stringtranslate.com

сценарий геэз

Geʽez ( Ge'ez : ግዕዝ , латинизированный:  Gəʽəz , IPA: [ˈɡɨʕɨz] ) — письмо, используемое в качествеабугиды(буквенно-сложной письменности) в несколькихафро-азиатскихинило-сахарскихязыкахЭфиопиииЭритреи. Он возник как абджад (алфавит, состоящий только из согласных) и впервые использовался для написанияязыка геэз, нынелитургического языкаЭфиопскойправославной церкви Тевахедо,Эритрейской православной церкви Тевахедо,Эритрейской католической церкви,Эфиопской католической церквииХайманот. ИудаизмБета-Исраэльв Эфиопии. На языкахамхарскогоитигриньяписьмо часто называют фидал ( ፊደል ), что означает «сценарий» или «письмо». В соответствии состандартом UnicodeиISO 15924он определяется какэфиопскийтекст.

Сценарий геэз был адаптирован для написания других языков, в основном эфиосемитских , особенно амхарского в Эфиопии и тигриньи в Эритрее и Эфиопии. Он также использовался для написания себат-бет и других языков гураге , а также как минимум 20 других языков Эфиопии. В Эритрее его традиционно использовали для Тигре и совсем недавно для Билена . Сценарий геэз также недавно использовался для написания ануака и в ограниченной степени использовался для написания некоторых других нило-сахарских нилотских языков, включая языки маджанг . В прошлом он также использовался для написания некоторых омотских языков , включая волайтта , бенч , хамер , кафа . [ нужна цитата ] Для представления звуков в этой статье используется система, распространенная (хотя и не универсальная) среди лингвистов, работающих над эфиопскими семитскими языками . Это несколько отличается от соглашений Международного фонетического алфавита . Информацию о произношении смотрите в статьях об отдельных языках.

История и происхождение

Картина Святого Сисинния верхом на коне, пронзающего демона Вурзалию, на молитвенном свитке Геэза, предназначенном для изгнания злых духов, которые, как считалось, вызывают различные недуги, Коллекция Wellcome , Лондон.

Сценарий геэз произошел от древнего южноаравийского письма , которое возникло в регионе, расположенном вокруг территории нынешнего Йемена . Самые ранние надписи на семитских языках в Эритрее и Эфиопии датируются 9 веком до нашей эры и известны как эпиграфический южноаравийский (ESA), абджад, общий с современными королевствами в южной части Аравийского полуострова .

После VII и VI веков до нашей эры возникли варианты южноаравийского письма, развивавшиеся в направлении более позднего геэз абугида или альфаслогового письма. Эту эволюцию наиболее четко можно увидеть в надписях (в основном граффити на скалах и пещерах) в регионе Тыграй на севере Эфиопии и во многих частях Эритреи , главным образом в бывшей провинции Акеле-Гузай . [4] Самым старым известным примером письма геэз является обелиск Хавульти в Матаре, Эритрея . [5]

К первым векам нашей эры [ нужны разъяснения ] возникло то, что называется «староэфиопской» или «старой геэзской письменностью», абджад, написанный справа налево [6] (в отличие от бустрофедона, такого как ESA) с буквами, в основном идентичными. к формам первого порядка современной вокализованной системы письма (например, «к» в форме «кя»). Были также незначительные различия, такие как буква «g», обращенная вправо, а не влево, как в вокализованном геэз, и более короткая левая нога «l», как в ESA, вместо ног одинаковой длины в вокализованном геэз. (чем-то напоминает греческую букву лямбда ). [7] Вокализация геэза произошла в 4 веке, и хотя первые известные полностью озвученные тексты - это надписи Эзаны, озвученные буквы предшествовали ему на несколько лет, поскольку отдельная озвученная буква существует на монете его предшественника, Вазебы из Аксума . [8] [9] Лингвист Роджер Шнайдер также указал в неопубликованной статье начала 1990-х годов на аномалии в известных надписях Эзаны Аксумского, которые предполагают, что он сознательно использовал архаичный стиль во время своего правления, что указывает на то, что вокализация могла произойти намного раньше. . [10] [ нужен лучший источник ]

В результате некоторые [ кто? ] считают, что вокализация могла быть принята для сохранения произношения текстов геэза из-за уже умирающего или вымершего статуса геэза, и что к тому времени общим языком людей уже позже был эритрейский и эфиопский афро- азиатский язык. языки . По крайней мере, одна из монет Вазебы конца III или начала IV века содержит озвученную букву, сделанную примерно за 30 лет до Эзаны. [11] Кобищанов, Питер Т. Дэниелс и другие предположили возможное влияние брахмических сценариев на вокализацию, поскольку они также являются абугидас , а Аксумское королевство было важной частью основных торговых путей, включающих Индию и греко-римский мир. на протяжении всей классической античности . [12] [13]

Сценарий геэз, используемый для рекламы инджеры ( እንጀራ ) среди эритрейской и эфиопской диаспоры в США.

Согласно верованиям Эритрейской православной церкви Тевахедо и Эфиопской православной церкви Тевахедо , первоначальная согласная форма геэз фидель была божественно открыта Еносу «как инструмент для кодификации законов», а нынешняя система вокализации приписывается команде аксумских ученых во главе с Фрументием ( Аввой Селамой ), тем же миссионером, который, как говорят, обратил царя Эзану в христианство в IV веке. [14] Утверждалось, что образец обозначения гласных в письме отражает южноазиатскую систему, которая была известна Фрументию. [15] Отдельная традиция, записанная Алекой Тайе, гласит, что система согласного письма геэз была впервые адаптирована Зегдуром, легендарным царем сабейской династии Агазов, который, как считается, правил в Абиссинии (Эритрея и Эфиопия) ок.  1300 год до нашей эры . [16]

В языке Геэз 26 согласных букв. По сравнению с набором из 29 согласных в южноаравийской системе письма, континуанты ġ , и южноаравийское s 3 (Geʻez Sawt ሠ происходит от южноаравийского s 2 ) отсутствуют, как и z и ; эти два последних отсутствия отражают коллапс межзубных промежутков с альвеолярными фрикативами . С другой стороны, выразительное P̣ait ጰ, нововведение геэз, является модификацией Ṣädai ጸ, тогда как Psa ፐ основано на Tawe ተ.

Войдите на амхарском языке , используя сценарий геэз, на праздновании тысячелетия в Эфиопии.

Таким образом, существует 24 соответствия геэза и южноаравийской письменности:

Многие названия букв родственны названиям финикийских букв и, таким образом, могут быть приняты за протосинайское письмо .

Система письма геэз

Для написания языка геэз использовались две системы письма: абджад и, позднее, абугида .

Геэз Абджад

Абджад, использовавшийся до появления христианства (ок. 350 г. н.э.), имел 26 согласных букв:

ч, л, х, м, ś, р, ы, ḳ, б, т, ḫ, н, ʾ, к, ш, ʿ, з, й, д, ж, ṭ, п̣, ṣ, ṣ́, ж, п

Это было правильно написано справа налево. [6] Гласные не обозначались.

Геэз Абугида

Бытие 29:11–16 в Геэзе

Современный геэз пишется слева направо.

Во время принятия или введения христианства геэз абугида развился под влиянием христианского писания путем добавления обязательных голосовых диакритических знаков к согласным буквам. Диакритические знаки для гласных u, i, a, e, ə, o были слиты с согласными узнаваемым, но немного неправильным образом, так что система выстроена как слоговое письмо. Исходная форма согласного использовалась, когда гласной была ä ( / ə / ), так называемая присущая гласная . Полученные формы показаны ниже в традиционном порядке. Для большинства согласных существует восьмая форма дифтонга -wa или -oa , а для некоторых из них - девятая форма -jä .

Для обозначения согласного без следующей фонематической гласной, например, в конце слога или в группе согласных , используется форма ə ( / ɨ / ) (символ в шестом столбце).

Лабиовелярные варианты

Буквы лабиализованных велярных согласных представляют собой варианты нелабиализованных велярных согласных:

В отличие от остальных согласных, эти лабиовелярные можно сочетать только с пятью разными гласными:

Адаптации к другим языкам

Geez abugida был адаптирован к нескольким современным языкам Эритреи и Эфиопии, часто требуя дополнительных букв. Некоторые ученые-африканисты предполагают, что письмо геэз оказало влияние на армянский алфавит после того, как оно, возможно, было завезено в Армению в конце пятого века. [17] [18] [19]

Дополнительные буквы

Некоторые буквы были изменены для создания дополнительных согласных для использования в других языках, кроме геэза. Обычно это делается путем добавления горизонтальной линии вверху похожего по звучанию согласного.

Озвученные формы показаны ниже. Как и другие лабиовеляры, эти лабиовеляры можно сочетать только с пятью гласными.

Буквы, используемые в современных абугидах

В амхарском абугиде используются все основные согласные, а также указанные ниже. Также используются некоторые лабиовелярные варианты Geez.

В Tigrinya abugida есть все основные согласные, варианты лабиовелярных букв Geʽez, за исключением ḫʷ ( ), а также указанные ниже. Некоторые из основных согласных в Эритрее выходят из употребления (поскольку они использовали «ጸ» вместо «ፀ»). Подробности см. в разделе Язык тигринья # Система письма .

В Tigre abugida используются основные согласные, за исключением ś ( ), ( ) и (ፀ). Он также использует те, которые указаны ниже. Он не использует варианты лабиовелярных букв Geez.

В Bilen abugida используются основные согласные, за исключением ś ( ), ( ) и (ፀ). Он также использует указанные ниже варианты букв Geez и лабиовелярные буквы.

Харари абугида использует основные согласные, за исключением ś ( ), ( ), ʽ ( ), ( ), ( ) и (ፀ). Хотя иногда используется h ( ), предпочтение отдается ( ሐ ). Поскольку Харари использовал арабский сценарий до того, как принял сценарий геэз, арабские фонемы вошли в язык благодаря заимствованиям и языковым контактам и были приписаны определенным формам согласных, когда сценарий геэз был впервые принят для языка. от ( ح ) было присвоено ( ), от ( ث ) до ( ), gh от ( غ ) до ( ), kh от ( خ ) до ( ), ʽ от ( ع ) до ( ), от ( ض ) до ( ) и dh от ( ذ ) до ( ). Он также использует те, которые указаны ниже.

Примечание: «V» используется для слов иностранного происхождения, за исключением некоторых языков Гураге , например, « галстук » из французского языка . Согласная фонема «х» на амхарском языке произносится как «h».

Порядок списка

Для геэза, амхарского языка, тигриньи и тигре обычный порядок сортировки называется халахама (h – l – ħ – m). Там, где используются лабиовелярные варианты, они идут сразу после основного согласного, а за ними следуют другие варианты. Например, в Тигринье буквы, основанные на ከ, идут в следующем порядке: ከ, ኰ, ኸ, ዀ . В Билене порядок сортировки немного другой.

Алфавитный порядок аналогичен тому, который встречается в других южносемитских письменностях , а также в древнем угаритском алфавите , который свидетельствует как о южносемитском порядке hl-ħ-m, так и о северном семитском порядке ʼ–b–g–d ( abugida ). более трех тысяч лет назад.

Цифры

Монета императора Менелика II . На реверсе дата ፲፰፻፹፱ (1889 г.). Знаки препинания в тексте легенды: ፡ и ።.

Геэз использует дополнительную алфавитную систему счисления , сравнимую с еврейскими , арабскими абджадами и греческими цифрами . Однако она отличается от этих систем тем, что в ней отсутствуют отдельные символы для чисел, кратных 100, что делает ее функцию аналогичной, но не совсем похожей на китайские цифры . (В отличие от китайского письма, в геэзе есть отдельные символы, кратные 10.) Например, 475 записывается ( ፬፻፸፭ , то есть «4-100-70-5», а 83 692 — это ( ፰፼፴፮፻፺፪ «8–10,000-30-6») . -100-90-2". Числа перечеркнуты и подчеркнуты винкулом ; при правильном наборе они объединяются в одну полосу, но некоторые менее сложные шрифты не могут это отобразить и отображают отдельные полосы над и под каждым символом.

Эфиопские цифры были заимствованы из греческих цифр , возможно, через коптские унциальные буквы . [20]

Пунктуация

Пунктуация, большая часть которой современная, включает в себя

፠ знак раздела
፡ разделитель слов
точка (точка)
፣ запятая
: двоеточие
፤ точка с запятой
፦ предисловие, двоеточие. Использование: [21]
В расшифрованных интервью после имени говорящего, чья расшифрованная речь следует сразу; сравните двоеточие в западном тексте
В упорядоченных списках после порядкового символа (например, буквы или цифры), отделяющего его от текста элемента; сравните двоеточие, точку или правую скобку в западном тексте
Многие другие функции двоеточия в западном тексте
፧ вопросительный знак
፨ разделитель абзацев

Юникод

Эфиопскому языку были присвоены кодовые точки Unicode 3.0 между U + 1200 и U + 137F (десятичные 4608–4991), содержащие согласные буквы геэза, амхарского языка и тигриньи, знаки препинания и цифры. Кроме того, в Unicode 4.1 есть дополнительный диапазон от U+1380 до U+139F (десятичные 4992–5023), содержащий буквы для Sebat Bet и тональные знаки, а также расширенный диапазон между U+2D80 и U+2DDF (десятичные 11648– 11743), содержащий буквы, необходимые для написания Себат Бет, Меен и Билен . В Unicode 6.0 существует расширенный диапазон A от U+AB00 до U+AB2F (десятичные 43776–43823), содержащий буквы Гамо-Гофа-Давро , Баскето и Гумуз . Наконец, в Unicode 14.0 есть расширенный диапазон B от U+1E7E0 до U+1E7FF (десятичные числа 124896–124927), содержащий дополнительные буквы для языков гураж .

В западной культуре

Смотрите также

Литература

Рекомендации

  1. ^ Химельфарб, Элизабет Дж. (январь – февраль 2000 г.). «Первый алфавит, найденный в Египте». Археология . 53 (1): 21.
  2. ^ Дэниэлс, Питер Т.; Брайт, Уильям, ред. (1996). Мировые системы письменности . Издательство Оксфордского университета. стр. 89, 98, 569–570. ISBN 978-0-19-507993-7.
  3. ^ Грэгг, Джин (2004). «Геэз (Аксум)». В Вудард, Роджер Д. (ред.). Кембриджская энциклопедия древних языков мира . Издательство Кембриджского университета. п. 431. ИСБН 978-0-521-56256-0.
  4. ^ Родольфо Фаттович, «Аккала Гузай» в Улиге, Зигберт, изд. Эфиопская энциклопедия: AC . Висбаден, Отто Харрасовиц, 2003, с. 169.
  5. ^ Уллендорф, Эдвард (1951). «Обелиск Матары». Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии (1/2): 26–32. ISSN  0035-869X. JSTOR  25222457.
  6. ^ ab "Эфиопский". Энциклопедия.com . Проверено 10 апреля 2021 г. Начиная с 4 в. н. э., когда Эфиопия была обращена в христианство, эфиопское письмо писалось слева направо, хотя раньше направление письма было справа налево.
  7. ^ Бернан, Этьен; Древес, Эй Джей; Шнайдер, Роджер (1991). Recueil des inscriptions de l'Ethiopie des periodes pre-axoumite et axoumite . Том. Том I: Документы. Париж: Академия надписей и изящной словесности. LCCN  94111006.
  8. ^ Хадсон, Гровер. «Аспекты истории эфиопской письменности». Бюллетень Института эфиопских исследований . 25 : 1–12.
  9. ^ Манро-Хей, Стюарт (1991). Аксум: Цивилизация поздней античности (PDF) . Эдинбург: Университетское издательство. ISBN 978-0-7486-0106-6. Архивировано из оригинала (PDF) 1 мая 2003 г.
  10. ^ "Переводы Geez" . Услуги эфиопского перевода и локализации . Проверено 17 августа 2013 г.
  11. ^ Манро-Хей, Стюарт (1991). Аксум: Цивилизация поздней античности (PDF) . Эдинбург: Университетское издательство. п. 207. ИСБН 978-0-7486-0106-6. Архивировано из оригинала (PDF) 1 мая 2003 г.
  12. ^ Юрий М. Кобищанов. Аксум (Джозеф В. Михелс, редактор; Лоррейн Т. Капитанофф, переводчик). Юниверсити-Парк, Пенсильвания, издательство Пенсильванского государственного университета, 1979. ISBN 978-0-271-00531-7
  13. ^ Питер Т. Дэниелс, Уильям Брайт, «Мировые системы письменности», Oxford University Press. Оксфорд, 1996.
  14. ^ Официальный сайт Эфиопской православной церкви Тевахидо.
  15. ^ Питер Унсет. Миссиология и орфография: уникальный вклад христианских миссионеров в разработку новых сценариев. Миссиология 36.3: 357–371.
  16. ^ Алека Тайе, История эфиопского народа , 1914 г.
  17. ^ Ричард Панкхерст. 1998. Эфиопы: История. стр.25
  18. ^ Бекери, Айеле (2003). «Исторический обзор возможного влияния эфиопской письменности на развитие армянского алфавита». Международный журнал эфиопских исследований . 1 (1): 33–58. ISSN  1543-4133. JSTOR  27828819.
  19. ^ Мухтар, Мухаммад Джамал-ад-Дин, изд. (1995). Древние цивилизации Африки . Всеобщая история Африки / ЮНЕСКО, Международный научный комитет по составлению всеобщей истории Африки (Переиздание). Лондон: Хайнеманн [ua] с. 399. ИСБН 978-92-3-101708-7.
  20. ^ "Эфиопские коптские цифры" в Google Книгах.
  21. ^ «Заметки об эфиопской локализации». Ворота Абиссинии . 22 июля 2013 г. Архивировано из оригинала 10 сентября 2014 г. Проверено 22 марта 2015 г.
  22. ^
    • Сунг, Морган (2 октября 2020 г.). «Твиттер рассылает спам-твит Трампа о COVID с помощью копипасты на амхарском языке» . Машаемый .
    • Коул, Саманта (2 октября 2020 г.). «Хорошо, расслабься после «демонических» постов под твитом Трампа о коронавирусе» . Порок .
    • Дахир, Икран (12 октября 2020 г.). «Люди использовали алфавит амхарского, эфиопского языка, как мем. Вот почему это неправильно». Новости БаззФида .

Внешние ссылки