stringtranslate.com

Половина на половину

« Половина и половина » — название различных напитков и продуктов питания, состоящих из смеси двух веществ в равных частях, включая молочные продукты , алкогольные и безалкогольные напитки .

Алкогольные напитки

Бельгия

В некоторых кафе Брюсселя «половина на половину», что по-голландски означает «половина и половина», представляет собой смесь белого вина и шампанского . [1] Первоначально это была смесь двух разных типичных сортов брюссельского пива : 50% ламбика и 50% фараона . [2]

Дания

Если вы закажете «половинку» в копенгагенском баре, вы получите смесь темного пива и пильзнера ( лагера ). Темное пиво — это датская версия пива типа Imperial Stout ; в Дании его называют просто « портером », что немного слаще, чем «Гиннесс» . [ нужна цитата ]

Ирландия, Англия и Северная Америка

Напитки Black and Tan , приготовленные из смеси стаута Guinness и пейл-эля Bass .

В Британии половина с половиной может означать смесь мягкого эля и горького .

На северо-востоке Англии запрос на половину с половиной чаще приводит к сочетанию шотландского эля и индийского пэйл-эля (IPA). Этот напиток потерял популярность, когда пивоварни Scottish & Newcastle были вынуждены продать многие из своих связанных пабов , а скотч и IPA McEwan's исчезли из общественных баров на северо-востоке.

В Канаде и Соединенных Штатах термин Black and Tan относится к Guinness, а также к лагеру или элю, который дополняет Guinness, чаще всего Bass Ale , хотя некоторые бары , оформленные в ирландском стиле, избегают этого термина из-за его ассоциации с « Black » Королевской полиции Ирландии. и Танс "сила. Половина с половиной — это Гиннесс и Арфа . «Гиннесс и Смитвик» — это кузнец . [3] [4]

Шотландия

«hauf an a hauf» на шотландском языке.

В Шотландии «hauf an a hauf» [5] (полторы с половиной) — это стакан виски («wee hauf», четверть жабры ) [6] и полпинты пива в качестве чейзера . [7] [8]

Босния и Герцеговина, Хорватия, Черногория, Сербия, Македония

«Пола-пола» («половина и половина») — жаргонный термин, обозначающий напиток «спритцер» , приготовленный из равных частей белого или розового вина и газированной воды . Различные соотношения вина и газированной воды называются разными жаргонными терминами в зависимости от региона. «Пола-пола» также известна как «литра и вода» (одна бутылка вина и одна бутылка газированной воды), а также «Литар-литар» (как на 1 литр вина, 1 литр воды) и «Гемишт». ".

Швейцария

В Швейцарии, и особенно в Вале , «половина и половина» — это смесь сухого и сладкого ликера из одного и того же фрукта. [ нужна цитата ] В кантоне Женева «moitié-moitié» обычно относится к дижестиву, содержащему половину ликера Williamine и половину о-де-ви Williamine. В кантоне Тичино mezz e mezz (буквально половина и половина на местном тичинском диалекте ) означает смесь половины местного вина Мерло и половины газасы (местного газированного безалкогольного напитка со вкусом лимона). [9]

Уругвай

В Уругвае есть напиток под названием «Medio y Medio» («Пополам»), состоящий из сладкого игристого вина и сухого белого вина в равных частях. «Medio y medio» выпускается в красном , розовом и белом вариантах, причем последний является оригинальным и наиболее популярным. Его массово едят во время праздников, но в определенных местах его можно найти и в течение всего года. Самый распространенный «Medio y Medio» - это тот, который производится местным рестораном Roldós, который утверждает, что изобрел эту смесь.

«Medio y medio» — это также название еще одного коктейля, приготовленного из белого вермута и «Caña» (буквально «тростник»), 35–50%-ного алкогольного напитка, дистиллированного из сахарного тростника. Однако это название используется не в большинстве баров, а только в самых традиционных, вероятно, из-за существования «Medio y Medio» Рольдоса.

Безалкогольные напитки

Арнольд Палмер , также известный как «половина с половиной», [10] популярен на северо-востоке США . Напиток состоит из 1 части лимонада и 1 части холодного чая ; варианты могут включать смесь сладкого и несладкого чая. На юге Соединенных Штатов (в частности, в городах Атланта , Балтимор и Хьюстон ) «пополам» может также относиться к смеси наполовину сладкого, наполовину несладкого чая. [11] [12] В некоторых кофейнях в более холодном климате подают полунапиток, состоящий наполовину из кофе и наполовину из горячего шоколада , похожий на кофе мокко . Half & Half также может относиться к вкусу газировки , сочетающему в себе вкусы грейпфрута и лимона .

Канада и США

Картонные коробки пополам в продуктовом магазине в Калифорнии.

В Канаде и США слово « половина и половина» почти всегда относится к легким сливкам, обычно используемым в кофе . (См. ниже.) Название относится к содержанию в жидкости половины молока и половины сливок. Он широко доступен в Соединенных Штатах как в индивидуальных контейнерах, так и навалом. Его также используют для приготовления мороженого . Также доступны обезжиренные версии продукта, содержащие кукурузный сироп и другие ингредиенты. [13]

Швейцария

На языке романди moitié -moitié (букв . половина ) может относиться к кофе, смешанному с равным количеством молока. [ нужна цитата ] .

В немецкоязычной части Швейцарии , особенно в ее северо-восточной части, смесь яблочного и апельсинового сока известна как «halb halb» («половина половины», иногда пишется 1+1). [14] [15]

Молочный продукт

Кофе, смешанный пополам

«Пополам» или «Пополам» — смесь молока и сливок , которую часто добавляют в кофе и с хлопьями для завтрака . В США «половина и половина» — это распространенный жидкий продукт, производимый молочными компаниями в предварительно смешанной форме. Его изобрел Уильям А. Бутвелл из Boutwell Dairy в Лейк-Уорт - Бич, Флорида , который распространял смесь на региональном уровне в период с 1927 по 1956 год .

В Соединенных Штатах половина и половина должны содержать от 10,5 до 18 процентов молочного жира. [19] Он пастеризован или ультрапастеризован и может быть гомогенизирован. [19]

Также могут быть использованы следующие дополнительные ингредиенты:

  1. Эмульгаторы
  2. Стабилизаторы
  3. Питательные подсластители
  4. Характеристика вкусоароматических ингредиентов (с красителями или без них) следующая:
    1. Фрукты и фруктовые соки (включая концентрированные фрукты и фруктовые соки).
    2. Натуральные и искусственные пищевые ароматизаторы. [19]

Милкетт

Сливки для кофе в контейнерах Milkette

Милетт (также называемый молочным дояром, креметтом или сливками) представляет собой одну порцию молока (2%) или сливок (10% и 18%) в 12 миллилитрах (0,42 имп. жидких унций; 0,41 жидких унций США) или 15 миллилитров. (0,53 имп. жидких унций; 0,51 жидких унций США) контейнеры, используемые для кофе и чая .

Одну чашку молока хранят в запечатанном (покрытом фольгой) пластиковом стаканчике для молока или сливок с длительным сроком хранения [20], но его необходимо хранить в холодильнике.

Еда

Нидерланды

«Халф-ом-халфгехакт» (половина — половина фарша) обычно используется для смешанного фарша, приготовленного из равных количеств говядины и свинины. Термин «Gehacktes halb und halb» используется в Германии и также относится к мясному фаршу.

Швейцария

Moitié-moitié (букв. «половина» ) относится к сырному фондю , приготовленному из половины Грюйера и половины Вашрен Фрибуржуа .

Швеция

В шведском регионе Скараборг «Hälta Hälta» («Половина» на местном диалекте) относится к порции, состоящей из половины картофеля фри и половины картофельного пюре , [21] обычно подаваемого с колбасой.

Соединенные Штаты

Полторы пиццы

Черно-белое печенье иногда называют полуторным печеньем.

Полуторная пицца — это пицца, приготовленная с разными начинками на каждой стороне пиццы. [22] [23]

Британские острова

Под «полуторной» обычно понимают гарнир, состоящий наполовину из чипсов , наполовину из риса. Этот термин используется на Британских островах, но чаще всего на севере Англии и Уэльса. Типичный заказ может быть «половина курицы карри» или «половина чили кон карне». [24]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Путеводитель для очевидцев DK: Бельгия и Люксембург. Дорлинг Киндерсли Лимитед. 2013. с. 91. ИСБН 978-1-4093-3415-6.
  2. ^ lesoir.be. «Партнеры – lesoir.be».
  3. ^ «Черно-подпалые вариации». Руководство для суровых товарищей . 16 апреля 2014 года . Проверено 12 марта 2019 г.
  4. Ник Карр (16 марта 2016 г.). «11 самых популярных купажей Guinness». Кегератор . Проверено 12 марта 2019 г.
  5. Смит, Кен (8 декабря 2011 г.). «Доведен до отчаяния». Вестник . Проверено 11 января 2012 г.
  6. ^ "Словарь шотландского языка :: SND :: Half n., прил., v" . Dsl.ac.uk. ​Проверено 22 мая 2016 г.
  7. ^ "Новости West Word из высокогорья Шотландии" . Road-to-the-isles.org.uk . Проверено 13 ноября 2012 г.
  8. ^ Майри Робинсон, изд. (1985). Краткий шотландский словарь . Абердин: Издательство Абердинского университета. п. 262. ИСБН 0-08-028492-2. небольшой ВИСКИ с полпинтой пива в качестве закуски
  9. Финесси, Андреа (21 мая 2014 г.). «Quella gazzosa che manda giù tutto». Джорнале дель Пополо . Проверено 2 декабря 2014 г.
  10. ^ Годе, Э.; Шарплесс, А. (2014). Два титана хороших раундов: лидеры индустрии и гольфа. Небесный конек. п. 315. ИСБН 978-1-5107-2051-0. Проверено 8 января 2020 г.
  11. ^ Блюдо, Мэри | Глубокий Юг. «Как приготовить идеальный южный сладкий чай со льдом» . Проверено 18 ноября 2022 г.
  12. Кухня, Наташа (17 марта 2022 г.). «Как называется полусладкий и полунесладкий чай?». Еда Утро | Ваш источник №1 информации и фактов о продуктах питания 🍔 . Проверено 18 ноября 2022 г.
  13. ^ "Половина и половина без жира" . Consumer.darigold.com . Проверено 13 ноября 2012 г.
  14. ^ "Оби Хальб Хальб" . Турелла АГ. Архивировано из оригинала 31 июля 2010 года . Проверено 10 июня 2012 г.
  15. ^ "Апроз, Verschiedene Fruchtsäften" . Aproz Sources Minérales SA. Архивировано из оригинала 10 марта 2012 года . Проверено 10 июня 2012 г.
  16. ^ "Маслозавод Альфар (pdf)" (PDF) . (из архивов Исторического общества округа Палм-Бич и The Palm Beach Post .) . История округа Палм-Бич в Интернете.
  17. ^ Мастейн, Беверли (1999). Образы Америки: на озере Уорт. Чарльстон, Южная Каролина: Arcadia Books. п. 55. ИСБН 978-0-7385-0055-3.
  18. ^ "" Бутвелл-роуд в Лейк-Уорт, названная в честь местного молочника"" . Исторический блог Палм-Бич .
  19. ^ abc «Свод федеральных правил, раздел 21, том 2, в редакции от 1 апреля 2018 г.» . Свод федеральных правил . Управление по контролю за продуктами и лекарствами .
  20. ^ «Жидкости – УВТ-молоко и сливки – Gay Lea Foods Co-operative Limited» . Проверено 19 апреля 2016 г.
  21. ^ "Я хочу, чтобы это была история "hälta/hälta"" . www.expressen.se (на шведском языке). 25 ноября 2014 года . Проверено 4 августа 2022 г.
  22. Макбрайд, Лайл (16 марта 2000 г.). «Дверь холодильника». Лейкленд Леджер . Проверено 31 августа 2015 г.
  23. Кубань, Адам (5 июля 2010 г.). «Срез-опрос: вы заказываете половинную пиццу?». Серьезное питание . Проверено 12 марта 2019 г.
  24. ^ «Что такое половина и половина» . www.bakingbites.com. 8 ноября 2011 года . Проверено 9 декабря 2013 г.

Внешние ссылки