайне маловероятно, что они знали о том, что это был возможный перевод Periklutos. Это бы подкрепило аргумент, если бы после ссылок Иоанна привел цитату из Корана». [20] [21]

«Еще раз, если мы опустим фразу «носящий имя Ахмад» и будем считать, что Мухаммед все еще извлекает уроки из предыдущей истории, сомнительный отрывок может относиться к тому, что произошло в Пятидесятницу , и другим инцидентам, записанным в более ранних главах Деяний. При отсутствии каких-либо претензий на этот отрывок со стороны Ибн Исхака или Ибн Хишама , можем ли мы пойти дальше и предположить, что два арабских слова, переданные доктором Беллом, «носящий имя Ахмад», являются интерполяцией , которая должна быть датирована после смерти Мухаммеда » . [21] [22] (выделено в оригинале)

Шон Энтони соглашается, что связь Ахмада с Параклетом в Евангелии от Иоанна могла быть более поздней традицией, которая не встречается в трудах Ибн Исхака , и что самые ранние сохранившиеся попытки мусульман связать эти две фигуры, которые вдохновляют более поздние дискуссии на эту тему, восходят к Ибн Хишаму и Ибн Кутайбе . [23]

Более поздняя интерполяция этого отрывка в Коран была отвергнута в современных исламских исследованиях. [24] Это подтверждается тем фактом, что как самые ранние, так и более поздние рукописи Корана содержат тот же отрывок и формулировку в главе 61. [25] [26] [27]

Историческое развитие

В версии Левонда о переписке между византийским императором Львом III ( годы правления  717–741 ) и омейядским халифом Умаром II ( годы правления  717–720 ) Льву приписывается следующее письмо: [28]

Мы признаем Матфея, Марка, Луку и Иоанна авторами Евангелия , и все же я знаю, что эта истина, признанная нами, христианами, ранит вас, так что вы пытаетесь найти сообщников для своей лжи. Короче говоря, вы признаете, что мы говорим, что это было написано Богом и спущено с небес, как вы претендуете на свой Фуркан , хотя мы знаем, что это были ` Умар , Абу Тураб и Салман Перс , которые составили это, даже несмотря на то, что слух распространился среди вас, что Бог послал это с небес... [Бог] избрал способ посылать [человечеству] Пророков, и именно по этой причине Господь, завершив все те вещи, которые Он решил заранее, и предвозвестив Свое воплощение через Своих пророков, все же зная, что люди все еще нуждаются в помощи от Бога, обещал послать Святого Духа под именем Параклета (Утешителя), чтобы утешить их в горе и печали, которые они чувствовали при уходе своего Господа и Учителя. Я повторяю, что именно по этой причине Иисус назвал Святого Духа Параклетом, поскольку Он стремился утешить Своих учеников в связи со Своим уходом и напомнить им все, что Он сказал, все, что Он сделал перед их глазами, все, что они были призваны распространять по всему миру своим свидетельством. Таким образом, Параклет означает «утешитель», в то время как Мухаммед означает «благодарить» или «давать благодать», значение, которое связано со словом Параклет. [29]

К VIII веку отождествление Параклета с Мухаммедом уже было известной концепцией. [30] Свидетельства показывают, что халиф Аббасидов аль-Махди ( р.  775–785 ) обсуждал эту концепцию с влиятельным христианским патриархом Тимофеем I (ум. 823). [30] Персидский богослов Али ат-Табари (ум. 870) считал, что только Мухаммед мог быть Параклетом, поскольку он учил людей тому, чего они раньше не знали. [30] Сирийский ученый Ибн Аби Талиб ад-Димашки (ум. 1327) утверждает, что стихи, как правило, считались о пришествии пророка, вплоть до правления Константина I ( р.  306–337 ), когда христианские священники изменили стихи, чтобы они относились к Святому Духу, опасаясь, что Константин признает истинную веру. [30]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Параклет | Происхождение и значение слова параклет по данным онлайн-этимологического словаря".
  2. ^ ab Kieffer, René, «John», в John Barton and John Muddiman, eds., The Oxford Bible Commentary . Oxford University Press, 2007, 987.
  3. ^ Шелфер, Лохлан (2009). «Юридическая точность термина «πάράkλητος»". Журнал по изучению Нового Завета . 32 (2). SAGE: 131–150. doi : 10.1177/0142064x09350961. ISSN  0142-064X. S2CID  170306987.
  4. ^ Согласно словарю Бауэра : «техническое значение „юрист“, „поверенный“ встречается редко».
  5. Краткое изложение раввинского использования см. в Еврейской энциклопедии 1914 г. «Параклет».
  6. ^ Ортодоксальный еврейский британский перевод Библии «Хадаша»
  7. ^ abcdefgh Boring, ME (октябрь 1978 г.). «Влияние христианского пророчества на Иоанново изображение Параклета и Иисуса». New Testament Studies . 25 (1): 113–123. doi :10.1017/S0028688500001235. S2CID  170790351.
  8. ^ Эллисон, Грегг (2011). Историческое богословие: Введение в христианскую доктрину. Зондерван . стр. 431. ISBN 9780310410416. Получено 25 сентября 2014 г.
  9. ^ «Письма Абеляра и Элоизы», Бетти Радис, Перевод. Лондон: Penguin, 1973. С. 30
  10. ^ abcdefg Люткемейер, Лоуренс Дж. (1946). «РОЛЬ ПАРАКЛИТА (Ин. 16:7-15)». The Catholic Biblical Quarterly . 8 (2): 220–229. JSTOR  43719890.
  11. ^ Браун, Рэймонд Эдвард, ред. Евангелие от Иоанна. Том 29. Cambridge University Press, 1970, 1141. Браун пишет: «Таким образом, тот, кого Иоанн называет «другим Параклетом», — это другой Иисус. Поскольку Параклет может прийти только тогда, когда Иисус уходит, Параклет — это присутствие Иисуса, когда Иисус отсутствует. Обещания Иисуса пребывать в его учениках — это»
  12. ^ Кинн, Джеймс У. Дух Иисуса в Писании и молитве . Роуман и Литтлфилд, 2004, 60. Уинн пишет: «Во-вторых, весь комплекс параллелей выше приводит Рэймонда Брауна к более глубокому выводу: Святой Дух продолжает присутствие Иисуса. Таким образом, тот, кого Иисус называет «другим Параклетом», во многих отношениях является другим Иисусом».
  13. ^ Джонстон, Джордж. Дух-утешение в Евангелии от Иоанна. Том 12. Cambridge University Press, 2005, 94. Джонстон пишет: «Браун не может считать такой параллелизм совпадением, и он совершенно прав. Его вывод таков: «как «другой Утешитель», Утешитель — это, так сказать, другой Иисус... а Утешитель — это присутствие Иисуса, когда Иисус есть».
  14. ^ Марталер, Берард Л. Символ веры: апостольская вера в современном богословии. Twenty-Third Publications, 1993, 275. Марталер пишет: «Таким образом, — пишет Браун, — тот, кого Иоанн называет „другим Параклетом“, есть другой Иисус».17 Параклет — это присутствие Бога в мире, когда Иисус возносится к Отцу».
  15. ^ Инструмент изучения греческого слова (издатель = Perseus.tufts.edu): παρακαλέω, A, III, 2
  16. Иоанна 14:15–14:27
  17. ^ Донзел, Э. Ван и Б. Льюис, гл. Пеллат. «Иса» в Энциклопедии ислама, том 4 , 1997, 83.
  18. ^ Уотт (1991) стр. 33–34
  19. ^ Reuben J. Swanson, ed., New Testament Greek Manuscripts: John . William Carey International University Press, 1998. Variant Readings Arranged in Horizontal Lines Against Codex Vaticanus – см. Иоанна 14:16, 26; 15:26; 16:7. Также см. Nestle-Aland, eds., Novum Testamentum Graece, 28-е изд. Штутгарт: Deutsche Biblegesellschaft, 2012. Ранние рукописи, Papyrus 66 и Papyrus 75 , обычно относят к 3 веку; Papyrus 66 даже датируется примерно 200 годом н. э. «Papyrus 66».и «Папирус 75». Институт нейтрального текста . Проверено 4 марта 2022 г.См. также Эллиотт, Джеймс Кит (2010). Текстуальная критика Нового Завета: применение всесторонних принципов. Novum Testamentum, Дополнения. Т. 137. Brill. стр. 95. doi :10.1163/ej.9789004189522.i-664. ISBN 978-90-04-19436-6.
  20. А. Гатри и Э.Ф.Ф. Бишоп, стр. 253–254.
  21. ^ ab Watt, W. Montgomery (апрель 1953 г.). «Его зовут Ахмад». The Muslim World . 43 (2): 110–117. doi :10.1111/j.1478-1913.1953.tb02180.x.
  22. А. Гатри и Э.Ф.Ф. Бишоп, Параклет, Альмунхаманна и Ахмад, Muslim World XLI (октябрь 1951 г.), стр. 254–255; курсив: выделение в оригинале.
  23. ^ Энтони, Шон (2016). «Мухаммад, Менахем и Параклет: новый свет на арабскую версию Иоанна 15: 23–16: 1 Ибн Исхака (ум. 150/767)». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 79 (2): 255–278. doi :10.1017/S0041977X16000458. S2CID  163407787.
  24. Там же, стр. 274. Сценарий настолько запутан, что кажется абсурдным.
  25. ^ Déroche, Каталог арабских рукописей: Deuxième Partie: Manuscrits Musulmans - Том I, 1: Les Manuscrits Du Coran: Aux Origines De La Calligraphie Coranique, 1983 .
  26. ^ Сахин и др., 1400-я годовщина Корана, 2010, Музей турецкого и исламского искусства, Antik AS Cultural Publications .
  27. А. Джордж, Расцвет исламской каллиграфии, 2010, Saqi Books: Лондон (Великобритания), стр. 75-80 и стр. 148; Ф. Б. Флуд, Коран, в книге Х. К. Эванса и Б. Рэтлиффа (ред.), Византия и ислам: переходный период 7-го - 9-го века, 2012, Музей Метрополитен: Нью-Йорк (США) .
  28. ^ Хойланд 1998, стр. 499.
  29. ^ Джеффри, Артур (1944). «Текст переписки между Умаром II и Львом III» Гевонда. The Harvard Theological Review . 37 (4): 269–332. doi :10.1017/S0017816000019258. ISSN  0017-8160. JSTOR  1508294. S2CID  162279840.
  30. ^ abcd Фицпатрик и Уокер 2014, стр. 436.

Библиография

Внешние ссылки