stringtranslate.com

Пэлигни

Пелиньи или пелигны были италийским племенем , проживавшим в долине Пелинья , на территории современного Абруццо , в центральной Италии .

История

Paeligni впервые упоминаются как члены конфедерации, в которую входили Marsi , Marrucini и Vestini , с которыми римляне вступили в конфликт во Второй Самнитской войне в 325 г. до н. э. Как и другие оскско-умбрийские народы, ими управляли верховные магистраты, известные как meddices (единственное число meddix ). Их религия включала божества, такие как Диоскуры , Cerfum (бог воды) и Anaceta (римская Angitia ), богиня, связанная со змеями.

После подчинения самнитов все они вступили в союз с Римом в 305–302 гг. до н. э. [1], пелигны упорно боролись [2] даже против этой степени подчинения. Каждый член конфедерации вступил в союз с Римом как независимая единица, и ни в одном из них не было города или общины, политически отделенной от племени в целом. Таким образом, вестины выпустили собственные монеты в 3 веке; каждый из них появляется в списке союзников в Союзнической войне . Насколько чисто италийскими по настроению оставались эти общины горной страны, видно из выбора горной крепости Корфиниум в качестве столицы мятежников. Она была переименована в Вителлио, оскская форма Италии , название, которое появляется, написанное оскским алфавитом, на монетах, отчеканенных там в 90 г. до н. э. [3] Пелигны получили римское гражданство после Союзнической войны, и это было началом конца их национальной идентичности, поскольку они начали принимать римскую культуру и язык.

Роды пелигнского происхождения

Язык

Известные надписи Paeligni показывают, что диалект, на котором говорили эти племена, был по существу тем же самым от северной границы Frentani до некоторого места в верхней долине Aternus недалеко от Amiternum , и что этот диалект очень напоминал оскский Лукании и Самния , хотя и имел некоторые свои особенности, которые, возможно, оправдывают использование названия северный оскский. Наиболее явным из них является использование послелогов, как в Vestine Poimunie-n , " in templo Pomonali "; pritrom-e , т.е. in proximum , "на то, что лежит перед вами". Другие - это сибиляция согласного i и ассимиляция -di- со звуком, похожим на звук английского j (обозначаемый l- в местной разновидности латинского алфавита), как в vidadu , " viamdö ", т.е. " ad-viam "; Musesa = лат. Mussedia ; и потеря d (в произношении) в аблативе, как в aetatu firata fertlid (т. е. aetate fertili finita ), где контраст последней с двумя другими формами показывает, что -d был архаизмом , все еще иногда используемым в письме. Последнее предложение интересной эпитафии, из которой взята эта фраза, можно процитировать как образец диалекта; камень был найден в Корфинио , древнем Корфиниуме, и очень совершенный стиль латинского алфавита, которым он написан, показывает, что он не может быть ранее последнего века до нашей эры: Eite uus pritrome pacris, puus ecic lexe lifar , латынь : ite vos porro pacati (cum bona pace), qui hoc scriptum [hbar, 3-е склонение нейтр.] legistis. Форма лексема (второе число множественного числа, совершенное изъявительное наклонение) очень похожа на склонение того же лица в санскрите и представляет собой совершенно уникальный лингвистический интерес.

Название Paeligni может принадлежать к NO-классу ethnica (см. Marrucini ), но разница в том, что оно не имеет гласной перед суффиксом, предполагает, что оно может быть скорее параллельным суффиксу латинского privignus . Если оно имеет какую-либо связь с латинским paelex , «наложница», то можно предположить, что оно означало «полукровки» и было именем, придуманным в знак презрения завоевателями-сабинянами, которые превратили touta marouca в сообщество Marrucini . Но, если не подкреплено прямыми доказательствами, даже самая заманчивая этимология является ненадежным руководством. [4]

Пелигнийский и эта группа надписей в целом образуют важнейшее звено в цепи италийских диалектов, поскольку без них переход от оскского к умбрийскому был бы полностью утерян. Уникальная коллекция надписей и древностей Пентимы и музей в Сульмоне были созданы профессором Антонио де Нино, чья преданность древностям родного округа спасла каждый отдельный пелигнийский памятник, которым мы обладаем.

Судьба

Ни одна из латинских надписей этого района не обязательно должна быть старше Суллы , но некоторые из них и по языку, и по шрифту показывают стиль его периода (например, 3087, 3137); и, с другой стороны, поскольку несколько надписей на родном языке, все из которых написаны латинским алфавитом, содержат обычные буквы периода Цицерона , нет никаких сомнений в том, что, по крайней мере для религиозных и личных целей, пелигнийский диалект просуществовал до середины I в. до н. э. [ необходима цитата ]

Смотрите также

Ссылки

  1. Ливий IX. 45, X. 3 и Диодор XX. 101.
  2. ^ Диод. xx. 90.
  3. ^ RS Conway , The Italic Dialects , стр. 216.
  4. ^ Историю Пэлиньи после 90 г. до н. э. см. в ссылках, приведенных в CIL ix. 290 (Сульмона, особенно Овидий , например Фасти, iv. 79, Аниор. II. 16; Флор II. 9; Юлий Цезарь Commentarii de Bello Civili I. 15) и 296 (Корфиний, например Диодор Сицилийский xxxvii. 2, 4, Цез., до н. э., I 15).
Атрибуция