Валлийский гренок или валлийский кролик ( / ˈrɛər bɪt / или / ˈræbɪt / ) [1] — блюдо из острого сырного соуса , часто с добавлением эля , горчицы или вустерширского соуса , подаваемое на поджаренном хлебе . [2] Происхождение названия неизвестно, хотя самое раннее зарегистрированное использование относится к 1725 году как «валлийский кролик» (возможно, иронично или шутливо , поскольку в блюде нет кролика ); самое раннее задокументированное использование «валлийского гренка» относится к 1781 году. Варианты включают английский кролик, шотландский кролик, кролик-самец, золотистый самец и краснеющий кролик .
Хотя нет убедительных доказательств того, что блюдо возникло в валлийской кухне , его иногда отождествляют с валлийским блюдом «caws pobi» — «печеным сыром», зарегистрированным в 1500-х годах. [3]
В некоторых рецептах просто расплавляют тертый сыр на тосте, делая его идентичным сыру на тосте . В других готовят соус из сыра, эля и горчицы , и украшают кайенским перцем или паприкой . [4] [5] [6] В других рецептах добавляют вино или вустерширский соус . [7] [8] В соусе также можно смешать сыр и горчицу в соус бешамель . [2] [9]
Ханна Гласс в своей кулинарной книге 1747 года «Искусство кулинарии » приводит близкие варианты «Шотландский кролик», «Валлийский кролик» и две версии «Английский кролик». [10]
Чтобы приготовить шотландского кролика , хорошо поджарьте кусок хлеба с обеих сторон, намажьте его маслом, отрежьте ломтик сыра примерно такого же размера, как хлеб, поджарьте его с обеих сторон и положите на хлеб.
Чтобы приготовить кролика по-валлийски , поджарьте хлеб с обеих сторон, затем поджарьте сыр с одной стороны, положите его на тост и подрумяньте другую сторону горячим утюгом. Можно натереть горчицей.
Чтобы приготовить английского кролика , поджарьте ломтик хлеба с обеих сторон, положите его на тарелку перед огнем, вылейте на него стакан красного вина и дайте ему впитать вино; затем нарежьте сыр очень тонким слоем и положите его на хлеб очень толстым слоем и поставьте в жестяную духовку перед огнем, и он поджарится и подрумянится. Подавайте горячим.
Или сделайте это так. Поджарьте хлеб и замочите его в вине, поставьте его перед огнем, нарежьте сыр очень тонкими ломтиками, смажьте дно тарелки маслом, положите сыр, влейте две-три ложки белого вина, накройте другой тарелкой, поставьте на жаровню с горячими углями на две-три минуты, затем перемешайте, пока не приготовится и не перемешается. Вы можете добавить немного горчицы; когда ее будет достаточно, положите ее на хлеб, просто подрумяньте горячей лопаткой.
Если подать его с яйцом сверху, получится кролик-самец [11] или золотой олень [12] .
Гренки по-валлийски, смешанные с помидорами (или томатным супом), создают эффект смущенного кролика . [13]
Во Франции un Welsh популярен в регионах Нор-Па-де-Кале [14] и Кот-д'Опал .
Первое зарегистрированное упоминание блюда было «Уэльский кролик» в 1725 году в английском контексте, но происхождение термина неизвестно. Вероятно, оно было задумано как шутка. [15]
«Welsh» вероятно использовалось как уничижительный дисфемизм , [16] означающий «что-либо нестандартное или вульгарное», [17] и предполагающий, что «только такие бедные и глупые люди, как валлийцы, будут есть сыр и называть его кроликом», [18] [19] или что «самое близкое к кролику, что могли себе позволить валлийцы, — это плавленый сыр на тосте». [20] Или это может просто намекать на «бережливую диету горных валлийцев». [21] Другие примеры таких шутливых названий еды : валлийская икра ( laverbread ); [22] эссекский лев (теленок); норфолкский каплун (селедка); ирландский абрикос (картофель); [23] устрицы Скалистых гор (бычьи яички); и шотландский вальдшнеп (яичница-болтунья с анчоусами на тосте). [24]
Блюдо, возможно, приписывают валлийцам, поскольку они любили жареный сыр: «Я валлиец, я люблю cause boby, хороший жареный сыр». (1542) [25] «Cause boby» — это валлийское caws pobi «печеный сыр», но неясно, связано ли это с валлийским кроликом.
Слово rarebit является искажением слова rabbit , «Welsh rabbit» впервые было зафиксировано в 1725 году, а «rarebit» — в 1781 году. [15] Rarebit не используется самостоятельно, за исключением намека на блюдо. [15] В 1785 году Фрэнсис Гроуз определил «Welch rabbit» [так в оригинале] как «Welch rare bit», не уточняя, что появилось раньше. [26] Более поздние авторы были более конкретны: например, Шеле де Вер в 1866 году ясно считает, что «rabbit» является искажением слова «rarebit». [27]
Многие комментаторы высмеивали неправильное толкование шутливого «кролика» как серьезного «гренки»:
Кролик по-валлийски стал стандартным блюдом, включенным в список кулинарных авторитетов, включая Огюста Эскофье , Луи Солнье и других; они, как правило, используют гренки , давая понять неанглоязычной аудитории, что это не мясное блюдо.
«Английские кулинарные книги восемнадцатого века показывают, что тогда это считалось изысканным ужином или блюдом для таверны , основанным на прекрасных сырах типа чеддера и пшеничном хлебе [...]. Удивительно, но, похоже, существовал не только валлийский кролик, но также английский кролик, ирландский и шотландский кролик, но ни одного гренки с сыром». [32]
Начиная с 20-го века «rarebit», «rarebit sauce» или даже «rabbit sauce» иногда называли сырным соусом, который использовали для гамбургеров или других блюд. [33] [34] [35] [36]
Представление о том, что поджаренный сыр был любимым блюдом, перед которым не могли устоять валлийцы, существовало со времен Средневековья . В AC Merie Talys (100 Merry Tales), печатной книге анекдотов 1526 года нашей эры (которую Уильям Шекспир использовал в некоторой степени), рассказывается, что Бог устал от всех валлийцев на Небесах , «которые своим krakynge и babelynge trobelyd всех остальных», и попросил привратника Небесных ворот, Святого Петра, что-нибудь с этим сделать. Поэтому Святой Петр вышел за ворота и крикнул громким голосом: « Cause bobe , yt is as moche to say as rostyd chese », на что все валлийцы выбежали, и когда Святой Петр увидел, что все они снаружи, он вошел и запер ворота, вот почему на небесах нет валлийцев. Составитель 1526 года говорит, что он нашел эту историю «написанной среди старых писаний». [37]
В кулинарной книге Бетти Крокер утверждается, что валлийским крестьянам не разрешалось есть кроликов, пойманных на охоте в поместьях знати , поэтому они использовали плавленый сыр в качестве замены. В ней также утверждается, что Бен Джонсон и Чарльз Диккенс ели валлийские гренки впабе Ye Olde Cheshire Cheese в Лондоне. [38] Никаких доказательств этого не приводится; на самом деле, Бен Джонсон умер почти за столетие до того, как впервые был засвидетельствован термин «валлийский кролик». [15]
Валлийские гренки якобы вызывают яркие сны. Книга 1902 года « Рассказы о валлийских гренки» представляет собой сборник коротких историй ужасов, предположительно от членов писательского клуба, которые съедали ужин, включающий большую порцию гренки, непосредственно перед сном, чтобы подарить себе вдохновляющие сны. [39] Серия комиксов Уинзора Маккея «Сон о злодее гренки » рассказывает о фантастических снах, которые снились различным персонажам, потому что они съедали валлийские гренки перед сном. В «Гомере, валлийском злодее гренки», сезон 3, эпизод 24 сериала «Гомер Пайл, морская пехота США» , поедание валлийских гренок заставляет Гомера (а позже и сержанта Картера) ходить во сне и проявлять инверсивные черты личности. [40]
Иногда в конце «Pseudodoxia Epidemica » Томаса Брауна добавляется юмористическое приложение анонимного автора , в котором обсуждается существование и природа «валлийского кролика», как если бы это было реальное животное. [41]