stringtranslate.com

Полиперсональное соглашение

В лингвистике полиперсональное согласие или полиперсонализм — это согласие глагола с более чем одним из его аргументов (обычно до четырех). Полиперсонализм — это морфологическая особенность языка, и языки, которые его демонстрируют, называются полиперсональными языками .

В неполиперсональных языках глагол либо не показывает никакого согласования вообще, либо согласуется с первичным аргументом (в английском языке с подлежащим ) . В языке с полиперсональным согласованием глагол имеет согласующие морфемы , которые могут указывать (в зависимости от применимости) на подлежащее, прямое дополнение, косвенное или вторичное дополнение, бенефициара глагольного действия и т. д. Эта полиперсональная маркировка может быть обязательной или необязательной (последнее означает, что некоторые согласующие морфемы могут быть опущены, если выражен полный аргумент).

Полисинтез часто включает полиперсонализм, который в свою очередь является формой маркировки головы . Полиперсонализм также коррелирует с эргативностью .

Примерами языков с полиперсональным согласованием являются языки банту , баскский , грузинский , хадза , магахи , в меньшей степени венгерский (см. определенное спряжение ), а также большинство полисинтетических языков, таких как мохокский , инуктитут и многие другие индейские и австралийские языки.

Примеры

грузинский

В грузинском языке глагол состоит из корня и нескольких необязательных аффиксов. Показатели субъекта и объекта могут появляться как суффиксы или префиксы в зависимости от класса глагола, лица и числа, времени и вида глагола и т. д.; они также взаимодействуют друг с другом фонологически. Полиперсональная глагольная система грузинского языка позволяет глагольному соединению передавать значения субъекта, прямого объекта, косвенного объекта, родительного, локативного и каузативного значений. В качестве примеров чрезвычайно сложной морфологии грузинского глагола приведем несколько простых полиперсональных глаголов (дефисы указывают границы морфем):

ვხედავ в-хед-ав 'Я вижу его'
გმალავენ g-mal-av-en 'они тебя прячут (поют или мн.)'
გიმალავენ g-i-mal-av-en 'они скрывают это от тебя (поют или мн.)'
გვიკეთებს gv-i-ket-eb-s 'он делает это для нас'
აჩუქებს а-чук-еб-с 'он подарит ему это (в подарок)'
მიულოცავს mi-u-lots-av-s 'он поздравит его с этим' [1]
არბენინებენ a-rb-en-in-eb-en 'Они заставляют его бежать'
გადმოგვახტუნებინებდით gad-mo-gv-a-xtun-eb-in-eb-di-t 'ты заставишь нас заставить его прыгнуть (к нам)'

Примером полиличного глагола, включающего в себя значение родительного падежа, может быть:

ხელები გამიცივდა хелеби га-ми-цив-да ' У меня руки похолодели '

Здесь ხელები ( xelebi ) означает «руки». Вторая морфема в глаголе ( -m- ) передает значение «мой». В грузинском языке эта конструкция очень распространена с непереходными глаголами; притяжательное прилагательное ( мой , твой и т. д.) опускается перед подлежащим, а глагол принимает родительное значение.

баскский

Баскский язык — изолированный язык с полиперсональной глагольной системой, включающей два подтипа глаголов: синтетический и аналитический. Следующие три падежа перекрестно ссылаются на глагол: абсолютивный ( падеж для подлежащего непереходных глаголов и прямых объектов переходных глаголов), эргативный (падеж для подлежащего переходных глаголов) и датив (падеж для косвенного объекта переходного глагола). Датив (вместе с абсолютивным) также может перекрестно ссылаться на непереходный глагол без прямого объекта в конструкции типа «датив интереса» (ср. англ. «My car broken down on me»), а также в конструкциях с участием непереходных глаголов восприятия или чувства. Синтетические глаголы принимают аффиксы непосредственно на свои основы, в то время как аналитические глаголы используют неличную форму, которая несет лексическое значение глагола, вместе с сопряженным вспомогательным глаголом , который является либо строго переходным, либо непереходным. Некоторые распространенные вспомогательные глаголы, используемые для спряжения аналитических глаголов, это izan 'быть', ukan 'иметь' и egin 'делать'. В отличие от грузинского, в баскском языке есть только два действительно синтетических времени, которые могут принимать эти аффиксы: настоящее простое и прошедшее простое. Вот несколько примеров:

Синтетические формы:

д-акар-ки-о-гу

д-

3. АБС . ПРС -​

акар

принести: PRS

-ки

- DAT_FLAG

- 3 .ДАТ

-гу

- 1ПЛ.ЕРГ

d- akar -ki -o -gu

3.ABS.PRS- bring:PRS -DAT_FLAG -3.DAT -1PL.ERG

«Мы приносим это ему/ей»

z-erama-zki-gu-te-n «Они взяли их к нам» от eraman «брать»

Аналитические или полусинтетические формы:

Экаррико дио-гу «Мы принесем это ему/ей»
Eraman d-ieza-zki-gu-ke-te «Они могут отвезти их к нам» («d…zki» означает «их», «ieza» является формой вспомогательного глагола «izan», «gu» означает «нам», «te» означает «они», а «ke» является потенциальным маркером)
Иристен за-изки-зуэ 'Они доберутся до тебя (мн)' от ирици 'дойти, приехать' [2]

семитские языки

В библейском иврите или в поэтических формах иврита местоименный прямой объект может быть включен в спряжение глагола, а не включен в качестве отдельного слова. Например, ahavtikha с суффиксом -kha , указывающим на мужской род, единственное число, второе лицо прямого объекта, является поэтическим способом сказать ahavti otkha («Я любил тебя»). Это также меняет положение ударения ; в то время как ahavti ставит ударение на hav ( /a'hav.ti/ ), ahavtikha ставит его на ti ( /a.hav'ti.xa/ ).

То же самое относится и к арабскому и аккадскому языкам . Ряд современных арабских диалектов включают в себя как прямые, так и косвенные объектные местоимения, например, египетский арабский /ma-katab-hum-ˈliː-ʃ/ «он не писал их мне». (В классическом арабском эквивалентом были бы три слова: /mā kataba-hum lī/ .)

Ганда

В языке ганда прямые и косвенные местоименные объекты могут быть включены в глагол в качестве объектных инфиксов. Например:

бывший:
нкикува

н-

I. ТЕМА -

ки-

это. ОБЖ -

ку-

вы. ОБЖ -

ва

давать

n- ki- ku- wa

I.SUBJ- it.OBJ- you.OBJ- give

«Я даю это тебе»

бывший:
yakiŋŋambira

у-

он. SUBJ -

а-

ПРОШЛОЕ -

ки-

это. ОБЖ -

н-

я. ОБЖ -

агам

рассказывать

-ира

- АППЛ

y- a- ki- n- gamb -ira

he.SUBJ- PAST- it.OBJ- me.OBJ- tell -APPL

«Он рассказал мне это»

Во втором примере аппликативное окончание -ira преобразует (обычно монопереходный ) глагол gamba в дипереходный .

В то время как согласование с глагольным субъектом обязательно, согласование с объектом требуется только тогда, когда объект опущен. Во многих других языках банту есть эта особенность.

венгерский

В венгерском языке суффикс -lak или -lek указывает на субъект первого лица единственного числа и объект второго лица (единственного или множественного числа). Наиболее ярким примером является szeretlek "Я люблю тебя". Объект второго лица единственного числа может быть опущен, но для множественного числа требуется местоимение ( titeket ).

Клитические местоимения

Полиперсонализм подразумевает связанные морфемы , которые являются частью глагольной морфологии и поэтому не могут быть найдены отдельно от глагола. Эти морфемы не следует путать с местоименными клитиками .

Некоторые заметили, что французские местоименные клитики (общие для всех романских языков ) превратились в неотделимую часть глагола в разговорной речи, и поэтому предположили, что французский язык можно рассматривать как полиперсональный. [3]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Грузинский язык: краткий грамматический обзор". Архивировано из оригинала 2002-10-15.
  2. ^ Ициар Лака. «Краткая грамматика баскского языка».
  3. ^ Бонами, Оливье; Бойе, Жиль (2005). «Французская местоименная клитика и разработка парадигмальной функциональной морфологии». Онлайн-материалы Пятой средиземноморской морфологической конференции : 291–322.