Mayday — слово аварийной процедуры , используемое на международном уровне в качестве сигнала бедствия в голосовой радиосвязи .
Он используется для обозначения опасной для жизни чрезвычайной ситуации в первую очередь авиаторами и моряками, но в некоторых странах этот термин также используют местные организации, такие как пожарные , полицейские силы и транспортные организации. Конвенция требует, чтобы это слово повторялось три раза подряд во время первоначального объявления чрезвычайной ситуации («Mayday Mayday Mayday»).
Процедурное слово «мэйдэй» было задумано как сигнал бедствия в начале 1920-х годов Фредериком Стэнли Мокфордом, начальником радиостанции в аэропорту Кройдон , Англия. Его попросили придумать слово, которое обозначало бы бедствие и которое было бы легко понять всем пилотам и наземному персоналу в чрезвычайной ситуации. [1] [2] Поскольку большая часть воздушного движения в то время осуществлялась между Кройдоном и аэропортом Ле Бурже в Париже, он предложил термин «мэйдэй», фонетический эквивалент французского m'aidez («помогите мне») или m. 'aider (краткая форма от venez m'aider , «приди [и] помоги мне»). [3] [4] Термин не имеет отношения к празднику Первомай .
После испытаний в феврале 1923 года для полетов через Ла-Манш было введено новое процедурное слово. [5] Предыдущим сигналом бедствия был сигнал SOS азбуки Морзе , но он не считался подходящим для голосовой связи, трудность различения буквы «S» по телефону». [5] В 1927 году Международная радиотелеграфная конвенция в Вашингтоне приняла голосовой вызов «Mayday» в качестве радиотелеграфного сигнала бедствия в дополнение к радиотелеграфному сигналу SOS (код Морзе). [6]
Если сигнал бедствия не может быть отправлен из-за отсутствия радиосвязи, можно использовать различные другие сигналы бедствия и призывы о помощи . Кроме того, сигнал бедствия может быть отправлен от имени одного судна другим; это известно как реле бедствия.
Федеральное управление гражданской авиации поощряет гражданские самолеты, совершающие тревожные звонки в воздушном пространстве Соединенных Штатов, использовать следующий формат, опуская любые части, необходимые для целесообразности или там, где они не имеют значения (с заглавных букв, как в первоисточнике):
Первомайский день, Первомайский день, Первомайский день; (Название адресуемой станции); Позывной и тип воздушного судна; характер чрезвычайной ситуации; Погода; Намерения и/или запросы пилота; Текущее положение и курс или, в случае потери, последнее известное положение, курс и время, когда воздушное судно находилось в этом положении; Высота или эшелон полета ; Остаток топлива в минутах; Количество человек на борту; Любая другая полезная информация. [7]
Ложный сигнал бедствия во многих странах является уголовным преступлением и карается штрафом, реституцией и возможным тюремным заключением. [8]
« Пан-пан » (от французского panne , «поломка») указывает на неотложную ситуацию, например механическую неисправность или медицинскую проблему, более низкого порядка, чем «серьезная и неминуемая угроза, требующая немедленной помощи». Суффикс «медико» первоначально должен был добавляться судами, находившимися в британских водах, для обозначения медицинской проблемы («пан-пан медико», повторяется три раза) или самолетом, объявляющим о неопасной для жизни неотложной медицинской помощи пассажиру в полете. или те, которые работают в качестве защищенного медицинского транспорта в соответствии с Женевскими конвенциями . [9] «Пан-пан медико» больше не используется официально. [10]
Иногда в авиации используется словосочетание «объявление чрезвычайной ситуации» как альтернатива «сигналу бедствия». [11] Например, в 1998 году рейс 111 Swissair передал по радио: «Swissair one-1even Heavy объявляет чрезвычайную ситуацию» после того, как их ситуация ухудшилась, модернизируя «пан-пан», который был объявлен ранее. [12]
Однако Международная организация гражданской авиации рекомендует вместо «объявления чрезвычайной ситуации» использовать стандартные сигналы «Пан-Пан» и «Первомай». [13] Случаи, когда пилоты использовали фразы, отличные от «пан-пан» и «мэйдэй», вызывали путаницу и ошибки в управлении самолетом. [14]
«Seelonce mayday» (приблизительно к французскому произношению « тишина ») — это требование, чтобы канал использовался только судами и властями, причастными к бедствию. Канал нельзя использовать для обычного рабочего трафика до тех пор, пока не будет транслироваться сообщение «seelonce Feee». «Seelonce mayday» и «seelonce Feenee» могут быть отправлены только контролирующей станцией, ответственной за бедствие. Выражение «прекратить передачу – Mayday» является авиационным эквивалентом слова «seelonce mayday». Слова «Seelonce бедствие» и «благоразумие» больше не используются после ВКР-07 МСЭ. [ нужна цитата ]
Формат «seelonce mayday» — MAYDAY, Все станции x3 или [Мешающая станция] x3, это [диспетчерская станция], SEELONCE MAYDAY. [15]
«Seelonce Feenee» (от французского «silence fini » — «молчание окончено») означает, что чрезвычайная ситуация устранена и теперь канал можно использовать в обычном режиме. «Движение в случае бедствия прекращено» — это авиационный эквивалент слова «одиночный сбор». [16]
Формат «seelonce Feenee» — MAYDAY, Все станции x3, это [диспетчерская станция] x3, дата и время в формате UTC, номер MMSI терпящего бедствие судна, название терпящего бедствие судна, позывной терпящего бедствие судна, SEELONCE FEENEE. [15]