Пекинский диалект ( упрощенный китайский :北京话; традиционный китайский :北京話; пиньинь : Běijīnghuà ), также известный как пекинский и пекинский , является престижным диалектом мандаринского языка , на котором говорят в городской местности Пекина , Китай . Он является фонологической основой стандартного китайского языка , официального языка Китайской Народной Республики и одного из официальных языков Сингапура и Китайской Республики . Несмотря на сходство со стандартным китайским языком, он характеризуется некоторыми «знаковыми» отличиями, включая добавление конечного ротического儿; -r к некоторым словам (например,哪儿; nǎr ). [ необходима цитата ] Во времена династии Мин в диалект также были внесены южные диалектные влияния. [2]
Будучи политической и культурной столицей Китая , Пекин имел большое историческое значение как город, и его речь имела влияние как lingua franca. Будучи официально выбранным для формирования основы фонологии стандартного мандаринского наречия , он еще больше способствовал своему статусу престижного диалекта , или иногда престижного диалекта китайского языка. [3] [4]
Другие ученые называют его «элитным пекинским акцентом». [5]
По крайней мере до конца восемнадцатого века стандартным языком китайской элиты был нанкинский диалект , несмотря на то, что политическая власть уже находилась в Пекине. [5] В течение девятнадцатого века свидетельства из западных словарей свидетельствуют о том, что при дворе произошел сдвиг от нанкинского стандарта к более локальному пекинскому. [6]
Во времена династии Цин он использовался наряду с маньчжурским языком в качестве официального языка двора. [7]
Установление фонологии стандартного китайского языка датируется решением Комиссии по унификации произношения 1913 года , которая взяла за основу пекинский диалект, но сохранила много фонологии из других разновидностей мандаринского языка , что привело к появлению старого национального произношения . Это было отменено в 1926 году, в результате чего «произношение образованных уроженцев Пекина» было официально принято в качестве основы для фонологии стандартного китайского языка (гоюй) в 1926 году. [7] [8]
В 1955 году Китайская Народная Республика заявила, что стандартный китайский язык должен «быть смоделирован на основе произношения Пекина, опираться на северокитайский как на базовый диалект и получать свои синтаксические нормы из образцовых произведений народной литературы» [7] [9] .
Пекинский диалект описывается как несущий в себе большой «культурный вес». [2] По словам Чжан Шифана, профессора Пекинского университета языка и культуры ,
«Будучи древней и современной столицей Китая, Пекин, а следовательно, и его языковая культура, представляют всю цивилизацию нашей страны... Для самих пекинцев пекинский диалект является важным символом идентичности» [2] .
Некоторые утверждают, что кантонский диалект — «единственный диалект, который достиг уровня престижа, сопоставимого с престижем стандартного национального языка». [10]
Этот диалект называют «официальным языком индустрии развлечений», что делает его также «акцентом шоу-бизнеса». [11]
Даже в Пекине диалект различается. Те, кто жил к северу от Запретного города, говорили с более «изысканным» акцентом, чем бедные люди, ремесленники и артисты юга. [2]
Некоторые опасаются, что разговорный пекинский диалект исчезнет. [2] Согласно исследованию, проведенному в 2010 году Пекинским университетом союза , 49% молодых пекинцев, родившихся после 1980 года, предпочитают говорить на стандартном мандаринском наречии, а не на пекинском диалекте. [12] Согласно отчету ООН, около 100 китайских диалектов, особенно те, на которых говорят 55 этнических меньшинств Китая , находятся под угрозой исчезновения. [13]
Пекинский диалект в целом взаимопонятен с другими мандаринскими диалектами, включая стандартный китайский. Однако он не понятен с другими сино-тибетскими языками или даже с другими китайскими языками, включая кантонский , хоккиен и у-китайский . [ необходима цитата ]
Дунганский язык — это синитский язык, произошедший от мандаринского языка, на котором говорят по всей Центральной Азии , особенно в Кыргызстане и Казахстане . Такие носители языка, как дунганский поэт и ученый Ясыр Шиваза и другие, сообщали, что китайцы, говорящие на пекинском диалекте, могли понимать дунганский язык, но дунгане не могли понимать пекинский мандаринский язык. [14]
В фундаментальной структуре фонология пекинского диалекта и стандартного китайского языка почти идентична. Отчасти это связано с тем, что произношение стандартного китайского языка было основано на пекинском произношении. [ требуется ссылка ] Однако в пекинском диалекте также есть народные чтения иероглифов, которые не только отличаются, но и имеют начальные и конечные комбинации, которых нет в стандартном китайском языке, например,嗲; diǎ ,塞; sēi ,甭; béng ,忒; tēi , [15] и色; shǎi .
Существуют и другие различия, включая распространение ротических гласных . Все ротические гласные являются результатом использования儿; -r /-ɚ/ , суффикса существительного , за исключением нескольких слов, произносимых [ɐɚ̯] , которые не имеют этого суффикса. В стандартном китайском языке они также встречаются, но гораздо реже, чем в пекинском диалекте. Это явление известно как儿化; érhuà , или ротацизация , и считается одной из знаковых характеристик пекинского мандарина. [2]
Когда /w/ встречается в начале слога, многие говорящие используют [ʋ] перед гласными, отличными от [o], как в我 wǒ , и [u], как в五; wǔ , например,尾巴 wěiba [ʋei̯˨pa˦] . [16] [15]
Когда / ŋ / встречается перед глайдом или гласной, он часто удаляется вместе со всеми последующими глайдами, поэтому中央; zhōngyāng произносится как zhuāng и公安局; gōng'ānjú как guānjú . [17]
Свистящие инициали значительно различаются между стандартным китайским и пекинским диалектом. Инициалы ⟨z c s⟩ /ts tsʰ s/ произносятся как [tθ tθʰ θ] в Пекине. ⟨jqx⟩ /tɕ tɕʰ ɕ/ некоторыми женщинами-носителями языка произносятся как /ts tsʰ s/ , эта особенность известна как女国音; nǚguóyīn ; «женский стандартный китайский». [15]
Более того, в пекинском диалекте есть несколько фонетических сокращений, которые обычно считаются слишком «разговорными» для использования в стандартном китайском языке. Они часто зависят от того, какие слоги ударные, а какие — безударные. Например, в быстрой речи начальные согласные подвергаются лениции , если они находятся в безударном слоге : пиньинь] ⟨ zh ch sh ⟩ /tʂ tʂʰ ʂ/ перед ⟨ eiu ⟩ становятся ⟨ r ⟩ /ɻ/ , поэтому不知道; bùzhīdào ; 'не знаю' может звучать как bùrdào ;老师; lǎoshī может звучать как lǎor , что приводит к «проглатыванию согласных» [2] или吞音; tūnyīn .
⟨ jqx ⟩ /tɕ tɕʰ ɕ/ стать ⟨ y ⟩ /j/ , поэтому赶紧去; гунджонгу ; «идти быстро» может звучать как gَnyِnqù ; пиньинь ⟨ bdg ⟩ /p t k/ пройти через озвучку, чтобы стать [b d ɡ] ; интервокальный ⟨ ptk ⟩ /pʰ tʰ kʰ/ также теряет аспирацию и может быть звонким, звучащим идентично ⟨ bdg ⟩; [15] аналогичные изменения происходят и с другими согласными. [ нужна ссылка ]
⟨ f ⟩ звонкий и расслабленный в интервокальных позициях, в результате чего получается [ʋ] . [ необходима цитата ]
Аффрикаты опускаются до фрикативных согласных, если они не являются начальными буквами слова, например,茅厕; máocè становится máosi. [15]
Некоторые из этих изменений приводят к появлению слогов, которые нарушают слоговую структуру стандартного китайского языка, например,大柵欄; Dà Zhàlán Street, что местные жители произносят как Dàshlàr . [18] [19] [20]
Литературные тона пекинского диалекта, как правило, более преувеличены, чем в стандартном китайском. В стандартном китайском языке четыре тона — высокий плоский, высокий восходящий, низкий опускающийся и падающий; в пекинском диалекте первые два тона выше, третий опускается более заметно, а четвертый опускается сильнее. [ необходима цитата ] Однако в разговорном пекинском диалекте невероятно распространены безтоновые слоги, а третий тон реализуется как низкий тон вместо падающего тона, известного как «полутретий тон». [ необходима цитата ]
Многие маньчжурские слова теперь произносятся с некоторыми китайскими особенностями произношения, так, k перед i и e = ch', g перед i и e = ch, h и s перед i = hs и т. д. H перед a, o, u, ū — это гортанный шотландский или немецкий ch.
Маньчжурская грамматика: с проанализированными текстами , Пауль Георг фон Мёллендорф , стр. 1. [21]
Китайский северный мандаринский диалект, на котором говорят в Пекине, оказал большое влияние на фонологию маньчжурского диалекта, на котором говорят в Пекине , и поскольку маньчжурская фонология была транскрибирована в китайские и европейские источники на основе китаизированного произношения маньчжур из Пекина, оригинальное аутентичное маньчжурское произношение неизвестно ученым. [22] [23]
Маньчжуры, жившие в Пекине, находились под влиянием пекинского диалекта, поскольку им было трудно произносить маньчжурские звуки, и они произносили маньчжурский язык в соответствии с китайской фонетикой. Напротив, маньчжуры Айгуна , Хэйлунцзян могли как правильно произносить маньчжурские звуки, так и подражать китаизированному произношению маньчжуров в Пекине. Это было потому, что они выучили пекинское произношение либо из учебы в Пекине, либо от чиновников, отправленных в Айгун из Пекина. Они также могли отличать их друг от друга, используя произношение Пекина под влиянием Китая, чтобы продемонстрировать, что они были более образованы и имели «высший статус» в обществе. [24]
Значительная часть заимствований в монгольском языке происходит из китайского языка, причем самый древний слой заимствований в письменном монгольском языке имеет китайское происхождение. [25] Большая часть монгольского языка, на котором говорят во Внутренней Монголии , подверглась влиянию мандаринского: утверждается, что лексическое влияние сильно в хорчинском монгольском языке , в то время как были заявления о фонетическом влиянии мандаринского китайского языка на харчинский вариант монгольского языка. [26] Аспирированный губно-губной смычный /pʰ/ и губной аппроксимант /w/ являются фонемами, которые встречаются только в заимствованиях из китайского и тибетского языков , что очевидно по их ограниченному распространению в монгольском языке. [27] Существенная диглоссия также может наблюдаться во Внутренней Монголии. [28]
Пекинский диалект обычно использует много слов, которые считаются сленгом, и поэтому встречаются гораздо реже или вообще не встречаются в стандартном китайском языке. Носители языка, не являющиеся коренными жителями Пекина, могут испытывать трудности с пониманием многих или большинства из них. Многие из таких сленговых слов используют ротический суффикс «-r», который известен как эрхуа . Вот некоторые примеры:
Некоторые пекинские фразы могут быть распространены за пределами Пекина:
Обратите внимание, что некоторые сленговые выражения считаются土话; тухуа ; «базовыми», «языком необразованных людей», которые унаследованы от старшего поколения и больше не используются среди более образованных людей, например:
Другие можно рассматривать как неологизмы, используемые среди молодых носителей языка и в «модных» кругах:
В диалекте также присутствуют как маньчжурские, так и монгольские заимствования: [2]
Между стандартным мандаринским наречием и пекинским диалектом существуют синтаксические различия. [32] Синтаксические особенности как южнокитайского, так и южного мандаринского наречия были включены в стандартный мандаринский наречие, в то время как пекинский диалект сохраняет черты северного мандаринского наречия. [33] Пекинский диалект также по-разному использует разговорные выражения.
При определенных обстоятельствах происходит условная потеря классификатора после числительного一; 'один', обычно произносимого как yí со вторым тоном, как будто подвергающегося тоновому сандхи с классификатором个; gè после него. [29] [33]
В целом, стандартный китайский язык находится под влиянием классического китайского языка , что делает его более сжатым и лаконичным. Пекинский диалект может поэтому казаться более длинным; но это иногда уравновешивается более быстрой скоростью речи и фонетическими сокращениями разговорной пекинской речи. [ необходима цитата ]
Да
Цзиньтянь
会
хуэй
Да,
сяюй,
Да
suǒyǐ
出门
чумэнь
Я
де
时候
шихоу
要
яо
Переводчик Google
jìde
带
даи
Да.
юсан.
Сегодня будет дождь, поэтому не забудьте взять с собой зонтик, когда выйдете на улицу.
Продолжить
Jīnr
Джи ар
得
дей
дей
Да,
сяюй ,
сяюй ,
(Да)
( suǒyǐ )
( suǒ y ǐ )
出门儿
чуменр
чумер
时候
шихоу
ríhòu
Переводчик Google
jìzhe
jìr
带
даи
даи
Да!
сан!
сан!
(с фонетическими сокращениями)
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)