stringtranslate.com

Параллелизм (риторика)

Параллелизм (или рифма мыслей ) — это риторический прием, который объединяет слова или фразы, имеющие эквивалентные значения, чтобы создать определенный шаблон. Эта структура особенно эффективна при «указании или перечислении пар или серий подобных вещей». [1] Схема баланса, параллелизм представляет собой «один из основных принципов грамматики и риторики». [2]

Параллелизм как риторический прием используется во многих языках и культурах по всему миру в поэзии, эпосах, песнях, письменной прозе и речи, от народного уровня до профессионального. Целый выпуск журнала Oral Tradition был посвящен статьям о параллелизме в языках со всех концов света. [3] Он очень часто встречается в библейской поэзии и в пословицах в целом.

Примеры

В следующих предложениях и стихах наблюдается «сходство структуры» слов и фраз:

Она пыталась сделать закон ясным, точным и справедливым. [2]

В приведенной выше цитате сложные прилагательные выступают в качестве параллельных элементов и поддерживают существительное «закон».

Ее целью было произвести впечатление на невежественных, сбить с толку сомневающихся и смутить щепетильных. [1]

В приведенной выше цитате три инфинитивные глагольные фразы создают параллельную структуру, поддерживающую существительное «цель». Обратите внимание, что этот риторический прием требует, чтобы элементы координат согласовывались друг с другом грамматически: «существительные с существительными, инфинитивные глагольные фразы с инфинитивными глагольными фразами и придаточные предложения с придаточными предложениями». [4]

Когда координатные элементы содержат одинаковое количество слов (или, как в примере ниже, одинаковое количество слогов), схема называется изоколон :

Я отдам свои драгоценности за четки,
Мой великолепный дворец — за скит,
Мои яркие одежды — за платье богача,
Мои фигурные кубки — за деревянное блюдо. — Шекспир , Ричард II [5]

Синонимический параллелизм, в котором один куплет выражает схожие концепции, может также сочетаться с антитетическим параллелизмом , в котором второй куплет контрастирует с первым. Например, синонимический и антитетический параллелизм встречаются в Откровении 22:11:

А злодей пусть еще творит зло,
А грязные остаются грязными,
Б и праведник еще творит правду.
B' и святое пусть останется святым.

Формы

Параллелизмы различных видов являются главным риторическим приемом библейской поэзии [6] в тристихе и в параллелях двустишия [ 7], а также в поэзии многих других культур по всему миру, особенно в их устных традициях. [8] Роберт Лоут ввел термин parallelismus membrorum (параллелизм членов, т. е. поэтических строк) в своей книге 1788 года « Лекции о священной поэзии еврейского народа» . Роман Якобсон был пионером светского изучения параллелизма в поэтико-лингвистических традициях по всему миру, включая его собственную русскую традицию. [9]

Китайская и вьетнамская классическая поэзия и проза часто использовали параллелизм. Разговоры между учеными людьми во многих случаях включали обмен отдельными параллельными двустишиями как форму игры со словами, а также своего рода умственную дуэль. [10] [11] В параллельном двустишии не только содержание, части речи, мифологические и историко-географические намеки должны быть отдельно сопоставлены и сбалансированы, но и большинство тонов также должны быть парными. Четные тоны соединяются с флективными, и наоборот. [12]

Параллелизмы в художественной речи распространены в некоторых языках Мезоамерики, таких как науатль (ацтекский) [13] и некоторых языках майя . [14] Это также наблюдалось в языке Индонезии (который Фокс неточно назвал «ротинский») [15] и навахо . [16] Другие исследования обнаружили параллелизмы в языках урало-алтайского региона (включая финско-карельскую народную поэзию, а также эпосы и песни тюркских и монгольских народов) и тода , что предполагает более широкое распространение среди дравидийских языков. [15]

В языковой общине лимба в Сьерра-Леоне и Гвинее некоторые молитвы образованы с помощью параллелизмов. [17]

Пословицы

Параллелизмы в пословицах очень распространены в языках по всему миру. Параллельные структуры в коротких отрывках, таких как пословицы, помогают слушателю или читателю сравнивать параллельные элементы и, таким образом, легче выводить суть.

Смотрите также

Сноски

  1. ^ ab Corbett and Connors, 1999. стр. 46
  2. ^ ab Corbett and Connors, 1999. стр. 45
  3. ^ Открытый доступ
  4. ^ Корбетт и Коннорс, 1999. стр. 45-46.
  5. ^ Балдик, 2008. стр. 17
  6. ^ Herbermann, Charles, ed. (1913). "Параллелизм"  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Robert Appleton Company.Электронная версия статьи.
  7. ^ Casanowicz, IM "ПАРАЛЛЕЛИЗМ В ПОЭЗИИ НА ИВРИТЕ". JewishEncyclopedia.com . Получено 7 декабря 2011 г.
  8. ^ с. 216. Джеймс Дж. Фокс. 1971. Семантический параллелизм в ротинском ритуальном языке. Bijdragen tot de Taal-, Land-en Volkenkunde Deel 127, 2de Afl., стр. 215-255.
  9. ^ Якобсон, Роман. 1987. «Поэзия грамматики и грамматика поэзии». В «Языке в литературе». К. Поморска и С. Руди, ред. С. 121-144. Кембридж, Массачусетс: Belnap Press Гарвардского университета.
  10. ^ Энн Хасс, Энн; Лю, Цзяньмэй (2007). Феномен Цзинь Юна: китайская художественная литература о боевых искусствах и современная китайская литературная история. Cambria Press. стр. 223. ISBN 9781934043080.
  11. ^ Нгуен, Тай Ту (2008). История буддизма во Вьетнаме. CRVP. стр. 200. ISBN 9781565180987.
  12. Китайская поэтическая литература. Архивировано 4 мая 2008 г. на Wayback Machine ChinaVista, 1996-2010.
  13. ^ Уильям Брайт. 1990. «С одной губой, с двумя губами»: параллелизм в науатле. Язык 66.3:437-452.
  14. ^ Лоу, Дэнни. 2007. «Поэтический стиль в колониальном ч'олти-майя». Журнал литературы латиноамериканских индейцев 23 (2): 142–6.
  15. ^ AB Джеймс Дж. Фокс. 1971. Семантический параллелизм в ротинском ритуальном языке. Bijdragen tot de Taal-, Land-en Volkenkunde Deel 127, 2de Afl., стр. 215-255.
  16. ^ Coyote Poems: Navajo Poetry, Intertextuality, and Language Choice. Энтони К. Вебстер. 2004. Coyote Poems: Navajo Poetry, Intertextuality, and Language Choice. Журнал исследований и культуры американских индейцев 28.4:69-91.
  17. 460 и далее. Рут Финнеган . 1970. Устная литература в Африке. Oxford University Press.
  18. стр. 181. Бартлотти, Леонард и Радж Вали Шах Хаттак. 2006. Rohi Mataluna , исправленное и расширенное издание. Пешавар, Пакистан: Interlit and Pashto Academy, Пешаварский университет.

Источники

Внешние ссылки