stringtranslate.com

Иоанна 3:16

Иоанна 3:16 — шестнадцатый стих в третьей главе Евангелия от Иоанна , одного из четырех Евангелий в Новом Завете . Это один из самых популярных стихов из Библии , который представляет собой краткое изложение одной из центральных доктрин христианства — отношений между Отцом (Богом) и Сыном Божьим (Иисусом) . Этот стих особенно популярен среди евангельских протестантов и часто цитируется христианскими СМИ и деятелями.

В версии короля Якова говорится:

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.

Стих из Иоанна 3:16 появляется в разговоре между Никодимом , фарисеем , который появляется только в Евангелии, и Иисусом , Сыном Божьим, и показывает мотивы Бога-Отца, пославшего Иисуса спасти человечество.

Библейский контекст

Иисус (слева) и Никодим ночью, картина Уильяма Хоула

Третья глава Евангелия от Иоанна [1] начинается с разговора между Никодимом , фарисеем , [2] и Иисусом , иудейским странствующим проповедником . [3] Никодим никогда не упоминается в синоптических Евангелиях , и это один из четырех случаев, когда Иоанн упоминает его: [4] [5] другие — 2 :23–25, где он появился, но не был упомянут; 7:50 ; и 19:39 . [6] Встреча, вероятно, в Иерусалиме , является частью страданий Иисуса . [7] В отличие от Матфея , Марка и Луки , Евангелие от Иоанна — единственное, где жизнь Иисуса упоминается не в хронологическом порядке. [8]

Никодим был членом фарисеев, [9] еврейского религиозного движения в иудаизме Второго Храма . Оно было известно своим строгим соблюдением галахи ( еврейского закона), [10] и своим крайне оппозиционным отношением к служению Иисуса . [11] Чтобы избежать проблем с другими фарисеями, [12] Никодим приходил к Иисусу ночью; [13] это единственный случай, когда фарисей представляется положительно в присутствии Иисуса. [14] Позже Никодим стал последователем Иисуса. [15]

Никодим сказал, что он знал, что Иисус был «учителем, пришедшим от Бога ». [16] Затем он добавил: «Ибо никто не мог творить таких чудес, какие Он творил, если бы не был с ним Бог». [17] Затем они обсудили необходимость родиться заново, прежде чем увидеть Царство Божие [18], и куда отправляется дух после смерти тела. [19] Затем Иисус говорил о спасении и о проклятии , с которым столкнутся те, кто не верит в Него. [20] Он также критиковал Никодима за его недостаточное понимание теологии. [21]

Переводы

Некоторые переводы стиха приведены ниже: [22]

Видно, что:

Анализ

Экзегеза

Считается, что этот стих написал сам Иоанн Богослов.

Иоанна 3:16 называют «золотым текстом Библии», [30] «Евангелием в двух словах» [31] и «текстом для каждого человека». [30] Один из стихов, имеющих решающее значение для Иоанновой теологии , [32] он касается Божьего мотива послать Иисуса. [33] В христианстве считается, что вера в Иисуса дарует верующему вечную жизнь. [34] Вечная жизнь является доминирующей темой во всем Евангелии от Иоанна, [35] и ее первое появление в Евангелии происходит в этом стихе. Теолог Ларри Уртадо рассматривает этот стих как отражение важности Иисуса в христианстве. [36] Методистский священник К. К. Барретт писал: «Упоминание о... вечной жизни, данной... верующим... предполагает ... общую обстановку работы Христа в любви и суде Божьем». [37]

Стих (который имеет параллели с Иоанна 3:15 [a] и Иоанна 3:17 [b] ) [38] использовался некоторыми для поддержки христианского универсализма [39] , взгляда на то, что все люди в конечном итоге будут спасены Богом или отрицает вечные страдания в аду [ 40] Однако англиканский епископ Н. Т. Райт выступил против этого, заявив, что «позиция совершенно ясна: Бог в Своей великой любви создал один путь спасения для всех людей без исключения. Те, кто отказывается от этого пути, не имеют другой альтернативы. И принятие пути спасения, как для Иоанна, так и для Павла , связано с верой в Иисуса Христа». [41]

Цель

Теологи предположили, что цель стиха — укрепление веры христиан, а не использование его в качестве евангельского инструмента. Это связано с тем, что Иоанна 3:16 не содержит заповедей о жизненно важных таинствах (таких как покаяние и крещение ). [42] По словам теолога Дэвида Поусона , проблематично использовать в евангелизации стих, который не говорит слушателям «как реагировать в надлежащих подробностях... чтобы вы получили простое решение, которого недостаточно для реального изменения в жизни... Он не имеет дела с евангельской ситуацией и внешним евангельским натиском». [43] Вместо этого акцент стиха делается на продолжении веры для христиан. [43]

Христианский комментарий

«Награда за веру превосходит наше понимание... Ибо если Отец все отдал Сыну, и Отец имеет жизнь вечную, то и Сыну дал жизнь вечную... Верующий в Сына имеет то, к чему стремится, то есть Сына, в Которого верует. А Сын есть жизнь вечная, посему всякий верующий в Него имеет жизнь вечную».

Фома Аквинский , католический философ [44]

Иоанна 3:16 был популярен для теологических комментариев. [45] По мнению евангелиста Андреаса Й. Кёстенбергера , стих суммирует центральные учения в христианстве , которые должны положить веру в Иисуса, [46] и «нет середины: вера в Сына (приводящая к вечной жизни) или отказ верить (приводящий к уничтожению) являются единственными вариантами». [47] Христианский философ Уильям Лейн Крейг сказал, что стих обозначает спасение только через Иисуса. [48] По словам теолога Пола Т. Батлера: «Бог, движимый бесконечной любовью, послал Своего Единородного Сына ... не для того, чтобы осудить, но чтобы спасти всех, кто верит в Его Сына ... Этот текст показывает, что Бог любит нас не только ради Себя, но и ради нас». [30]

Библейский ученый Ф. Ф. Брюс интерпретировал Иоанна 3:16 так, что Бог имеет безграничную и всеобщую любовь ко всем людям. [49] Барретт отметил, что спасение будет выгодным только тогда, когда есть вера в Иисуса. [50] Кальвинистский теолог Д. А. Карсон сказал, что стих «ясно показывает, что применительно к людям любовь Божия является не следствием их привлекательности, а возвышенной истины, что «Бог есть любовь». [51] Теолог Роберт Э. Уэббер описал его как «приглашение принять всеобъемлющую историю, которая охватывает всю историю». [52] Комментатор Библии Дж. Рэмси Майклс писал: «Намерение Бога — это спасительное намерение, и масштаб его спасения — всемирный. Его любовь ко всему человечеству выразилась в том, что он отдал Своего единственного Сына, [который] умрет на кресте». [53]

Брюс Вотер , католический священник, заявил: «Единственное объяснение, которое мы когда-либо получим относительно дара вечной жизни, ставшего возможным для нас в искуплении, достигнутом во Христе, — это невероятная любовь Бога к миру». [54] Англиканский священник Леон Моррис сравнил идею всеобщей любви Бога с исключительной любовью Бога к евреям , [55] которая часто упоминается в Ветхом Завете . [56] Затем он пришел к выводу, что «это отличительная христианская идея, что любовь Бога достаточно широка, чтобы охватить все человечество. Его любовь не ограничивается какой-либо национальной группой или какой-либо духовной элитой. Это любовь, которая исходит из того факта, что Он есть любовь». [55] Пресвитерианский пастор Ламар Уильямсон обнаружил, что Иоанн 3:16 подчеркивает значимость Иисуса в христианстве как Бога Сына. [57] Католический теолог Нил М. Фланаган сказал, что этот стих имеет решающее значение для теологии Иоанна . [32]

Статус как слова Иисуса

Начиная с Иоанна 3:21, разговор становится монологом Иисуса. [58] Поскольку древние копии Библии не используют кавычки для диалогов, [59] библеисты спорят о том, где заканчивается разговор Иисуса и Никодима. [60] Возникли предположения, что Иоанн 3:16 является личным комментарием евангелиста (традиционно называемого Иоанном Евангелистом ), [61] но это остается спорным. [62] Поусон сказал, что для Иисуса необычно говорить от третьего лица, [63] или повторять или расширять то, что он сказал. Иисус никогда не называл себя « единородным Сыном » [64], но « Сыном Человеческим ». [65] Единородный сын — это то, как евангелист называет Иисуса в Иоанна 1 . [66] Теолог Роберт Э. Ван Ворст заметил, что неважно знать, принадлежат ли слова Иисуса к Иоанну 3:16, и что слова, сказанные не Иисусом, не менее истинны, чем те, которые были сказаны. [67]

Формулировка

Формулировка Иоанна 3:16 считается комментаторами Библии простой, [68] краткой, [69] и авторитетной. [70] В версии короля Якова этот стих состоит всего из 25 слов. [71] Во-первых, стих начинается с for для связи с предыдущим стихом. [72] Бог здесь понимается как Бог Отец , [73] первое лицо в Троице . [74] Слово so — похожее на such — показывает сравнение с Иоанна 3:15. [75] Это не количество, но было неправильно переведено как таковое в большинстве современных переводов (например, в Расширенной Библии ). [76] Многие ученые говорили, что это слово должно быть помещено ближе к началу, чтобы сохранить первоначальное значение, как это было в греческом койне , оригинальном языке Библии: [77]

Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
Так возлюбил Бог мир, что Сына Единородного отдал, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.[78]

Следующее слово — loved , [79] известное в греческом языке как agape . Это понятие не имеет эквивалентного слова в английском языке, [80] но его можно перевести как бескорыстную, несексуальную любовь Бога к человеку и человека к Богу. [81] В то время как некоторые теологи утверждали, что world относится только к Израилю, [82] другие теологи в целом согласились, что оно означает всю человеческую расу, [83] показывая безграничную и всеобщую любовь Бога [84] как к верующим, так и к неверующим. [85] Поусон предположил, что должна быть лучшая альтернатива world , потому что он считал, что это подразумевает безнравственное значение. [86] Разделяя схожие чувства, Харрис заметил: «Часто в этом Евангелии с этим термином связаны зловещие, негативные идеи. Мир зол и нуждается в спасителе». [87] Глагол gave в прошедшем времени не имеет четкого подлежащего; Поусон предположил, что это слово относится к предшествующему миру . [88]

Слово «кто угодно» относится к верующим, уточнено «верующим в Него». [89] Вопрос о том, относится ли объектное местоимение «Он» к Иисусу или Богу Отцу, является спорным; общее согласие среди аналитиков больше склоняется к первому варианту. [90] Слово «погибнуть» интерпретируется теологами как уничтожение , [91] хотя неясно, относится ли это слово к гибели от смерти или к Страшному суду . [92] Кёстенбергер заявил, что «погибнуть» означает вечную жизнь в отсутствие Бога, [93] а Поусон заявил, что это «состояние крушения или полной бесполезности». [94] Значение слова «вечный» было спорным. [95] Теолог Марианна Томпсон сказала, что это не означает исключительно «бесконечный: это качественно отличается от смертной жизни в настоящем мире, потому что она участвует в благословениях грядущего века, включая пребывание с Богом, который жив и вечен... такая жизнь характеризуется полнотой и изобилием»; [96] хотя, по мнению профессора Нового Завета Меррилла К. Тенни, это слово относится к нетленности. [97]

«Единородный»

Евангелие от Иоанна использует лексически и синтаксически несложный язык и содержит значительное количество теологически нагруженных фраз, которые стали важной частью христианства. [98] Иоанн 3:16 также содержит обозначение Иисуса как «единородного», ключевой христологический титул в досовременных версиях английской Библии, который почти полностью исчез из большинства современных переводов. [98] Оригинальное слово, monogens , имеет сложный этимологический анализ, и среди ученых нет единого мнения о его точном развитии и значении. Фраза «единородный» прослеживается до латинского перевода, сделанного Отцом Церкви Иеронимом в конце четвертого века, называемого Biblia vulgata . Иероним перевел греческое прилагательное monogens на латинское родственное unigenitus , которое повторялось в английских переводах как «единородный» в течение почти шести столетий. [98]

«Единородный Сын» показывает глубокую связь между Богом Отцом и Богом Сыном (Иисусом). [99] Однако переводы после 1950-х годов изменили это на «единородный Сын» [100] или «единственный Сын»; [101] это вызвало критику за игнорирование непорочного зачатия Иисуса [102] его матерью Марией . [103] Дейл Муди из Journal of Biblical Literature предложил две альтернативы для Иоанна 3:16: «Единственный в своем роде» (от μονος [ monos , один] и γένος [ genos , вид]), или «Его „уникальный“ сын». [104] Автор Пол Бортвик писал, что «единородный Сын» означает, что Иисус обладает «каждым артибутом чистого Божественного»; [105] Однако Поусон утверждал, что фраза, гласящая, что Иисус не вечен. [106] [c] Теолог Фема Перкинс считал, что фраза «Он отдал Своего единородного Сына» может быть ссылкой на его позднее распятие , [114] мнение, разделяемое Мюрреем Дж. Харрисом и Робертом Э. Ван Вурстом . [115]

Мусульманский комментарий

Обоснованность статуса Иисуса как «единородного сына» Бога, как описано в Иоанна 3:16, оспаривалась, особенно мусульманскими учеными, [116] которые отрицают Троицу и считают такие концепции отрицанием таухида (единства Бога). [117] Якубу Модиббо из Университета Гомбе и Дани Мамман из Университета Майдугури утверждали, что другие стихи из Библии, которые, по их мнению, являются утверждением других «единородных сыновей» Бога, и, таким образом, противоречат словам Иисуса или комментариям Иоанна; например, Псалтирь 2:7, где говорится: «Я возвещу определение: Господь сказал мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя». [118] Они добавили, что, несмотря на недвусмысленность, «христиане по-прежнему считают всех библейских сыновей Бога усыновленными Богом через веру в Иисуса». [118] Однако христианский апологет А. Юсеф Аль-Катиб писал, что на самом деле это ссылка на грядущего сына Божьего, который в христианской теологии отождествляется с Иисусом; он также писал о Деяниях 13:33, где цитируется этот стих, чтобы доказать божественное сыновство Иисуса. [119]

Влияния

Дно бумажного стаканчика от In-N-Out Burger с надписью «ДЖОН 3:16».

Иоанна 3:16 считается популярным библейским стихом [120] и признанным в качестве краткого изложения Евангелия . [121] В Соединенных Штатах этот стих часто используется проповедниками во время проповедей [122] и широко запоминается членами евангелических церквей. [123] Немецкий протестантский теолог XVI века Мартин Лютер сказал, что этот стих — «Евангелие в миниатюре». [124] Автор Макс Лукадо , который описал этот стих как «парад надежды из двадцати [пяти] слов», написал в 2007 году, что лаконичность стиха облегчает его запоминание. [125] В 2014 году Иоанна 3:16 вошло в десятку самых популярных стихов на BibleGateway.com , популярном библейском сайте. [126] В отчете Christianity Today за 2017 год этот стих был популярным выбором для паролей. [127]

«Текст... использовался различными христианскими группами как Евангелие в миниатюре, поскольку он представляет собой своего рода краткое изложение всего Евангелия... Вы видели 3:16 на рекламных щитах или баннерах во время национальных телевизионных мероприятий, поскольку [они] справедливо рассматривают его как недорогое средство массовой евангелизации. Благодаря миллионам людей, которые смотрят такие мероприятия, они хорошо владеют навыками общения, чтобы охватить большую аудиторию».

— Джудит Шуберт в 2016 году [128]

Стих часто упоминается в потребительских товарах и публичных деятелях. В Соединенных Штатах, где доминирует христианство, евангелисты часто пишут «Иоанна 3:16» на вывесках и стенах, чтобы привлечь внимание людей. Ворст добавил: «Они надеются, что некоторые люди узнают ссылку на Библию, найдут стих и придут к вере в Иисуса Христа». [129] Американский футболист Тим ​​Тибоу написал Иоанна 3:16 на синяке под глазом во время игры за национальный чемпионат BCS 2009 года , что сделало его самым популярным поисковым запросом на протяжении более 24 часов. [130] Стих был напечатан на сумках для покупок модной розничной сетью Forever 21 [131] и на дне бумажных стаканчиков сетью ресторанов быстрого питания In-N-Out Burger . [129] В 1996 году профессиональный рестлер Стив Остин сослался на этот стих в промо Джейку «Змее» Робертсу (у которого в то время был гиммик проповедника ) после победы над ним во время мероприятия WWF King of the Ring , сказав Робертсу: «Остин 3:16 говорит, что я только что надрал тебе задницу!» Промо «Остин 3:16» стало одним из катализаторов ранней популярности Остина и стало одной из самых известных крылатых фраз в рестлинге. [132] [133]

Написано много книг, основанных на Иоанна 3:16. Лютеранский ученый-компьютерщик Дональд Кнут опубликовал 3:16 Bible Texts Illuminated в 1991 году, исследуя и иллюстрируя шестнадцатый стих каждой третьей главы в библейских книгах. [134] В 2009 году Лукадо написал 3:16: The Numbers of Hope , [135] где части стиха озаглавлены в его главах. [136] Поусон написал Is John 3:16 the Gospel?, проанализировав каждое слово и грамматическую структуру и отметив, что это «самый неправильно понимаемый стих». [137] John 3:16: What's It All About? и Mission 3:16 были написаны Харрисом в 2015 году и Бортвиком в 2020 году соответственно. [138]

Примечания

  1. Иоанна 3:15: «Дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную». ( KJV )
  2. Иоанна 3:17: Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него. (KJV)
  3. ^ В христианской теологии Иисус занимает такое же положение вместе с Богом Отцом и Богом Святым Духом . [107] Эта концепция известна как Троица, [108] которая утверждает, что Бог един, но существует одинаково, со-вечно и со-сущностно , как вышеупомянутые три; [109] однако, каждая сущность не одинакова по отношению к другим. [110] В Иоанна 3:16 показаны отношения между Богом Отцом и Иисусом, также называемым Богом Сыном. [111] Добавление «рожденного» — которое намеренно утверждает, что жизнь Иисуса началась после его непорочного зачатия — считается противоречащим доктрине, [112] поскольку оно не утверждает, что Иисус также существует сам по себе вместе с Богом Отцом и Богом Святым Духом. [113]

Ссылки

  1. ^ Браун 2003, стр. 301; Брунер 2012, стр. 160–161; Моррис 1971, стр. 208.
  2. ^ Браун 1966, стр. 128–129; Брунер 2012, стр. 173; Моррис 1971, стр. 209.
  3. ^ Харрис 2015, стр. 2–3; Склба и Юкниалис 2016, стр. 38–40.
  4. ^ Авент 2010, стр. 1305.
  5. ^ Басслер, Жуэтт М. (зима 1989 г.). «Смешанные сигналы: Никодим в четвертом Евангелии». Журнал библейской литературы . 108 (4): 635–646. doi :10.2307/3267184. JSTOR  3267184.
  6. ^ Браун 1966, стр. 135; Льюис 2005, стр. 20; Майклс 1995, стр. 55.
  7. ^ Браун 1966, с. 114; Кёстенбергер 2020, с. 381.
  8. ^ Харрис 2015, стр. 1; Перкинс 1990, стр. 942; Ральф 2003, стр. 240.
  9. Брюс 1983, стр. 81; Батлер 1961, стр. 92.
  10. ^ Бортвик 2020, стр. 11–12; Окуре 1998, стр. 1465–1466.
  11. ^ Браун 1966, стр. XLIII, LXXI; Брунер 2012, стр. 68; Харрис 2015, стр. 2–3; Кёстенбергер 2020, стр. 380, 406.
  12. ^ Лукадо 2007, стр. 4.
  13. Браун 1966, стр. 137; Браун 1988, стр. 32; Браун 2003, стр. 174; Окуре 1998, стр. 1466.
  14. ^ Крузе 2004, стр. 104.
  15. Воутер 1968, стр. 429.
  16. Батлер 1961, стр. 92–93; Брунер 2012, стр. 167; Харрис 2015, стр. 4; Окуре 1998, стр. 1466.
  17. ^ Круз 2004, стр. 105; Майклс 1995, стр. 55.
  18. ^ Брунер 2012, стр. 30, 91; ДеРуво 2009, стр. 87–88; Кёстенбергер 2020, стр. 381–382; Склба и Юкниалис 2016, с. 38.
  19. ^ Крузе 2004, стр. 106.
  20. ^ Харрис 2015, стр. 4–6.
  21. ^ Браун 1988, стр. 32–33; Окуре 1998, с. 1465.
  22. ^ "Иоанна 3:16". StudyBible.info. Архивировано из оригинала 4 марта 2021 г. Получено 8 марта 2022 г.
  23. ^ "Синопсис Vetus Latina Iohannes" . itseeweb.cal.bham.ac.uk .
  24. ^ «Святые Евангелия в англосаксонских, нортумбрийских и старых мерсийских версиях: синоптически организованные ...» Издательство Университета. 1878.
  25. ^ "1530 Лютер NT". FlippingBook .
  26. ^ "Оригинальный перевод Дуэ-Реймса". originaldouayrheims.com .
  27. ^ Бреннан, Джеймс (1956). «Библия Нокса». The Furrow . 7 (11): 671–678. ISSN  0016-3120. JSTOR  27657051.
  28. ^ "...некоторые отрывки представляют собой почти жалкую буквальную интерпретацию..." Бентли Харт, Дэвид (16 января 2018 г.). "Ответ Н. Т. Райту". Эклектичное православие .
  29. ^ «Перевод Нового Завета Дэвида Бентли Харта — гостевой пост Боба Шорта (часть 5) — Catholic Bible Talk». 3 июня 2020 г.
  30. ^ abc Butler 1961, стр. 111.
  31. ^ Бортвик 2020, с. 4; Лукадо 2007, с. в/в; Поусон 2014, с. 6.
  32. ^ ab Flanagan 1992, стр. 986.
  33. ^ Бортвик 2020, стр. 1–3; Лукадо 2007, стр. 87–88, 170, 214; Уэббер 2003, с. 137.
  34. ^ Бортвик 2020, стр. 99–100; Киффер 2001, с. 966; Кёстенбергер 2004, стр. 128–129.
  35. ^ Харрис 2015, стр. 41.
  36. ^ Уртадо 2005, стр. 363.
  37. ^ Барретт 1956, стр. 214.
  38. ^ Брюс 1983, стр. 89–91; Карсон 1991, стр. 206; Харрис 2015, стр. 12–13; Киффер 2001, стр. 966.
  39. ^ Бортвик 2020, с. 4; Лукадо 2007, с. 7.
  40. ^ Харрис 2003, стр. 494.
  41. ^ Райт, NT (январь 1979). «К библейскому взгляду на универсализм». Themelios . 4 (2): 54–58. ISSN  0307-8388.
  42. ^ Бортвик 2020, стр. 91, 93; Поусон 2003, стр. 880; Поусон 2014, стр. 40.
  43. ^ ab Pawson 2014, стр. 39.
  44. ^ Аквинский 2010, стр. 204.
  45. ^ Верстер, П. (декабрь 2009 г.). «Die liefde van god as aanknopingspunt vir 'n gesprek встреченные мусульманами: Die rol van Joh. 3:16» [Любовь к Богу как точка соприкосновения в диалоге с мусульманами: Роль Иоанна 3:16]. Акта Теология . 29 (2). ISSN  2309-9089.
  46. ^ Кёстенбергер 2020, стр. 383.
  47. ^ Кестенбергер 2004, стр. 129–130.
  48. ^ Харрис, Кевин; Крейг, Уильям Лейн (15 июля 2016 г.). «Пять шагов к атеизму». Разумная вера . Архивировано из оригинала 9 марта 2022 г. Получено 9 марта 2022 г.
  49. Брюс 1983, стр. 90.
  50. ^ Барретт 1956, стр. 180.
  51. ^ Карсон 1991, стр. 205.
  52. Веббер 2003, стр. 137–138.
  53. ^ Майклс 1995, стр. 59.
  54. Воутер 1968, стр. 430.
  55. ^ ab Morris 1971, стр. 229.
  56. ^ Грин, Дэниел (лето 2006 г.). «Избранный народ в плюралистической нации: Хорас Каллен и еврейско-американский опыт». Религия и американская культура . 16 (2): 161–194. doi :10.1525/rac.2006.16.2.161. S2CID  143487935.
  57. ^ Уильямсон 2004, стр. 37.
  58. ^ Браун 1988, стр. 33; Карсон 1991, стр. 198, 203; Харрис 2015, стр. 4, 6; Льюис 2005, стр. 22.
  59. ^ Карсон 1991, стр. 204; Кнут 1991, стр. 172; Моррис 1971, стр. 228.
  60. ^ Уртадо 2005, стр. 363; Воутер 1968, стр. 430.
  61. ^ Харрис 2015, стр. 33; Палмер 1978, стр. 45; Тенни 1995, стр. 50.
  62. ^ Кёстенбергер 2020, с. 382; Перкинс 1990, с. 956; Ваутер 1968, с. 430.
  63. ^ Поусон 2003, стр. 881.
  64. ^ Поусон 2014, стр. 34–35.
  65. ^ Бортвик 2020, стр. 21; Харрис 2015, стр. 34.
  66. ^ Поусон 2014, стр. 35; Моррис 1971, стр. 228–229.
  67. ^ Voorst 2017, стр. 112–113.
  68. ^ Салмон, Мэрилин (18 марта 2012 г.). «Комментарий к Иоанну 3:14–21». Working Preacher . Архивировано из оригинала 11 июня 2021 г. Получено 15 марта 2022 г.
  69. ^ Бортвик 2020, стр. 3, 54.
  70. ^ Харрис 2015, стр. 33.
  71. ^ Харрис 2015, стр. 27.
  72. ^ Харрис 2015, стр. 8; Поусон 2014, стр. 24.
  73. ^ Харрис 2015, стр. 9; Поусон 2014, стр. 7.
  74. Беатрис, Пьер Франко (июнь 2002 г.). «Слово «Homoousios» от эллинизма до христианства». История Церкви . 71 (2): 243–272. doi :10.1017/S0009640700095688. S2CID  162605872.
  75. ^ Харрис 2015, стр. 10, 36.
  76. ^ Харрис 2015, стр. 10; Поусон 2014, стр. 24.
  77. ^ Поусон 2014, стр. 24–25.
  78. ^ "Иоанна 3:16". BibleHub.com. Архивировано из оригинала 13 февраля 2022 года . Получено 16 марта 2022 года .
  79. ^ Харрис 2015, стр. 11; Поусон 2014, стр. 12–13.
  80. ^ Карсон 1991, с. 204; Харрис 2015, с. 35; Лукадо 2007, с. 29; Поусон 2014, с. 14.
  81. ^ Kreeft, Peter . "Love". Catholic Educator's Resource Center. Архивировано из оригинала 20 апреля 2001 года . Получено 16 марта 2022 года .
  82. ^ Botha, JE; Rousseau, Pieter (январь 2009). «Ибо не весь мир так возлюбил Бог — Только Израиль! Иоанна 3:16». HTS Teologiese Studies . 61 (4): 1149–1168. doi : 10.4102/hts.v61i4.479 .
  83. ^ Авент 2010, стр. 177; Томпсон 2015, стр. 85; Уильямсон 2004, стр. 37.
  84. ^ Бортвик 2020, с. 12; Фланаган 1992, с. 986; Кестенбергер 2004, с. 129; Лукадо 2007, с. iv.
  85. ^ Таун, Эдгар А. (лето 2005 г.). «Разум и «более превосходный» Дух: реформированное размышление над Иоанном 3:16». Encountering . 66 (3): 233–253.
  86. ^ Поусон 2014, стр. 16.
  87. ^ Харрис 2015, стр. 12–13.
  88. ^ Поусон 2014, стр. 14.
  89. ^ Харрис 2015, с. 19; Лукадо 2007, стр. 10–12.
  90. ^ Кнут 1991, стр. 173; Поусон 2014, стр. 14–15.
  91. ^ Брюс 1983, стр. 90; Карсон 1991, стр. 206; Харрис 2015, стр. 22–23; Поусон 2014, стр. 16.
  92. ^ Лукадо 2007, с. 86; Льюис 2005, с. 21.
  93. ^ Харрис 2015, с. 22; Кестенбергер 2004, с. 129.
  94. ^ Поусон 2014, стр. 18–19.
  95. ^ Поусон 2014, стр. 17.
  96. ^ Томпсон 2015, стр. 85.
  97. Тенни 1995, стр. 50.
  98. ^ abc Blumczyński, Piotr (2006), «Взлет и падение переводного сложного слова: «единородный» в английских версиях Нового Завета», New Voices in Translation Studies 2 , стр. 1–8
  99. ^ Харрис 2015, с. 11; Лукадо 2007, с. 44.
  100. Соломон 2011, стр. 138–140.
  101. ^ Харрис 2015, с. 10; Лукадо 2007, с. 9.
  102. Айронс, Чарльз Ли (23 ноября 2016 г.). «Вернемся к „Единородному“». The Gospel Coalition . Архивировано из оригинала 29 января 2022 г. Получено 14 марта 2022 г.
  103. ^ Borthwick 2020, стр. 82; Köstenberger 2020, стр. 36, 40–41; Rainbow 2014, стр. 178, 353.
  104. Moody, Dale (декабрь 1953 г.). «Единородный Сын Божий: Перевод Иоанна 3:16 в пересмотренной стандартной версии». Журнал библейской литературы . 72 (4): 213–219. doi :10.2307/3261699. JSTOR  3261699. S2CID  165378454.
  105. ^ Бортвик 2020, стр. 12.
  106. ^ Поусон 2014, стр. 13.
  107. ^ Харрис 2015, стр. 8; Поусон 2014, стр. 12; Рэйнбоу 2014, стр. 83, 249.
  108. ^ Borthwick 2020, стр. 82; Köstenberger 2020, стр. 429; Rainbow 2014, стр. 154; Ralph 2003, стр. 252, 259.
  109. Катехизис Католической Церкви (2-е изд.). Libreria Editrice Vaticana . 2019. Параграфы 232–267.
  110. ^ Лукадо 2007, с. 85; Радуга 2014, с. 160; Ральф 2003, с. 291.
  111. ^ Бортвик 2020, стр. 74, 94; Уртадо 2005, с. 363; Кёстенбергер 2020, с. 127.
  112. ^ Поусон 2014, стр. 13; Рэйнбоу 2014, стр. 308.
  113. ^ Strachan, RH (январь 1914). «Идея предсуществования в четвертом Евангелии». The American Journal of Theology . 18 (1): 81–105. doi :10.1086/479315.
  114. ^ Лукадо 2007, стр. 11, 87; Перкинс 1990, с. 956.
  115. ^ Харрис 2015, с. 33; Лукадо 2007, с. 45.
  116. ^ Джордж, Тимоти (4 февраля 2002 г.). «Является ли Бог Мухаммеда Отцом Иисуса?». Christianity Today . Архивировано из оригинала 21 марта 2022 г. Получено 3 мая 2022 г.
  117. ^ Макрой, Энтони (1 февраля 2005 г.). «Джихаду не будет конца». Christianity Today . Архивировано из оригинала 11 августа 2021 г. Получено 3 мая 2022 г.
  118. ^ ab Modibbo, Yakubu; Mamman, Dani, Священный анализ божественного сыновства Иисуса из Корана и Библии, Государственный университет Гомбе , Университет Майдугури , стр. 6–7, архивировано из оригинала 3 мая 2022 г. , извлечено 3 мая 2022 г.
  119. ^ Аль-Катиб 2014, стр. 57.
  120. ^ Бортвик 2020, с. 3; Брунер, 2012, стр. 22, 851, 879; ДеРуво 2009, с. 131; Кестенбергер 2004, с. 128.
  121. ^ Бортвик 2020, стр. 7; Харрис 2015, стр. 27; Поусон 2014, стр. 39.
  122. ^ Бортвик 2020, стр. 3; Поусон 2014, стр. 6.
  123. ^ Voorst 2017, стр. 40.
  124. ^ Кнут 1991, с. 172; Ворст 2017, с. 108.
  125. ^ Лукадо 2007, стр. 8.
  126. ^ Трейси, Кейт (21 января 2014 г.). «Взбодрись, Иоанна 3:16: 10 самых популярных в мире поисков стихов из Библии в 2013 году». Christianity Today . Архивировано из оригинала 20 апреля 2021 г. Получено 16 марта 2022 г.
  127. ^ Смит, Стивен (6 января 2017 г.). «Остерегайтесь делать Иисуса своим паролем». Christianity Today . Архивировано из оригинала 7 января 2022 г. . Получено 16 марта 2022 г. .
  128. ^ Шуберт 2016, стр. 169.
  129. ^ ab Voorst 2017, стр. 108.
  130. Тамель, Пит (11 января 2009 г.). «Tebow Returning to Florida for Final Year» (Возвращение Тибоу во Флориду на последний год). The New York Times . Архивировано из оригинала 27 февраля 2021 г. Получено 18 марта 2022 г.
  131. ^ Махешвари, Сапна (23 октября 2019 г.). «Одна семья построила навсегда 21 и спровоцировала его крах». The New York Times . Архивировано из оригинала 27 декабря 2021 г. Получено 18 марта 2022 г.
  132. ^ Виейра, Бенджамин (10 февраля 2023 г.). «Истоки и история крылатой фразы Stone Cold «Austin 3:16», объяснения». TheSportster . Получено 6 февраля 2024 г.
  133. ^ ""Stone Cold" Стив Остин биография". Slam! Sports . Canadian Online Explorer . Архивировано из оригинала 13 января 2016 года . Получено 6 июня 2008 года .
  134. Кнут 1991, стр. 5, 8.
  135. ^ Хакаби, Тайлер (17 февраля 2022 г.). «Макс Лукадо о повторном открытии силы Иоанна 3:16». Соответствующее . Архивировано из оригинала 1 марта 2022 г. . Получено 17 марта 2022 г. .
  136. Лукадо 2007, стр. xi–xii.
  137. ^ Поусон 2014, стр. 6.
  138. ^ Бортвик 2020, стр. 139–141; Харрис 2015, стр. xi–xii.

Библиография

Главы книги

Внешние ссылки