Storey ( Commonwealth English ) [1] или story ( American English ; см. различия в написании ), [2] — это любая часть уровня здания с полом , который может использоваться людьми (для проживания, работы, хранения, отдыха и т. д.). Множественное число слова — storeys (Великобритания) и stories (США).
Термины floor , level или deck используются в схожих значениях (например, «16-й этаж »), но для обозначения зданий более привычно говорить о «16- этажном здании». Этаж на уровне земли или улицы называется «первым этажом» (т. е. он не нуждается в номере; этаж ниже называется «подвал», а этаж выше называется «первый») во многих регионах. [3] Однако в некоторых регионах, например, в США, ground floor является синонимом first floor , что приводит к различной нумерации этажей в зависимости от региона – даже между различными национальными вариантами английского языка.
Слова этаж и этаж обычно исключают уровни здания, которые не покрыты крышей , такие как терраса на крышах многих зданий. Тем не менее, плоская крыша здания считается этажом в других языках, например , dakvloer на голландском языке , буквально «крыша-этаж», просто отсчитывается на один уровень выше от номера этажа, который она покрывает.
Двухэтажный дом или пристройка к дому иногда называют в Великобритании двухэтажным [4] , а одноэтажный — одноэтажным [ 5] .
Дома обычно имеют только один или два этажа, хотя существуют также трех- и четырехэтажные дома. Здания часто классифицируются как малоэтажные , среднеэтажные и многоэтажные в зависимости от того, сколько уровней они содержат, но эти категории не определены четко. Одноэтажный дом часто называют, особенно в Соединенном Королевстве, бунгало . Самый высокий небоскреб в мире, Бурдж-Халифа , также имеет наибольшее количество этажей — 163. [6]
Высота каждого этажа основана на высоте потолка комнат плюс толщина полов между каждой панелью. Обычно это около 3,0 м (10 футов) в общей сложности; [ требуется ссылка ] однако, она широко варьируется от чуть ниже этой цифры до значительно выше нее. Этажи в здании не обязательно должны быть все одинаковой высоты — часто вестибюль выше, например. Один обзор высотных зданий предполагает, что жилые башни могут иметь высоту пола 3,1 м (10 футов 2 дюйма) для квартир, в то время как коммерческое здание может иметь высоту пола 3,9 м (12 футов 9,5 дюйма) для этажей, сдаваемых в аренду арендаторам. В таких высоких зданиях (60 или более этажей) могут быть служебные этажи большей высоты. [7]
Кроме того, более высокие уровни могут иметь меньшую площадь пола, чем те, что находятся ниже (например, Уиллис-тауэр ).
В английском языке the principal floor или main floor of a house — это этаж, на котором находятся главные апартаменты ; обычно это первый этаж или этаж выше. В Италии основной этаж дома традиционно находился выше уровня земли и назывался piano nobile («благородный этаж»).
Чердак или мансарда — это этаж , расположенный прямо под крышей здания; его потолок часто наклонный и/или имеет другую высоту, чем на других этажах. Пентхаус — это роскошные апартаменты на самом верхнем этаже здания. Подвал — это этаж под основным или цокольным этажом; первый (или единственный) подвал дома также называется нижним цокольным этажом.
В домах с разным уровнем этажи смещены друг относительно друга на высоту меньше, чем полный этаж. Мезонин , в частности, обычно представляет собой пол посередине между ними.
Нумерация этажей — это схема нумерации, используемая для этажей здания. В мире используются две основные схемы. В первой системе, используемой в таких странах, как США, Канада, Китай, Япония, Норвегия, Россия и других бывших советских государствах, количество этажей подсчитывается буквально; то есть, когда человек входит в здание через входную дверь на уровне земли, он буквально попадает на первый этаж ; этаж над ним, таким образом, считается вторым этажом . [8] В другой системе, используемой в большинстве европейских стран, этаж на уровне земли называется «первым этажом», часто не имея номера (или «0»); следующему этажу присваивается номер 1, и он является первым этажом (первым этажом ), первый подвальный уровень получает «−1» и так далее. В обеих системах нумерация верхних этажей продолжается последовательно по мере подъема, как показано в следующей таблице:
Каждая схема имеет дополнительные вариации в зависимости от того, как обозначается первый этаж и подземные уровни. Существование двух несовместимых конвенций является распространенным источником путаницы в международном общении.
Однако во всех англоязычных странах этажи в здании считаются одинаково: «семиэтажное здание» однозначно, хотя верхний этаж в Британии будет называться «6-м этажом», а в Америке — «7-м этажом». Это контрастирует, например, с французским употреблением, где семиэтажное здание называется une maison à 6 (шесть) étages . Мезонины могут считаться этажами, а могут и не считаться. [9]
Эту традицию можно проследить до средневековой европейской практики. [ необходима ссылка ] В странах, использующих эту систему, пол на уровне земли обычно обозначается специальным названием, которое обычно переводится как «первый этаж» или эквивалентно ему. Например, Erdgeschoss («первый этаж») в Германии (иногда, однако, Parterre , заимствованное из французского), piano terra или pianterreno (дословно «первый этаж») в Италии, begine grond (дословно «протоптанная земля») в Нидерландах, planta baja (кастильский) или planta baixa (каталонский) в Испании (оба означают «нижний этаж»), beheko solairua в баскском, andar térreo («первый этаж») в Бразилии, rés-do-chão («рядом с землей») в Португалии, földszint («уровень земли») в Венгрии (хотя в Будапеште félemelet ( «полуэтаж», т. е. мезонин ) — это дополнительный уровень между первым и вторым этажами, по-видимому, в обход строительных норм XIX и начала XX веков), rez-de-chaussée (от французского street level , [10] где rez — это старофранцузское слово от ras («выскобленный»), chaussée («улица»). [11] ) во Франции, parter в Польше и Румынии, prízemie («у земли») в Словакии и pritličje («близко к земле») в Словении. В некоторых странах, использующих эту схему, верхние этажи могут быть явно квалифицированы как находящиеся выше уровня земли, например, в словенском prvo nadstropje (дословно «первый этаж над потолком (первого этажа)»). [ необходима цитата ]
Во многих странах Европы второй этаж называют «первым этажом», так как это первый этаж. Помимо Европы, эта схема в основном используется в некоторых крупных странах Латинской Америки (включая Мексику, Аргентину, Бразилию, Парагвай и Уругвай), [ нужна цитата ] и странах Британского Содружества (кроме Сингапура и Канады ).
В Испании уровень над уровнем земли ( мезонин ) иногда называют entresuelo ( entresòl на каталонском и т. д., что буквально означает «междуэтажный»), и лифты могут его пропустить. Когда следующий уровень отличается от других, как правило, более высоким потолком и лучшей отделкой, то он называется основным (главным этажом) [12] . Это связано с тем, что до появления лифтов квартиры на этаже, куда нужно было подниматься по меньшей лестнице, были самыми дорогими и обычно самыми роскошными. В таких случаях «первый этаж» может быть на два или три уровня выше уровня земли.
В Италии в старинных дворцах первый этаж назывался piano nobile («благородный этаж»), [13] поскольку там жили знатные владельцы дворца.
Во Франции существуют два различных названия этажей на уровне земли, в зависимости от того, выходит ли он на улицу (называется rez-de-chaussée [ 14] ) или в сад (называется rez-de-jardin [15] ). Здания, которые имеют два «цокольных этажа» на разных уровнях (обычно на двух противоположных сторонах), могут иметь и то, и другое.
Такое же разделение используется и в некоторых зданиях в Хорватии. Нижний уровень называется razizemlje (сокр. RA ), а верхний prizemlje (PR). Если есть только один первый этаж, он называется prizemlje . Последнее использование является стандартным для небольших зданий, таких как односемейные дома.
В Соединенных Штатах первый этаж и первый этаж обычно эквивалентны, находясь на уровне земли, и также могут называться «вестибюль» или «главный этаж», чтобы указать на вход в здание. Этаж, расположенный чуть выше, называется вторым этажом и т. д. Англоязычные части Канады в целом следуют американской традиции, хотя Канада сохранила написание Содружества «storey». В Квебеке ранее использовалась европейская схема (как во Франции), но к настоящему времени она в основном заменена системой США, так что rez-de-chaussée и premier étage («первая ступень») теперь в целом эквивалентны в Квебеке. Мексика, с другой стороны, использует европейскую систему.
Североамериканская схема используется в Финляндии , Норвегии и Исландии . [16] [17] [18] Исландский термин jarðhæð («первый этаж») относится к полу на уровне земли.
Европейская схема: Во многих странах Латинской Америки (включая Аргентину, Мексику, Парагвай, Уругвай и Венесуэлу) первый этаж называется planta baja , а следующий этаж — primero piso . В Бразилии первый этаж называется térreo , а следующий этаж — primeiro andar .
В других странах, включая Чили, Колумбию, Эквадор и Перу, первый этаж называется primer piso (первый этаж). Если planta baja когда-либо используется, это означает пол на уровне земли (хотя primer piso используется в основном для внутренних помещений, в то время как planta baja также используется для зон снаружи здания).
Большинство частей Восточной и Юго-Восточной Азии — включая Китай (за исключением Гонконга ), Японию, Корею и Сингапур — следуют американской системе. Индонезия использует как американскую, так и европейскую системы. [19] [20] В грамматике соответствующих языков числительные предшествуют слову «floor» и являются количественными , а не порядковыми , поэтому они будут переводиться буквально как «1 этаж, 2 этаж» (и т. д.), а не «1-й этаж, 2-й этаж» или «этаж 1, этаж 2».
В Сингапуре изначально преобладала британская система нумерации. Она была заменена в марте 1983 года североамериканской схемой для создания упрощенного и последовательного стандарта нумерации этажей. [21] Чтобы подчеркнуть отличие от первоначальной схемы, часто делается ссылка на этажи, а не на этажи, где третий (3-й) этаж становится либо четвертым (4-м) этажом (или этажом 4), либо четвертым (4-м) уровнем (или уровнем 4). Во многих зданиях продолжают обозначать этажи или уровни, а не этажи. Однако из-за отсутствия четкого официального различия между терминами значение «этажи» и «уровни» стали взаимозаменяемыми с «этажом»; это отражено в более новых зданиях. Некоторые здания в Сингапуре используют SL (Street Level) для уровня земли. Некоторые здания в Сингапуре, такие как Nex и West Coast Plaza, используют европейскую схему, хотя и используют «Подвал 1» для уровня земли.
В Японии «этаж 1» (1F) обычно присваивается самому нижнему этажу, который хотя бы частично находится выше уровня земли, поэтому иногда 1F в этих странах соответствует «нижнему первому этажу» в Великобритании. 2F тогда соответствует «первому этажу», 3F — «первому этажу» и т. д. Однако некоторые здания в Японии принимают полуевропейскую схему нумерации этажей, где G или GL (первый этаж/уровень) — самый нижний этаж, частично расположенный выше уровня земли, а его 1F/1L — самый нижний этаж, полностью расположенный выше уровня земли, и т. д.
На Филиппинах само слово storey пишется на британский манер и используется для описания общего количества этажей в определенном здании, в то время как слово floor чаще используется применительно к определенному уровню. Американская система широко используется, но некоторые здания (например, торговые центры Ayala Malls и старые правительственные учреждения) принимают европейскую систему. Поэтому слова «ground floor» и «first floor» являются взаимозаменяемыми. Обозначения «Lower» и «Upper Ground Floor» могут также использоваться торговыми центрами и некоторыми офисными зданиями, в которых один частично опущен, а другой частично поднят, и оба из которых доступны на фактический уровень земли по лестнице или эскалаторам. В этой системе «третий этаж» официально становится «вторым этажом» из-за двух «первых этажей», хотя люди обычно называют верхний уровень земли «вторым этажом», а новый второй уровень по-прежнему называют «третьим этажом» из соображений удобства. На филиппинском языке и «floor», и «storey» называются palapag . Первый и второй этажи называются « унанг палапаг» , за ними следуют икалаванг палапаг (второй этаж), икатлонг палапаг (третий этаж) и так далее.
Вьетнам использует как североамериканскую, так и европейскую схемы, в основном в зависимости от региона. В северном и центральном Вьетнаме, включая столицу Ханой , tầng относится к любому этажу, включая первый этаж, который называется tầng 1 . Между тем, в южном Вьетнаме trệt относится к первому этажу, а lầu относится к любому этажу над ним, начиная с lầu 1 непосредственно над первым этажом. [22]
Национальный стандарт TCVN 6003-1:2012 ( ISO 4157 -1:1998) требует, чтобы архитектурные чертежи соответствовали северной схеме. Он также обозначает подпольное пространство как tầng 0. [ 23] Однако обозначения этажей конкретного здания не регламентируются. Таким образом, некоторые многоквартирные дома в крупнейшем городе, Хошимине , имеют размещенные номера этажей в соответствии с северной схемой, в то время как другие обозначают первый этаж как «G» или тринадцатый этаж как «12 бис». [22]
Крайне небольшое количество американских высотных зданий построено по британской/европейской системе, часто по желанию архитектора или владельцев здания.
Часто встречающаяся в многоэтажных общественных жилых домах договоренность , особенно построенных в Соединенном Королевстве в 1960-х и 1970-х годах, заключается в том, что лифты останавливаются только на половине общего числа этажей или на промежуточном уровне между парой этажей; например, лифт 24-этажного здания останавливается только на 12 уровнях, а лестницы используются для доступа на «верхний» или «нижний» уровень с каждой промежуточной площадки. Это вдвое сокращает любые затраты на строительство, связанные с дверями шахты лифта. Когда общий трафик требует второго лифта, стратегия чередования этажей иногда все еще применяется не только для сокращения дверного проема, но и, временно, если пассажиры не предпочитают какой-либо определенный этаж сверх вместимости, она имеет тенденцию к сокращению вдвое общей задержки, вызванной остановками по пути. Иногда два лифта разделены так, чтобы обслуживать все этажи, но один лифт обслуживает только нечетные этажи, а другой четные, что часто было бы менее эффективно для пассажиров, но дешевле в установке, поскольку групповое управление лифтами было сложнее, чем одиночное управление.
Несколько зданий в Соединенных Штатах и Канаде имеют как «первый этаж» (обычно главный этаж здания), так и «цокольный этаж» под ним. Обычно это происходит, когда оба этажа имеют входы на уровне улицы, как это часто бывает в зданиях на склоне холма с выходом в подвалы . В Великобритании нижний из этих этажей будет называться «нижним цокольным этажом», в то время как верхний будет называться либо «верхним цокольным этажом», либо просто «цокольным этажом». Многоэтажные автостоянки , которые имеют ступенчатое расположение уровней парковки, иногда используют соглашение, при котором могут быть «верхний» и «нижний» уровни с одинаковым номером этажа (например: «1U/U1» = верхний 1-й, «L2/2L» = «нижний 2-й» и т. д.), хотя лифты обычно обслуживают только один из двух уровней, или лифтовой вестибюль для каждой пары этажей может находиться между двумя уровнями.
В Лондоне 19 века многие здания строились с главным входом на уровне метра над землей, а этаж под ним был на два метра ниже земли. Это было сделано отчасти для эстетики, а отчасти для того, чтобы обеспечить доступ между нижним уровнем и улицей, не проходя через главный этаж. В этой ситуации нижний уровень называется Нижним уровнем, главный этаж называется Верхним уровнем, а этажи над ним нумеруются последовательно, начиная с 1. Также под Нижним уровнем может быть складской этаж, называемый «Подвал».
Иногда этаж номер 1 может быть самым нижним подвальным этажом; в этом случае первый этаж может иметь номер 2 или выше. Иногда два соединенных здания (например, магазин и его парковка) имеют несовпадающую нумерацию этажей из-за наклонного рельефа или разной высоты потолков. Чтобы избежать этого, торговые центры могут называть основные этажи именами, например, Верхний торговый центр, Нижний торговый центр и туалетный мезонин, а этажи парковки нумеруются как P n .
В торговых центрах на Филиппинах встречаются случаи странной нумерации этажей , когда нумерация этажей в лифте не совпадает с нумерацией этажей, созданной руководством. Однако, чтобы избежать путаницы среди посетителей торгового центра, использование нумерации этажей руководства в рекламе более распространено, чем та, что размещена в лифтах. Например, в The Podium первый подвал крыла расширения называется «Нижний первый этаж», поскольку в торговом центре есть супермаркет (общий с парковкой); однако его следующий подвал — это Подвал 2, который обслуживает парковку торгового центра, а не Подвал 1, чтобы продолжить нумерацию этажей. В здании парковки City of Dreams Manila 4-й этаж парковки называется «Верхний первый этаж», хотя первые три уровня парковки находятся от первого до третьего уровня. Парковочный этаж фактически обслуживает верхний первый этаж курорта. Его следующий уровень — 5-й уровень, чтобы продолжить нумерацию этажей.
В некоторых случаях здания могут пропускать тринадцатый этаж в своей нумерации этажей из-за трискаидекафобии , распространенного суеверия, окружающего это число. Нумерация этажей может идти либо напрямую от 12 до 14, либо этажу может быть дано альтернативное название, такое как «Skyline» или «14A». Из-за похожего суеверия в Восточной Азии некоторые здания материкового Китая, Тайваня и Индонезии (обычно высотные) пропускают или пропускают 4-й этаж вместе с другими номерами этажей, заканчивающимися на 4, такими как 14 и 24. Этаж выше третьего будет пронумерован как пятый и так далее. Это из-за тетрафобии : во многих вариантах китайского языка произношение слова «четыре» очень похоже на произношение слова «умереть». Благодаря китайскому культурному и языковому влиянию тетрафобия распространена во многих странах Восточной Азии. По этой причине квартиры на 4-м этаже в азиатских странах, таких как Тайвань, традиционно дешевле сдавать в аренду.
В Гонконге в настоящее время в основном используется британская система нумерации, как на английском, так и на китайском языках. Однако в некоторых старых жилых зданиях этажи обозначены знаками с китайскими иероглифами , которые гласят «二樓» («2 этаж») на этаже, расположенном чуть выше земли, как в североамериканской системе. Для этих зданий китайская фраза «三樓» или ее английский эквивалент «3-й этаж» может относиться либо к этажу, расположенному на три уровня выше земли (как в современной нумерации), который на самом деле обозначен как «四樓» («4 этаж»), либо к этажу с табличкой «三樓» («3 этаж»), который находится всего на два уровня выше земли. Такое запутанное положение дел привело, например, к многочисленным ошибкам в счетах за коммунальные услуги. [24] Чтобы избежать двусмысленности, в деловых формах часто просят, чтобы номера этажей в полях адреса были написаны так, как если бы они были доступны из лифта . В разговорной речи иероглиф «唐» может добавляться перед числом, чтобы подчеркнуть, что оно относится к китайскому стилю нумерации, например, «唐三樓» (буквально «китайский 3 этажа»), или иероглиф «字», добавляемый после числа, чтобы отсылать к британскому стилю нумерации, как показано в лифте, например, 2字樓(буквально «двузначный этаж», этаж с номером 2), в то время как в письменной речи на китайском языке для нумерации в китайском стиле используются китайские цифры , а для нумерации в британском стиле — арабские цифры .
На Гавайях гавайская метка пола использует британскую систему, а англоязычная метка пола использует американскую систему. Например, Papa akolu (P3) эквивалентен уровню 4 (4 или L4).
В Гренландии гренландский язык обозначения пола использует американскую систему, а датский язык обозначения пола использует британскую систему. Plan pingasut (P3) эквивалентен уровню 2 ( Plan to или P2).
В большинстве стран мира кнопки лифтов для этажей выше уровня земли обычно обозначены соответствующими цифрами. Во многих странах современные лифты также имеют цифры Брайля — часто предписанные законом.
В странах, использующих европейскую систему, первый этаж обозначается либо 0, либо начальной буквой местного слова для первого этажа (G, E и т. д.), последующие этажи обозначаются 1, 2 и т. д. Однако даже если кнопка первого этажа обозначена буквой, некоторые цифровые индикаторы положения могут показывать 0, когда лифт находится на этом этаже. Если в здании также есть этажи под землей, то распространены отрицательные числа. Это дает условную последовательность нумерации −2, −1, 0, 1, 2, 3, ... В Испании и других странах, официальным языком которых является испанский или португальский, первый этаж обычно обозначается PB ( planta baja , planta baixa и т. д.), а в зданиях, где они есть, entresuelo или entresòl и principal обозначаются E и P соответственно. Во Франции этажи обычно обозначаются так же, как в Испании; Однако буквы для первого этажа — RDC ( rez-de-chaussée ), редко упрощаются до RC. Эта схема также встречается в некоторых зданиях в Квебеке. Там, где они существуют, есть высокая земля RCH ( rez-de-chaussée haut ) и нижняя земля RCB ( rez-de-chaussée bas ), или садовая земля RJ ( rez-de-jardin ) и бывшая земля RC. В Португалии буквы, соответствующие первому этажу, — R/C ( rés-do-chão ) или просто R.
Например, в польском языке существует четкое различие: слово parter означает первый этаж, а piętro означает этаж над партером , обычно с порядковым числительным: 1-й piętro , 2-й piętro и т. д. Таким образом, партер — это нулевой piętro . Старые лифты в Польше имеют кнопку с маркировкой P для первого этажа ( parter ) и S для подвала ( suterena ). Лифты, установленные после 1990 года, имеют 0 для партера и −1, −2 и т. д. для подземных этажей.
На гавайском языке обозначения этажей с первого по шестой (Великобритания) / седьмой (США) выглядят в следующем порядке: LP, P1, P2, P3, P4, P5 и P6.
В странах, использующих североамериканскую систему, где «этаж 1» совпадает с «первым этажом», соответствующая кнопка может быть обозначена либо цифрой 1, либо буквой, как в европейской схеме. В любом случае следующая кнопка будет обозначена цифрой 2. В зданиях, в которых есть как «первый этаж», так и «первый этаж», они могут быть обозначены цифрами 1 и G (как в русской схеме) или M (для «Главного») и LM (для «Нижнего главного»), последние две более распространены в Канаде за пределами Квебека. M или MZ также могут использоваться для обозначения мезонинного уровня, когда он не считается отдельным этажом в схеме нумерации здания. Если у лифта две двери, этажи с одной стороны могут получить суффикс R для «заднего», особенно если на одном этаже обе двери открываются.
В современных вывесках, по крайней мере в Северной Америке, пятиконечная звезда (★) дополнительно появляется рядом с кнопкой для этажа главного входа . В Соединенных Штатах маркировка пятиконечной звезды предписана Разделом III Закона об американцах с ограниченными возможностями (ADA) , как описано в Разделе 4.10.12(2) Руководства ADA по обеспечению доступности зданий и сооружений (ADAAG). [26] Однако это может использоваться просто для обозначения выхода, например, для обозначения вестибюля на крыше . Например, все жилые лифты в Центре Джона Хэнкока имеют свои основные этажи, обозначенные как 44-й, поскольку для того, чтобы попасть с жилого этажа на землю, нужно будет воспользоваться двумя лифтами: одним из жилых помещений в вестибюль на крыше, а другим из вестибюля на землю. В случае, если более одного этажа можно считать основным этажом, например, когда здание имеет выходы на более чем одном этаже, относительно распространенным решением является просто отсутствие звезды и наличие других указаний для обозначения основного этажа. Менее распространенное решение имеет более одной звезды.
Не существует какого-либо определенного стандарта для нумерации уровней под землей. В англоязычных странах первый уровень под землей может быть обозначен как B (Basement), LL (Lower Level) или "Lower Lobby", C (Cellar) или U (Underground). В британских зданиях обычно встречается LG (Lower Ground).
Если подвалов больше одного, то следующий уровень может быть обозначен как SB (Sub-Basement). Нижние уровни могут также быть пронумерованы как B1, B2, B3, B4, B5, B6, B7, B8, B9, B10 и т. д. Иногда используются отрицательные числа, что более распространено в Европе: −1 для первого уровня под землей, −2 для второго и т. д. Иногда используются буквы: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J и т. д.
На Гавайях эти уровни нумеруются I1, I2, I3, ...; «I» означает «ilelo», подвал.
В торговых центрах можно найти парковочные гаражи половинной высоты, в которых этажи названы в честь торгового центра, но этажи между этажами торгового центра могут иметь суффиксы, такие как «A» или «M». Например, «1», «1A/1M», «2», «2A/2M» и т. д. Этажи могут быть пронумерованы как 1 , 1 1 ⁄ 2 , 2 , 2 1 ⁄ 2 и т. д. Лифты в парковочных гаражах половинной высоты в торговых центрах обычно останавливаются только на уровнях торгового центра, а не на уровнях парковки между уровнями торгового центра.
В многоуровневых парковочных гаражах нижний уровень может иметь суффикс «A», а верхний уровень — суффикс «B», например, «1A», «1B», «2A», «2B» и т. д. Лифты в многоуровневых парковочных гаражах обычно останавливаются либо на нижнем, либо на верхнем уровне, а уровни в лифтах могут называться просто «1», «2» и т. д.
Кнопки лифта также могут быть помечены в соответствии с их основной функцией. В англоязычных странах, помимо общепринятой L для «Lobby», можно найти P для « Platform » (на вокзалах), «Pool» [ требуется цитата ] или « Parking » [27] (и P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7, P8, P9, P10 и т. д. для нескольких этажей парковки), S для «Skyway» или «Street» (ST также часто используется для обозначения улицы), C для «Casino» или «Concourse», R для «Restaurant» или Roof, PH для «Penthouse», OD для « Smooth deck », W для Walkway, T для Tunnel, Ticketing или Trains и т. д. В некоторых зданиях США метка G на лифте может обозначать «Garage» здания, который не обязательно должен быть расположен на «Ground» этаже. Иногда вместо этого может использоваться GR.
Отель Fairmont Royal York в Торонто помечает первые шесть этажей как A, L, MM, C, H и 1 (для "Аркады", "Лобби", "Главного мезонина", "Конвенции", "Оздоровительного клуба" и "1-го этажа"). Музей искусств Северной Каролины , вход в который находится на третьем этаже, имеет этажи, обозначенные буквами C, B, A (главный этаж) и O (для "Офиса"). Торговый центр Festival Walk в Гонконге имеет этажи, обозначенные LG2 и LG1 ("Нижний этаж 2" и "1"), G ("Ground") и UG ("Верхний этаж"). В The Landmark Annex в TriNoma DSn (n=этаж) обозначает метку этажа зоны универмага.
В современных зданиях, особенно больших, номера комнат или квартир обычно привязаны к номерам этажей, так что можно отличить последнее от первого. Обычно для обозначения комнаты на этаже используется номер этажа с одной или двумя дополнительными цифрами. Например, комната 215 может быть 15-й комнатой этажа 2 (или 5-й комнатой этажа 21), но чтобы избежать этой путаницы, иногда для отделения этажа от комнаты используется одна точка (2.15 относится к 2-му этажу, 15-й комнате, а 21.5 относится к 21-му этажу, 5-й комнате) или перед однозначным номером комнаты ставится начальный ноль (например, 5-я комната этажа 21 будет 2105). Для обозначения комнаты на этаже вместо цифр могут использоваться буквы, например, 21E вместо 215. Часто нечетные номера используются для комнат по одну сторону коридора, четные номера — для комнат по другую сторону.
Смещение может использоваться для размещения ненумерованных этажей. Например, в здании с этажами, обозначенными как G, M, 1, 2, ..., 11 и 12, четвертая комната на каждом из этих этажей может иметь номер 104, 114, 124, 134, ..., 224 и 234 соответственно — со смещением 110 в номерах этажей. Этот трюк иногда используется, чтобы сделать номер этажа немного менее очевидным, например, в целях безопасности или маркетинга.
В некоторых зданиях с пронумерованными комнатами используется британская нумерация этажей G, 1, ..., но с комнатами, пронумерованными от 200 на «первом этаже» (выше первого этажа), 300 на втором этаже и т. д. (что на самом деле напоминает американскую нумерацию этажей). [28]
В Испании , Португалии и Андорре правило (официальный стандарт) [ необходима ссылка ] следующее:
Эти универсальные правила упрощают поиск квартиры в доме, особенно для незрячих людей, которым не нужно спрашивать, где находится та или иная квартира.
Suomessa ensimmäinen kerros на первом этаже täällä и toinen kerros на ensimmäinen kerros.[В Финляндии первый этаж называется «первым этажом», а второй этаж — первым.]
Однако в Норвегии мы используем første etasje для описания первого этажа.