stringtranslate.com

Синдзитай

Синдзитай ( японский :新字体, «новая форма символов»)— это упрощенные формыкандзииспользуемые в Японии с момента обнародованияСписка кандзи Тоёв 1946 году. Некоторые из новых форм, обнаруженных всиндзитае, также встречаются вупрощенных китайских иероглифах, ноСиндзитай, как правило, не так обширен в плане своих модификаций.

Синдзитаи были созданы путем уменьшения количества штрихов в кюдзитае («старая форма символов») или сэйдзи (正字, «правильные/правильные символы») , которые представляют собой неупрощенные кандзи (обычно похожие на традиционные китайские иероглифы). Это упрощение было достигнуто за счет процесса (аналогичного процессу упрощенного китайского языка ) либо замены онпу (音符, «звуковой знак»), указывающего на чтение , другим онпу того же самого чтения с меньшим количеством штрихов, либо замены сложного компонента персонаж с более простым.

С 1950-х годов было проведено несколько этапов упрощений, но единственными изменениями, которые стали официальными, были изменения в Списке кандзи Дзёё в 1981 и 2010 годах. [1]

Фон

В результате послевоенных реформ характера сложились следующие формы. Многие из них были основаны на широко используемых рукописных сокращениях (略字, рякудзи ) довоенной эпохи. [2]

В 332 случаях символы нового стандарта имеют меньшее количество штрихов, чем старые формы, в 14 случаях — одинаковое, а в 11 случаях — на один штрих больше. Самым радикальным упрощением было 廳→庁, убрав 20 штрихов. [3]

Неофициальные упрощения

Упрощение синдзитай официально применялось только к персонажам в списках кандзи Тойо и Дзёё, при этом формы кюдзитай оставались официальными формами Хёгайдзи (表外字, символы, не включенные в списки кандзи Тойо и Дзёё) . Например, иероглиф( КЁ , агару , агеру ; поднять [пример]) был упрощен как, но иероглиф( кеяки ; дерево дзелькова ), который также содержал, остался неупрощенным из-за своего статуса Хёгайдзи.

Несмотря на это, в наборах японских символов существуют упрощенные формы хёгайдзи, которые называются расширенным синдзитаем (拡張新字体) . Однако их следует рассматривать как неофициальные, и эта позиция была подтверждена в отчете Совета по национальному языку за 2000 год о символах, не перечисленных в таблице кандзи Дзёё.

Газета Асахи Симбун тщательно упрощает хёгайдзи, а ее собственные упрощения называются иероглифами Асахи . Например,痙攣( KEIREN ; судорога, спазм, судорога) упрощается по модели經→経и攣→挛. Говорят, что это было сделано потому, что в эпоху печати на пишущих машинках более сложные кандзи не могли быть четко напечатаны.

Японские промышленные стандарты (JIS) содержат многочисленные упрощенные формы кандзи, соответствующие модели упрощений синдзитай, такие как(упрощенная форма); многие из них включены в Юникод, но отсутствуют в большинстве наборов символов кандзи.

Рякудзи для рукописного ввода, такие как сокращения(в упрощенном китайском языке это сокращениестало официальным) и(существующее в Юникоде как 㐧[4] ), не являются частью реформ синдзитай и, следовательно, не носить официальный статус.

Методы упрощения кандзи

Принятие форм травяного письма

Курсив (также известный как письмо травы) и полукурсивные формы кандзи были приняты как синдзитай. Примеры включают в себя:

Стандартизация и унификация форм символов

Символы, у которых было два и более вариантов, стандартизировались под одну форму. Иероглиф( То , сима ; остров) также имел варианты форм(все еще встречающиеся в именах собственных) и, но только формастала стандартной. Радикал 辶 раньше печатался с двумя точками (как в хёгайдзи), но писался с одной (как в), поэтому письменная форма с одной точкой стала стандартной. Верхняя часть 丷 символов半, 尊иранее печаталась как 八 и записывалась 丷 (как в вышеупомянутых примерах), но старая печатная форма все еще встречается в символах хёгайдзии. Символ( SEI , SHŌ , ao ; синий) когда-то печатался как, но писался как, поэтому письменная форма стала стандартной; старая печатная форма все еще встречается в стандартной форме в символах хёгайдзи, таких каки, ноиспользуется в некоторых шрифтах.

Изменение символа, указывающего на чтение

Каждый из символов группы кэйсэй модзи (形声文字) содержит семантический и фонетический компоненты. Было решено заменить фонетические части омофонами с меньшим количеством ударов. Например,был заменен на, потому чтоибыли омофонами.

Другие упрощения этого метода включают竊→窃, 廳→庁, 擔→担. Существуют также разговорные рукописные упрощения (известные также как рякудзи ), основанные на этой модели, в которых в качестве онпу используются различные символы, не относящиеся к кандзи, например( МА ; демон) [упрощение: ⿸广マ, 广+マ { Катакана ма }],( KEI ; ликование) [⿸广K, 广+K],( , fuji ; глициния) [⿱艹ト, 艹+ト {Катакана to }], и( КИ ; машина, возможность) [⿰木キ, 木+キ {Катакана ки }].

Принятие вариантов персонажей

В некоторых случаях стандартный символ заменялся вариантным символом, который не является графическим вариантом и не имеет общего с чтением, но имел историческую основу для стандартизации. Примеры:證 → 証и燈 → 灯, заменяющие登 → 正и登 → 丁 соответственно. В обоих случаях вариантный символ имел разное значение и прочтение, но все равно был принят из-за меньшего количества штрихов.

Удаление компонентов

Некоторые кандзи были упрощены за счет удаления целых компонентов. Например,

Добавление обводки

В пяти основных случаях и шести производных, всего одиннадцати случаях, кандзи были изменены путем добавления штриха, что сделало композицию более регулярной:

Несоответствия

Упрощение проводилось неравномерно. Во-первых, была упрощена только избранная группа символов (обычные кандзи дзёё ), при этом символы за пределами этой группы (хёгайдзи) обычно сохраняли свою прежнюю форму. Например,,и(правый элемент в последних двух не идентичен, а просто графически похож) были упрощены до,исоответственно, но хёгайдзи,и, которые содержат один и тот же элемент ( 𧶠 ), использовались в своих неупрощенных вариантах.

Во-вторых, даже когда упрощение было сделано у некоторых символов внутри этой группы, аналогичное упрощение не было применено ко всем символам. Например, иероглиф, означающий «дракон», был упрощен изолированно и в некоторых составных иероглифах, но не в других. Сам символ был упрощен до, как и составной символ(«водопад») →; однако он не был упрощен в иероглифах(«атака») и(«корзина»), хотя для последнего существует расширенный вариант синдзитай, который на практике используется довольно часто вместо официального варианта, например in篭手vs.籠手("рукавица"). Обратите внимание, что, несмотря на упрощение, 龍 все еще можно встретить в японском языке.

И наоборот, иероглиф(«пронзить») не был упрощен, как и составной иероглиф(«привык»), но в другом составном иероглифеон был упрощен, в результате чего получился(«истина»).

Точно так же(«выпускник») изолировано не упрощенным, но в составных соединениях оно было упрощено до, напримерto«пьяный»;было упрощено дов некоторых символах, напримерto(» передавать») иto(«вращаться»), но в 團 он принимает другую форму, где вместо обычного изменения фонетического элемента для получения ожидаемого 囩 он сокращается до бессмысленного компонента 寸, образуя 団.

Последняя реформа кандзи дзёё 2010 года добавила дополнительные несоответствия в этом отношении, поскольку в некоторых случаях радикалы, которые ранее были единообразно упрощены во всем наборе дзёё, теперь впервые появились в своих традиционных вариантах в некоторых новых иероглифах дзёё; вопреки прежней практике, никаких новых упрощений символов не проводилось, вероятно, с учетом устоявшегося использования набора символов JIS, охватывающего на данный момент десятилетия. Сравните(«напиток») с jōyō(«корм, наживка») 2010 года или(«монета») с jōyō(«этикетка») 2010 года. Для последнего существует аналогичный упрощенный символ, но, вероятно, он был проигнорирован из-за отсутствия истории использования в наборах японских символов. С другой стороны, прежний расширенный синдзитай(«блеск») был добавлен в пользу.

Тем не менее, руководящие принципы, опубликованные правительством Японии, прямо разрешают упрощение почерка и не возражают против использования альтернативных символов в электронном тексте. [5]

Упрощения кандзи дзёё и дзинмейё

В 2136 кандзи дзёё содержится 364 пары упрощенных и традиционных символов. Кандзииспользуется для упрощения трех различных традиционных кандзи (,и). Из этих 364 традиционных символов 212 до сих пор используются в именах как кандзи дзинмейё . Список кандзи дзинмейё также включает 631 кандзи, которые не являются элементами Списка кандзи дзёё; У 18 из них есть вариант. Список традиционных и современных форм кандзи дзёё и дзинмейё см. в Кюдзитай .

Некоторые традиционные кандзи не включены в японский шрифт Windows XP/2000, и показаны только прямоугольники. Загрузка шрифта Meiryo с сайта Microsoft (VistaFont_JPN.EXE) и его установка решат эту проблему.

Традиционные символы, которые могут вызвать проблемы с отображением

Из-за объединения Хань некоторые персонажи синдзитай объединены со своими коллегами из кюдзитай . В кандзи дзёё есть 62 символа, чьи формы кюдзитай могут вызвать проблемы с отображением:

海 社 勉 暑 漢 神 福 練 者 都 器 殺 祝 節 梅 類 祖 勤 穀 視 署 層 著 諸 難 朗 欄 廊 虜 隆 塚祥侮 僧 免 卑 喝 嘆 塀 墨 悔 慨 憎 懲 敏 既 煮 碑 祉 祈禍 突 繁 臭 褐 謁 謹 賓 贈 逸 響 頻

Эти символы представляют собой унифицированные иероглифы Unicode CJK, для которых старая форма (кюдзитай) и новая форма (синдзитай) были унифицированы в соответствии со стандартом Unicode. Хотя старые и новые формы различаются в соответствии со стандартом JIS X 0213, старые формы соответствуют идеограммам совместимости Unicode CJK, которые в Unicode считаются канонически эквивалентными новым формам и могут не различаться пользовательскими агентами. Поэтому, в зависимости от пользовательской среды, может оказаться невозможным увидеть различие между старыми и новыми формами символов. В частности, все методы нормализации Unicode объединяют старые символы с новыми.

蘒 (U+8612), который не является дзёё, отображается как (расширенный) символ синдзитай ; его аналог кюдзитай считается дубликатом и, таким образом, не является унифицированным, хотя некоторые шрифты, такие как Source Han Sans , могут рассматривать его как унифицированный.

Споры

Как и один из спорных аспектов упрощенного китайского языка, некоторые синдзитаи изначально представляли собой отдельные иероглифы с разным значением. Например, кандзи( GEI ; исполнение, достижение) было упрощено до, но первоначальнобыло отдельным символом, читаемым с помощью При чтении UN . Многие из исходных иероглифов, которые были объединены, больше не используются в современном японском языке: например,( Ё, аракадзи(мне) ; заранее) и( Ё, ама(ри) ; избыток) были объединены си, соответственно, оба архаичных кандзи для местоимения первого лица «Я». Однакопредставляет собой проблему, поскольку первая публичная библиотека Японии Унтэй (芸亭) (построенная в период Нара ) использует этот символ. Этот персонаж также имеет значение в классической японской литературе , и в японских исторических книгах приходилось различать их, записывая UN , используя старую форму радикала 艹 (艸).

Различия в упрощении между китайским и японским языками

Материковый Китай, Сингапур, Малайзия и Япония упростили свои системы письма независимо друг от друга. После Второй мировой войны плохие отношения помешали сотрудничеству между двумя странами. Традиционные китайские иероглифы до сих пор официально используются в Гонконге, Макао, Тайване, Южной Корее (в качестве дополнения к хангылю , но они больше не используются в Северной Корее), а также многими зарубежными китайцами.

В китайском языке было упрощено гораздо больше иероглифов, чем в японском; некоторые символы были упрощены только в одном языке, но не в другом; другие символы в обоих языках упрощались одинаково, другие — по-разному. Это означает, что те, кто хочет изучить системы письма как китайского, так и японского языка, иногда должны изучать три разных варианта одного иероглифа: традиционный китайский, упрощенный китайский и современный японский (например,--для «дракона»).

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Список кандзи стал больше» . Редакционные статьи. Джапан Таймс . Токио. 2 декабря 2010 года . Проверено 12 июня 2018 г.
  2. ^ «На этой странице показаны примеры этих рукописных сокращений, идентичных их современным формам синдзитай, из довоенной эпохи». Kan-chan.stbbs.net . Проверено 22 октября 2013 г.
  3. ^ http://jgrammar.life.coocan.jp/ja/kanji001.htm#ryakuji
  4. ^ "Данные Unihan для U + 3427" . Юникод.орг . Проверено 22 октября 2013 г.
  5. ^ http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/pdf/joyokanjihyo_20101130.pdf [ пустой URL-адрес PDF ]

Внешние ссылки

Преобразование глифов