Стихотворение было создано в рамках дружеского соревнования, в котором Шелли и его коллега-поэт Гораций Смит каждый написали стихотворение на тему египетского фараона Рамсеса II под названием «Озимандия» , греческое имя фараона. Стихотворение Шелли исследует разрушительное действие времени и забвение, которому подвержено наследие даже величайших людей.
Источник
Шелли начал писать поэму «Озимандиас» в 1817 году, после того как Британский музей приобрел Младшего Мемнона , фрагмент головы и туловища статуи Рамсеса II, извлеченный итальянским археологом Джованни Баттиста Бельцони из Рамессеума , погребального храма Рамсеса II в Фивах. [5] Хотя Младший Мемнон прибыл в Лондон только в 1821 году [6] [5] и Шелли, вероятно, никогда не видел статую, [7] репутация фрагмента статуи предшествовала его прибытию в Западную Европу. Извлечение 7,25-тонного (6,58 т; 6580 кг) фрагмента было целью, по крайней мере, еще со времен неудачной попытки Наполеона Бонапарта в 1798 году . [8]
Шелли, который исследовал схожие темы в своей работе 1813 года «Королева Маб» , также находился под влиянием книги Константина Франсуа де Шасбёфа «Руины , или Обзор революций империй» ( Les Ruines, ou méditations sur les révolutions des empires ), впервые опубликованной в английском переводе в 1792 году. [9]
Написание, публикация и текст
История публикации
Банкир и политический писатель Гораций Смит провел рождественский сезон 1817–1818 годов с Перси и Мэри Шелли. В это время члены их литературного кружка иногда бросали друг другу вызов, чтобы написать конкурирующие сонеты на общую тему: Шелли, Джон Китс и Ли Хант написали конкурирующие сонеты о Ниле примерно в одно и то же время. Шелли и Смит оба выбрали отрывок из сочинений греческого историка Диодора Сицилийского в Bibliotheca Historicala , в котором описывалась огромная египетская статуя и цитировалась ее надпись: «Я царь царей Озимандия. Если кто-то хочет знать, насколько я велик и где я лежу, пусть он превзойдет меня в моей работе». В поэме Шелли Диодор становится «путешественником из античной страны». [10] [a] [b] [c]
Шелли написал поэму около Рождества 1817 года [11] — либо в декабре того же года, либо в начале января 1818 года. [12] Поэма была напечатана в The Examiner , [2] еженедельной газете, издаваемой братом Ли Джоном Хантом в Лондоне. Хант восхищался поэзией Шелли, и многие из его других работ, такие как «Восстание ислама» , были опубликованы в The Examiner . [13]
Стихотворение Шелли было опубликовано 11 января 1818 года под псевдонимом «Glirastes». [14] Имя означало «любитель сонь», соня была его ласкательным именем для своей супруги, писательницы Мэри Шелли. [15] Сонет Смита с тем же названием был опубликован несколькими неделями позже. [16] Стихотворение Шелли появилось на странице 24 в ежегодном сборнике в разделе «Оригинальная поэзия». Оно снова появилось в сборнике Шелли 1819 года «Розалинда и Хелен, современная эклога; с другими стихотворениями » , [17] который был переиздан в 1876 году под названием «Сонет. Озимандия» Чарльзом и Джеймсом Оллиерами [3] и в сборнике « Разные и посмертные стихотворения Перси Биши Шелли» 1826 года Уильяма Бенбоу , оба в Лондоне. [4]
Текст
Я встретил путника из древней страны, Который сказал: Две огромные и лишенные туловища ноги из камня Стоят в пустыне. [d] Рядом с ними, на песке, Полузатонувшее, лежит разбитое лицо, чей хмурый взгляд, И морщинистая губа, и насмешка холодного приказа, Говорят, что его скульптор хорошо читал те страсти , Которые все еще живут, отпечатанные на этих безжизненных вещах, Рука, которая насмехалась над ними, и сердце, которое питало: И на пьедестале появляются эти слова: «Мое имя Озимандия , Царь Царей: Взгляни на мои творения, о Могущественный, и отчаивайся!» Ничего кроме этого не осталось. Вокруг распада Того колоссального крушения, безграничного и голого, Далеко тянутся одинокие и ровные пески.
— Перси Шелли, «Озимандиас», издание 1819 года [17]
Анализ и интерпретация
«Озимандия» Шелли — сонет , написанный свободным пятистопным ямбом , но с нетипичной схемой рифмовки , [19] которая нарушает правило итальянского сонета , согласно которому не должно быть никакой рифменной связи между октавой и секстетом.
Две темы поэмы «Озимандия» — неизбежный упадок правителей и их гордыня. [20] В поэме, несмотря на грандиозные амбиции Озимандия, власть оказалась эфемерной.
Схема рифм отражает взаимосвязанные истории четырех повествовательных голосов стихотворения, которые являются его «я», «путешественник» (образец автора литературы о путешествиях, с произведениями которого Шелли мог столкнуться), «архитектор» статуи и сам субъект статуи. [21]
Обрамление стихотворения «Я встретил путешественника [который...]» является примером приема повествования « однажды в сказке ». [19]
Прием и воздействие
Поэма была названа самой известной [22] и, как правило, считается одной из лучших его работ, [23] хотя иногда ее считают нехарактерной для его поэзии. [24] Статья в Alif цитировала «Озимандию» как «одну из величайших и самых известных поэм на английском языке». [25] Стивенс считал, что «Озимандия», созданная Шелли, кардинально изменила мнение европейцев о короле. [26] Дональд П. Райан писал, что «Озимандия» «стоит выше» многочисленных других поэм, написанных о Древнем Египте, в частности о его падении, и описывал сонет как «короткий, проницательный комментарий о падении власти». [27]
«Озимандия» была включена во многие поэтические антологии, [23] [28] особенно в школьные учебники, такие как AQA 's GCSE English Literature Power and Conflict Anthology , [29] [30] куда она часто включается из-за ее кажущейся простоты и относительной легкости, с которой ее можно запомнить. [24] Несколько поэтов, включая Ричарда Уотсона Гилдера и Джона Б. Розенму, написали стихотворения под названием «Озимандия» в ответ на работу Шелли. [27]
Влияние поэмы можно обнаружить в других произведениях, включая «Грозовой перевал» Эмили Бронте . [31] Она была переведена на русский язык , поскольку Шелли был влиятельной фигурой в России. [32]
В драме AMC « Во все тяжкие » 14-й эпизод 5-го сезона называется « Озимандия ». Название эпизода намекает на крах наркоимперии главного героя Уолтера Уайта . Брайан Крэнстон , сыгравший Уайта, прочитал стихотворение целиком в тизере к финальным эпизодам сериала. [34]
Медиакомпания Ozy была названа в честь стихотворения. [35]
Стихотворение цитируется обоими главными героями, Красным и Синим, в новелле « Вот как вы проигрываете войну времени » Амаль эль-Мохтар и Макса Гладстона, удостоенной премии Хьюго. Сцена «огромных и бесствольных ног из камня» также появляется в произведении. [39]
^ См. сноску 10 в следующем источнике, где приводится ссылка на перевод этой надписи из Классической библиотеки Лёба, выполненный CH Oldfather: http://rpo.library.utoronto.ca/poems/ozymandias, дата обращения 12 апреля 2014 г.
^ См. раздел/стих 1.47.4 в следующей презентации версии перевода Loeb Classics 1933 года, которая также соответствует переводу, представленному здесь: http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Diodorus_Siculus/1C*.html, по состоянию на 12 апреля 2014 г.
^ Оригинальный греческий текст см.: Диодор Сицилийский. «1.47.4». Bibliotheca Historica (на греческом языке). Том. 1–2. Имманель Беккер. Людвиг Диндорф. Фридрих Фогель. В эдибусе Б. Г. Теубнери.В проекте «Персей» .
^ Desart было «общепринятым написанием 18-го века» (от desert). [18]
Ссылки
↑ Уэллс 1990, стр. 508.
^ ab Glirastes 1818, стр. 24.
^ ab Перепечатано в Shelley, Percy Bysshe (1876). Rosalind and Helen – отредактировано с примечаниями H. Buxton Forman и напечатано для частного распространения. London: Hollinger. p. 72.
^ ab Shelley 1826, стр. 100.
^ ab Chaney 2006, стр. 49.
↑ Британский музей. Колоссальный бюст Рамсеса II, «Младший Мемнон». Получено 26 ноября 2015 г.
^ Хан 2015, стр. 66, 77.
^ «Древний Египет. Статуя Рамсеса II, «младшего Мемнона». Британский музей. Получено 12 апреля 2021 г.».
^ Курран.
^ Сицилийский, Диодор. Библиотека Историческая. 1.47.4.
^ "Король королей". The Economist . 18 декабря 2013 г. ISSN 0013-0613 . Получено 7 февраля 2021 г.
^ Мозер 2010, стр. 728.
↑ Грэм 1925.
^ Картер 2018.
^ «Романтические интересы: «Озимандиас» и сбежавшая соня | Нью-Йоркская публичная библиотека». Nypl.org. 6 июля 2018 г. Получено 22 августа 2022 г.
^ Стивенс 2009, стр. 156.
^ ab Shelley, Percy Bysshe (1819). Rosalind and Helen, современная эклога; с другими стихотворениями. Лондон. стр. 92.
^ "MacEachen, Dougald B. CliffsNotes on Shelley's Poems. 18 июля 2011 г.". Cliffsnotes.com. Архивировано из оригинала 5 марта 2013 г. Получено 1 августа 2013 г.
^ Хан 2015, стр. 64, 67, 72.
^ "Король королей". The Economist . 18 декабря 2013 г. ISSN 0013-0613 . Получено 7 февраля 2021 г.
^ ab Brown 1998, стр. 51.
^ Эверест 1992, стр. 25.ошибка sfn: нет цели: CITEREFEverest1992 ( помощь )
^ Роденбек 2004, стр. 121.
^ Стивенс 2009, стр. 161.
^ ab Райан, Дональд П. (2005). «Фараон и поэт». Kmt . 16 (4): 76–83. ISSN 1053-0827.
^ Бекетт, МК (1977). «Шелли и Смит: два сонета об Озимандии». Keats-Shelley Journal . 26 : 29–31. ISSN 0453-4387. JSTOR 30212799.
^ Пфистер 1994, стр. 149.
^ "Вопросный лист: Лист 1P Поэтическая антология - июнь 2022" (PDF) . AQA . 14 июля 2023 г.
^ Реджис, Эмбер К. (2 апреля 2020 г.). «Интерпретация Эмили: экфрасис и аллюзия в «Предисловии редактора» Шарлотты Бронте к «Грозовому перевалу». Brontë Studies . 45 (2): 168–182. doi : 10.1080/14748932.2020.1715052. ISSN 1474-8932. S2CID 216431793.
^ Уэллс, Дэвид Н. (2013). «Шелли в переходе к русскому символизму: три версии «Озимандии»". The Modern Language Review . 108 (4): 1221–1236. doi :10.5699/modelangrevi.108.4.1221. ISSN 0026-7937. JSTOR 10.5699/modelangrevi.108.4.1221.
^ Дэвид Старр Джордан (1921). «Рыбная фауна третичного периода Калифорнии». Публикации Стэнфордского университета, Биологические науки . 1 (4): 234–299.
^ Хоффман-Шварц, Дэниел (июль 2015 г.). «О Breaking Bad / „Озимандиас“». Oxford Literary Review . 37 (1): 163–165. doi :10.3366/olr.2015.0157. ISSN 0305-1498.
^ Смит, Бен; Робертсон, Кэти (1 октября 2021 г.). «Ozy Media, некогда любимица инвесторов, закрылась в быстром распаде». The New York Times . ISSN 0362-4331 . Получено 27 октября 2022 г.
^ "Короткий пролог к фильму "Чужой: Завет" воскрешает старых друзей". CNET .
^ «Справочные работы по Озимандии из «Наследия» на нескольких уровнях». Den of Geek .
^ el-Mohtar, Amal; Gladstone, Max (2020). Вот как вы проигрываете войну времени . Saga Press. стр. 7, 14, 191. ISBN978-1-5344-3099-0.
Библиография
Хан, Джалал Уддин (2015). «Рассказывая об Озимандии Шелли : случай культурной гибридности восточного другого». Чтения по восточной литературе: арабской, индийской и исламской . Cambridge Scholars Publishing. ISBN 9781443875165.
Кохран, Питер (2009).«Еще одно пугало для вас и мира»: Байрон и Шелли. «Романтизм» – и Байрон . Cambridge Scholars Publishing. ISBN 9781443808125.
Крук, Нора; Гитон, Дерек (1986). «Слоновость». Ядовитая мелодия Шелли . Cambridge University Press. ISBN 9780521320849.
Мозер, Хэдли Дж. (2010).«Озимандиас», или De Casibus Лорд Байрон: литературная знаменитость на мели». European Romantic Review . 21 (6): 727–749. doi : 10.1080/10509585.2010.514494. S2CID 143662539.
Роденбек, Джон (2004). «Путешественники из античной страны: вдохновение Шелли для «Озимандии»»". Алиф: Журнал сравнительной поэтики (24): 121–148. doi : 10.2307/4047422. ISSN 1110-8673. JSTOR 4047422.
Эверест, Кельвин; Мэтьюз, Джеффри (23 июня 2014 г.). Стихотворения Шелли: Том второй: 1817–1819. Routledge. ISBN 9781317901075– через Google Книги.
Шелли, Перси Биши (1826). «Озимандиас». Разные и посмертные стихотворения Перси Биши Шелли . Лондон: W. Benbow.
Стивенс, Уолтер (2009). «Озимандия: Или письмо, потерянные библиотеки и чудо». MLN . 124 (5): S155–S168. doi :10.1353/mln.0.0197. ISSN 0026-7910. JSTOR 40606230. S2CID 162581015.
Чейни, Эдвард (2006). «Египет в Англии и Америке: культурные памятники религии, королевской семьи и революции». В Аскари, Маурицио; Коррадо, Адриана (ред.). Места обмена: европейские перекрестки и разломы . Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft. Амстердам и Нью-Йорк: Родопи. стр. 39–74. ISBN 9042020156.
Glirastes (11 января 1818 г.). «Оригинальная поэзия. Озимандиас». The Examiner . № 524. Лондон: Джон Хант. стр. 24 – через Google Books: The Examiner, воскресная газета о политике, внутренней экономике и театральных постановках за 1818 год.
Картер, Чарльз (6 июля 2018 г.). «Романтические интересы: «Озимандиас» и сбежавшая соня». Нью-Йоркская публичная библиотека . Получено 11 апреля 2021 г.
Грэм, Уолтер (1925). «Долг Шелли перед Ли Хантом и Экзаменатором». PMLA . 40 (1): 185–192. doi :10.2307/457275. JSTOR 457275. S2CID 163481698.
Мэри Уолстонкрафт Шелли . «Руины империи». В Curran, Stuart (ред.). Франкенштейн, или Современный Прометей (ред. Pennsylvania Electronic).
Браун, Джеймс (январь 1998 г.). «'Озимандиас': Загадка песков». Обзор Китса-Шелли . 12 (1): 51–75. doi :10.1179/ksr.1998.12.1.51. ISSN 0952-4142.
Пфистер, Манфред, ред. (1994). Поучительные стихи от Стинга до Шелли (PDF) . Гейдельберг: C. Winter. ISBN 3-8253-0252-0. OCLC 37456509.
Уэллс, Джон К. (1990). "Озимандиас". Словарь произношения Лонгмана . Харроу: Лонгман. стр. 508. ISBN 0-582-05383-8.
Дальнейшее чтение
Роденбек, Джон (2004). «Путешественники из античной страны: вдохновение Шелли для «Озимандии». Алиф: Журнал сравнительной поэтики, № 24 («Археология литературы: отслеживание старого в новом»), 2004, стр. 121–148.
Джонстон Парр (1957). «Озимандиас Шелли». Журнал Китс-Шелли , Том. VI (1957).
Уэйт, Юджин М. (1995). «Озимандия: Шелли, Хорас Смит и Денон». Журнал Keats-Shelley , том 44, (1995), стр. 22–28.
Ричмонд, Х. М. (1962). «Озимандиас и путешественники». Журнал Китса-Шелли , том 11 (зима, 1962), стр. 65–71.
Бекетт, МК (1977). «Шелли и Смит: два сонета об Озимандии». Журнал Китса-Шелли , том 26, (1977), стр. 29–31.
Фридман, Уильям (1986). «Отсрочка и перспективы в «Озимандиасе» Шелли». Исследования по романтизму , т. 25, № 1 (весна, 1986), стр. 63–73.