stringtranslate.com

Преамбула и Раздел 1 Федеральной конституции Швейцарии

Обложка немецкого издания Конституции Швейцарии 1999 года . Федеральная канцелярия Швейцарии публикует переводы на немецком, французском, итальянском, ретороманском и английском языках.
Преамбула и начало раздела 1 немецкого издания Федеральной конституции Швейцарии .

Преамбула и первый заголовок Федеральной конституции Швейцарии от 18 апреля 1999 года определяют общие контуры Швейцарии как демократической федеративной республики, состоящей из 26 кантонов и управляемой на основе верховенства права .

Преамбула

Преамбула к Конституции полностью гласит: [1]

Во имя Всемогущего Бога!
Швейцарский народ и кантоны ,
осознавая свою ответственность перед творением,
решили возобновить свой союз с целью укрепления свободы, демократии, независимости и мира в духе солидарности и открытости миру,
полные решимости жить вместе с взаимным уважением и уважением к своему многообразию,
сознавая свои общие достижения и свою ответственность перед будущими поколениями
и зная, что только те, кто пользуется своей свободой, остаются свободными, и что сила народа измеряется благополучием его самых слабых членов;
принимают следующую Конституцию :

Начиная с торжественного призывания Бога , преамбула соответствует всем предыдущим швейцарским конституционным документам, начиная с Федеральной хартии 1291 года , за исключением конституций, принятых под французским владычеством во времена Гельветической республики . [2] Помимо продолжающейся традиции, invocatio dei понимается как ссылка на трансцендентные ценности, лежащие в основе общества, и ставит в перспективу любые претензии на власть со стороны государства — всего лишь человеческого творения. [3]

Преамбула была написана журналистом Даниэлем С. Мьевилем и частично вдохновлена ​​черновиком 1977 года писателя Адольфа Муша . [4] Это символическое суммирование воли к государственности и ее цели, [5] декларация намерений народного суверена , [ 6] интегрирующее признание основных ценностей швейцарского народа, [7] и обязательный мандат для властей государства. [8] Это было одно из самых оспариваемых положений в ходе конституционного пересмотра 1999 года. [9]

Раздел 1: Общие положения

Общие положения (статьи 1–6) определяют характерные черты швейцарского государства на всех трех уровнях власти: федеральном, кантональном и муниципальном . Они адресованы государственным органам, имеют программный характер и не подлежат прямому исполнению. [10] В частности, положения о символах государства, таких как флаг или гимн , опущены. [11]

Статья 1 определяет федеральное государство, Конфедерацию , состоящую из народа и 26 равноправных кантонов, перечисленных в традиционном порядке старшинства. Статья 2 перечисляет цели государства, которые включают защиту свободы и прав народа, а также обеспечение независимости и безопасности страны. Как и преамбула, это положение имеет символическую, историческую, политическую и нормативную ценность. [12]

Статья 3 гласит, что «кантоны суверенны в той мере, в какой их суверенитет не ограничен Федеральной конституцией; они осуществляют все права, которые не переданы Конфедерации». Это сохраняет « снизу вверх » швейцарскую конституционную традицию, согласно которой как вся Конфедерация, так и кантоны являются штатами в своих собственных правах. [13] Подобно штатам США, кантоны автономны в своей организации и в своих действиях как штаты, хотя в принципе только Конфедерация является субъектом международного права . [14] Как и в США, полномочия, делегированные кантонами Конфедерации, перечислены в Конституции , хотя на практике федеральная власть толкуется и осуществляется широко. [15] Кроме того, федеральные и кантональные компетенции часто пересекаются и переплетаются сложным образом. [16]

Статья 4 объявляет немецкий , французский , итальянский и ретороманский языки « национальными языками », подчеркивая важность швейцарского многоязычия как неотъемлемой части самовосприятия страны. [17]

Статья 5 перечисляет некоторые из основных аспектов верховенства права , которые государство обязано соблюдать, включая принципы подчинения закону, пропорциональности , добросовестности и, в силу pacta sunt servanda , уважения к международному праву . Последнее обычно считается самоисполнимым и, таким образом, непосредственно подлежащим исполнению в Швейцарии, с важными исключениями. [18]

Статья 6, еще одно положение, напоминающее преамбулу, указывающее на восприятие швейцарцами самих себя, [19] уравновешивает «социальные цели», изложенные в статье 41, утверждая, что « все люди несут ответственность за себя ».

Примечания и ссылки

  1. Официальный перевод на английский язык на www.admin.ch
  2. ^ Бернхард Эренцеллер в Эренцеллере , Преамбула, N 14.
  3. Там же , № 17.
  4. Там же , № 2.
  5. Там же , в N 1 и 7.
  6. Там же , № 6.
  7. Там же , № 8.
  8. ^ Ibid , at N 9 et seq. Степень, в которой преамбула имеет обязательную юридическую силу, оспаривается; она, безусловно, не подлежит судебному рассмотрению.
  9. Там же , № 2.
  10. ^ Бернхард Эренцеллер в Эренцеллере , Предварительные сведения к искусству. 1–6, № 2.
  11. Там же , № 3.
  12. ^ Феликс Хафнер / Райнер Дж. Швейцер в Эренцеллере , Art. 2 Н 4.
  13. ^ Ibid , Art. 1 N 13; Art. 3 N 7. Примечательно, что то же самое справедливо и в Соединенных Штатах.
  14. ^ Там же .
  15. ^ Райнер Дж. Швейцер в Эренцеллере , Art. 3 Н 10.
  16. Там же , № 15 и далее.
  17. ^ Regula Kägi-Diener в Эренцеллере , ст. 4 Н 5.
  18. ^ Иво Хангартнер в Эренцеллере , Art. 5 Н 41.
  19. ^ Петер Хеберле в Эренцеллере , Art. 6 Н 4.

Библиография