stringtranslate.com

Повторение (риторический прием)

Повторение — это простое повторение слова в коротком промежутке слов (в том числе в стихотворении ), без определенного размещения слов для обеспечения акцента. Это многоязычный письменный или устный прием, часто используемый в английском и нескольких других языках, таких как хинди и китайский, и поэтому редко называемый фигурой речи .

Его формы, многие из которых перечислены ниже, по-разному соотносятся с перечислением (формами перечисления , такими как «Во-первых, во-вторых, в-третьих и, наконец...»), поскольку в соответствии с банальной логикой они часто схожи по эффекту. [ необходимо разъяснение ]

Сегодня, как никогда ранее, судьбы людей настолько тесно связаны
друг с другом, что катастрофа для одного — это катастрофа для всех.

—  Стих из «Маленьких добродетелей» , 1962 Натальи Гинзбург , с повторением катастрофы

Типы

«Я знаю, что мне нравится, и мне нравится то, что я знаю».
«Дети собрались в круг».
«Мы все должны держаться вместе, иначе нас всех наверняка повесят поодиночке» ( Бенджамин Франклин )
«Слова, слова, слова». ( Гамлет )
«И мир сказал: «Разоружитесь, раскройте тайну или столкнитесь с серьезными последствиями» — и поэтому мы работали с миром, мы работали над тем, чтобы Саддам Хусейн услышал послание мира». [2] ( Джордж Буш-младший )
«Ему казалось, что это конец, конец мира, который он знал...» ( Джеймс Оливер Кервуд )
« Мы будем сражаться на пляжах , мы будем сражаться на посадочных площадках, мы будем сражаться в полях и на улицах, мы будем сражаться в горах. Мы никогда не сдадимся!» Здесь повторяются слова «мы будем» [5] ( Уинстон Черчилль )
«это правительство народа, посредством народа и для народа» ( Авраам Линкольн , Геттисбергская речь )
«То, что лежит позади нас, и то, что лежит перед нами, ничтожно по сравнению с тем, что лежит внутри нас». [ сомнительнообсудить ] ( Ральф Уолдо Эмерсон )
«Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся; мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем...» ( Второе послание к Коринфянам )
«Ибо ваши боги — не боги, а рукотворные идолы» ( Страсти святых Сергия и Вакха ).
« Король умер, да здравствует король! »

Жизнь, что у меня есть
, Это все, что у меня есть,
И жизнь, что у меня есть
, Это твоя.
Любовь, что у меня есть,
Из жизни, что у меня есть,
Это твоя, и твоя, и твоя.
Я буду спать,
Я буду отдыхать,
Но смерть будет всего лишь паузой.
Ибо покой моих лет
В длинной зеленой траве
Будет твоим, и твоим, и твоим.

«Бриллианты мне не нужны, призы мне не нужны» ( Альфред, лорд Теннисон , Ланселот и Элейн )

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Нордквист, Ричард. "Epizeuxis". Lincoln Financial Group. Архивировано из оригинала 13 мая 2008 года . Получено 20 мая 2008 года .
  2. ^ "Хелен Томас спрашивает президента Буша, почему он пошел на войну". Democracy Now! . 22 марта 2006 г. . Получено 25 сентября 2016 г. .
  3. ^ "Term: Anadiplosis". usingenglish.com . White Smoke . Получено 20 мая 2008 г. .
  4. ^ Нордквист, Ричард. "Анафора". grammar.about.com . Архивировано из оригинала 13 мая 2008 г. Получено 20 мая 2008 г.
  5. ^ "BBC History: Fight on the beachs". bbc.co.uk . Получено 25 октября 2017 г. .
  6. ^ До британского английского языка 19 века почти универсальной формой для выражения последних записанных слов святых Сергия и Вакха без дополнительного ударения, теперь широко осуждаемой как краткой и/или архаичной, было: "For yours are not Gods, (but) (they) (are) man-made idols". Слова в скобках, выражающие варианты, обычно используемые. В разговорном британском английском и во многих других языках, кроме британского английского, обычной формой было бы "Yours are not Gods, they're man-made idols".
    Отдельно, дополнительная, ясная коннотация, достигнутая этой цитируемой диафорой, о которой знают слушатели, знакомые с авраамическими религиями, заключается в том, что все боги (плюралистические боги) являются идолами, поэтому отвергаются любой монотеистической религией.