stringtranslate.com

Расщелина предложения

Расщепленное предложение — это сложное предложение (имеющее главное и зависимое предложение ), которое имеет значение, которое может быть выражено простым предложением . Расщепленные предложения обычно ставят в центр внимания определенный компонент . В разговорной речи такое фокусирование часто сопровождается особой интонацией .

В английском языке предложение с расщелиной может быть построено следующим образом:

it + спрягаемая форма глагола to be + X + придаточное предложение

где это расщепляемое местоимение, а X — это обычно именное словосочетание (хотя это может быть и предложное словосочетание , а в некоторых случаях — прилагательное или обстоятельственное словосочетание). Фокус на X или же на придаточном предложении или каком-то его элементе. Например:

Более того, можно также описать предложение с расщелиной как перевернутое. То есть, его зависимое предложение находится перед главным предложением. Так, вместо (например):

расщелина будет:

Типы

Синтаксическое дерево для предложения it-cleft: «Это был Джон, которого увидела Мэри»
Предложение It-Cleft: « Это был Джон, которого увидела Мэри » .
Синтаксическое дерево для предложения Wh-Cleft/Pseudo-Cleft: «То, что купила Мэри, было первым изданием»
Предложение с Wh-Cleft/Pseudo-Cleft: « То, что купила Мэри, было первым изданием » .
Синтаксическое дерево для предложения с перевернутой белой расщелиной/перевернутой/псевдорасщелиной: «Джон разговаривал с Элис».
Перевернутое/перевернутое/псевдо-расщелина предложение: « Элис была той, с кем разговаривал Джон ».

Английский язык очень богат конструкциями с расщелинами. Ниже приведены примеры некоторых типов расщелин, встречающихся в английском языке, хотя список не является исчерпывающим. См. Lambrecht 2001 для всестороннего обзора, Collins 1991 для глубокого анализа it-clefts и wh-clefts в английском языке и Calude 2009 для исследования расщелин в разговорном английском языке.

Это-расщелина

В английском языке it-clefts состоят из местоимения it , за которым следует форма глагола to be , составная часть cleft и комплемент, который вводит относительное предложение, которое приписывается фразе cleft. [1] It-clefts вводят две смысловые части: (1) предположение, что свойство в предложении, следующем за комплементом, имеет место для некоторой сущности; и (ii) утверждение, что это свойство имеет место для сущности, обозначенной составной частью cleft. [1]

Wh-расщелина/Псевдорасщелина

В английском языке псевдо-расщелины состоят из вопросительного предложения в позиции подлежащего, за которым следует форма глагола be , за которым следует сфокусированный элемент, который появляется в конце предложения. [3] Прототипическая конструкция псевдо-расщелины использует what , в то время как другие wh-слова, такие как who , where и т. д., и их проформные эквиваленты, такие как thing , one , place и т. д., используются реже. [4] Псевдо-расщелины являются инструментами для представления и выделения новой информации, выступая в качестве строительных блоков последовательной прогрессии дискурса, а также риторическим инструментом для построения авторской позиции, являясь грамматическим ресурсом для создания оценочного значения. [ неопределенно ] [5]

Обратный белый-щель/Обратный псевдощель

В английском языке перевернутый псевдо-клефт состоит из идентичной псевдоклефтингу структуры, однако две строки вокруг глагола be перевернуты. [3] Элемент фокуса был вынесен в начало предложения, а предложение является конечным. [6]

  1. Он хотел купить «Фиат». [7]
  2. Джон разговаривал с Элис. [3]

Все-расщепленный

В английском языке предложения с полностью расщелинами связаны с псевдорасщелинами, в которых они строятся с подлежащим предложения, встроенным в фразу, и выражаются глаголом «to be». [8] В то время как псевдорасщелины начинаются с wh-фразы ( what , where , who ), полностью расщелины начинаются с использования слова «all». [8]

Все предложения Клефта: « Все, что им нужно, — это праздник».
  1. Все, что он хотел купить, это Фиат. [9]
  2. Все, чего они хотят, — это праздник. [8]

Инферентная щель

В английском языке расщелины вывода включают придаточное предложение, которое встроено как дополнение к глаголу «to be», а предложение начинается с подлежащего «it». [10] Часто расщелина вывода включает наречие, такое как only, simply или just. [10] Хотя они анализируются в письменном тексте, данные о расщелинах вывода часто встречаются в разговорной речи и выступают в качестве придаточного предложения подлежащего, которое они выводят. [11]

  1. Не то чтобы он ее любил. Просто у него с ней другой подход. [9]
  2. Просто шел дождь. [10]

Там-расселина

Рассматривая экзистенциальные предложения, во всех языках они понимаются как принадлежащие к грамматически отличной конструкции, которая используется для выражения экзистенциальных позиций. Расщелинные предложения в английском языке содержат экзистенциальные предложения, которые имеют фиктивное there в качестве подлежащего, be в качестве основного глагола и NP в поствербальной позиции дополнения. Чтобы уточнить, фиктивное there можно выделить как обстоятельство, местоимение и подлежащее. Аналогично, be можно выделить как основной глагол, и он может содержать другие непереходные глаголы, такие как come , remain , exist , rise и stand . Наконец, поствербальная NP зависит от дискурса сущности или сущностей, которые ссылаются на новую информацию, которую она выражает. [12]

Предложение Там-Клефт: « А потом он хотел построить новый дом ».
  1. Там никого нет. [12]
  2. Казалось, не было ничего, что он не мог бы сделать. [12]
Предложение с расщелиной «Если-потому что»: « Если он хочет стать актёром, то это потому, что он хочет стать знаменитым».

Если-потому что расщелина

Традиционные описания структур щелей классифицируют их в соответствии с элементами, вовлеченными в анализ, ориентированный на английский язык (такими как wh-слова , местоимение it , квантификатор all и т. д.). Это затрудняет проведение кросс-лингвистических исследований щелей, поскольку эти элементы не существуют во всех других языках, что привело к предложению о пересмотре существующей таксономии щелей (см. Calude 2009).

Однако не все языки так богаты типами расщеплений, как английский, и некоторые используют другие средства для фокусировки определенных компонентов, такие как топикализация , изменение порядка слов , фокусирующие частицы и т. д. (см. Miller 1996). Cleftability in Language (2009) Ченга Ло представляет собой межъязыковое обсуждение расщепления.

Структурные проблемы

Роль местоимения cleft ( в английском языке it ) является спорной, и некоторые считают его референциальным, [14] в то время как другие рассматривают его как фиктивное местоимение или пустой элемент. [15] Первый анализ стал называться «эксплетивным» взглядом, тогда как последний называется подходом «экстрапозиции». Хедберг (2002) предлагает гибридный подход, объединяющий идеи из обоих взглядов на статус местоимения cleft. Она показывает, что оно может иметь ряд областей (от семантически пустого до полной референции) в зависимости от контекста, в котором оно используется.

Аналогичным образом спорным является статус придаточного предложения, часто называемого «расщепляемым предложением». Хотя большинство согласится, что расщепляемое предложение в wh-расщелинах можно проанализировать как своего рода относительное предложение (свободное или слитное или без заголовка), существуют разногласия относительно точной природы относительного предложения. Традиционно wh-слово в расщелине, например What you need is a good holiday , относящееся к относительному What you need , понимается как первый компонент относительного предложения и выполняет функцию его заголовка .

Бреснан и Гримшоу (1978) предлагают другой анализ. Они предполагают, что относительное предложение имеет заголовок (а не без заголовка), а слово-предложение находится вне предложения и выполняет функцию его заголовка. Миллер (1996) также поддерживает этот подход, ссылаясь на межъязыковые доказательства того, что слово-предложение выполняет функцию неопределенного дейктика .

Дискуссия о придаточном предложении с расщелинами становится еще более сложной в случае с it-clefts, где исследователи даже не могут прийти к единому мнению относительно типа придаточного предложения, о котором идет речь: традиционалисты утверждают, что это придаточное предложение относительное (Huddleston and Pullum 2002), в то время как другие отвергают это на основании отсутствия антецедента именной группы (Quirk et al. 1985, Sornicola 1988, Miller 1999), как показано ниже:

Наконец, последний элемент расщелины — это составляющая расщелины, которая обычно соответствует фокусу. Как упоминалось ранее, сфокусированная часть расщелины обычно является именной фразой, но на самом деле может оказаться чем угодно: [16]

Структура информации

Clefts были описаны как «эквативные» (Halliday 1976), «статативные» (Delin and Oberlander 1995) и как «пары переменная-значение», где составляющая cleft дает переменную, выраженную предложением cleft (Herriman 2004, Declerck 1994, Halliday 1994). Основная область интереса в отношении конструкций cleft включает их информационную структуру. Понятие «информационная структура» относится к типу информации, закодированной в конкретном высказывании, которое может быть одним из этих трех:

Причина, по которой информационная структура играет такую ​​важную роль в области расщелин, во многом обусловлена ​​тем фактом, что организация информационной структуры тесно связана с функцией расщелин как инструментов фокусировки, используемых ораторами/писателями для привлечения внимания к важным частям своего сообщения.

Хотя может быть разумно предположить, что переменная расщелины (то есть материал, закодированный в предложениях расщелины) обычно ДАННАЯ, а ее значение (выраженное составной частью расщелины) НОВОЕ, это не всегда так. Иногда ни один из элементов не содержит новой информации, как в некоторых показательных расщелинах, например, That is what I think , а иногда именно предложение расщелины содержит НОВУЮ часть сообщения, как в And that's when I got sick (Calude 2009). Наконец, в некоторых конструкциях именно уравнение между предложением расщелины и составной частью расщелины вызывает заслуживающую новостей информацию, а не какой-либо из элементов самой расщелины (Lambrecht 2001).

Другие языки

Мандарин

Конструкция shì...de в китайском языке используется для создания эквивалента предложений с расщелиной. Однако в традиционной грамматике расщелины shì...de рассматривались как конструкция с функцией по отношению к конструкции в целом. И shì , и связка, и de могут встречаться в других контекстах, которые выражают информационно-структурные категории, но иногда их трудно отличить от расщелин shì...de . [17] Кроме того, некоторые конструкции с относительными предложениями были названы конструкциями «псевдо-расщелины». Подробности см. в разделе «Грамматика китайского языка» § «Расщелины» .

Предложение с расщелиной мандаринского языка (пример 1): « Zāngsān shì zuótiān lái-de ».

Примеры: [17]

(1)

Чжансан

Чжансан

ши

КС

zuótiān

вчера

лай-де.

come- DE‍

Чжансан ши цзуотянь лай-де.

Вчера пришел Чжансанский полицейский.DE‍

«Вчера пришёл Чжансан».

(2)

Чжансан

Чжансан

ши

КС

минтянь

завтра

лай.

приходить

Чжансан Ши Минтянь Лай.

Завтра приезжайте в Чжансанский полицейский

«Что касается Чжансаня, то он приедет завтра».

(3)

Чжансан

Чжансан

zuótiān

вчера

лай-де.

come- DE‍

Чжансан Цзоутянь Лайдэ.

Чжансан вчера пришел-DE‍

«Вчера пришёл Чжансан».

испанский

Существует несколько конструкций, которые играют роль предложений с расщелиной. Очень распространенным ресурсом является добавление "es que" (зависит от времени). Подобно английским предложениям с расщелиной, зависящие от времени конструкции с расщелиной в испанском языке также разделяют временную связь между глаголом относительного предложения и связкой. [18]

(1)

¿Cómo

как

эс

есть. PRS - 3sg

que

что

вас?

идти. PRS . PROG - 2sg

¿Cómo es que vas?

как это.PRS-3sg что идет.PRS.PROG-2sg

«Как так получилось, что ты уезжаешь?»

(2)

¿Адонде

Где

фуэ

это. PST - 3sg

que

что

фуисте?

перейти. PST - 2sg

¿Адонде фью куе фьюсте?

Где находится.PST-3sg, который идет.PST-2sg

«Куда ты пошел?»

От дяди ¿Adónde fuiste?

Другим механизмом является использование идентифицирующей структуры или относительных местоимений, "el/la que", "el/la cual", а также среднего рода: "lo que" и "lo cual". Эта форма конструкции с расщелиной подчеркивает важность между сущностью и числом и родом указанной сущности, которая произносится в предложении с расщелиной. [18]

Испанское предложение с расщелиной (пример 3): «El que va es Juan » .
(3)

Эл

Он

que

что

ва

идти. PRS - 3sg

эс

есть. PRS -sg

Хуан

Хуан

El que va es Juan

Он, который идет.PRS-3sg это.PRS-sg Хуан

«Кто пойдет, так это Джон».

(4)

Ло

Это. М

que

что

нет

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

quiero

хочу. PRS - 1sg

эс

есть. PRS - 3sg

ир

идти. ИНФ

То, чего я не хочу, это ir

Это.М, что NEG хочет.PRS-1sg есть.PRS-3sg идет.INF

«Чего я не хочу, так это уходить».

Возможные варианты без расщелины: No quiero ir , Ir no quiero.

Кроме того, можно также использовать «cuando» и «donde», когда нужно сослаться на «то» в определённом времени или месте.

(5)

Фуэ

Ис. PST - 3sg

ru

в

Лондон

Лондон

донде

где

naci

родился. PST - 1sg

Fue en Londres, где родился

Is.PST-3sg в Лондоне, где родился.PST-1sg

«Я родился в Лондоне».

« Fue en Londres donde nací » (Я родился в Лондоне), возможные варианты без расщелины Nací en Londres.

Французский

Во французском языке, когда для ответа на вопрос-сочинение используется щель, она может появляться либо в полной форме: матрица «C'est XP» + относительное предложение «que/qui YP», либо в сокращенной форме: матрица «C'est XP».

Пример:

Пример с глянцем: [19]

Расщеплённые предложения — наиболее естественный способ ответить на вопрос «wh» во французском языке. [19] Например, если спросить:

а.

Французское предложение с расщелиной (пример b): « C'est Ella qui a mangé un biscuit » .
(1)

Qui

ВОЗ

стандартное восточное время

это- PRS - 3SG

се

это- SG

кто

что

а

3. СГ

манже

ate- 3SG . PST

ООН

являюсь

печенье?

печенье- NOM . SG ?

Qui est ce qui a mange un biscuit?

Кто это-PRS-3SG это-SG что 3.SG съел-3SG.PST aM печенье-NOM.SG?

Кто съел печенье?

На это можно было бы ответить следующим it-cleft:

б.

С'

Это

стандартное восточное время

это- PRS . 3SG

Элла

Элла

кто

что

а

3SG

манже

ate- 3SG . PST

ООН

являюсь

печенье

cookie- NOM . SG

C'est Ella, которая есть печенье

It is-PRS.3SG Ella that 3SG ate-3SG.PST a.M cookie-NOM.SG

«Это Элла съела печенье»

японский

Конструкция X no wa (ga) в японском языке часто используется для создания эквивалента предложений с расщелиной. Кроме того, пробел предшествует своему заполнителю как в конструкциях с расщелиной подлежащего (SC) , так и в конструкциях с расщелиной объекта (OC) . Японские носители языка сообщают, что в японских конструкциях с расщелиной существует предпочтение пробела объекта из-за временной структурной неоднозначности в расщелинах подлежащего. [20]

Пример: [21]

Японское предложение с расщелиной (пример 1): «Ватаси-тачи га сагашите иру но ва Джоуи да». – Адаптировано из Хираива и Ишивара (2012)
(1)
私たちが探しているのはジョーイだ。

Ваташитачи

Мы

га

НОМ

сагашит

искать

иру

ПРЕС

нет

С

ва

ВЕРШИНА

Джоуи

Джоуи

да.

КС

Watashitachi ga sagashite iru no wa Joey da.

We NOM look.for PRES C TOP Joey COP

«Мы ищем Джоуи».

Пример построения предметной щели: [20]

(2)

Кёнен

В прошлом году

<пробел>

 

собо-о

бабушка- АСС

инака-де

деревня- LOC

kaihoushita-nowa

выхаживал- NOWA‍

шинсеки-да-то

относительный - COP - COMP

хаха-га

мать- НОМ

это-та.

сказать- ПРОШЛОЕ

Kyonen <gap> sobo-o inaka-de kaihoushita-nowa shinseki-da-to haha-ga it-ta.

{Last year} {} grandma-ACC village-LOC nursed-NOWA‍ relative-COP-COMP mother-NOM say-PAST

«Мама сказала, что это родственница, которая ухаживала за моей бабушкой в ​​деревне в прошлом году».

Пример конструкции расщелины объекта: [20]

(3)

Кёнен

В прошлом году

собо-га

Бабушка -НОМ

<пробел>

 

инака-де

деревня- LOC

kaihoushita-nowa

выхаживал- NOWA‍

шинсеки-да-то

относительный - COP - COMP

хаха-га

мать- НОМ

это-та.

сказать- ПРОШЛОЕ

Kyonen sobo-ga <gap> inaka-de kaihoushita-nowa shinseki-da-to haha-ga it-ta.

{Last year} Grandma-NOM {} village-LOC nursed-NOWA‍ relative-COP-COMP mother-NOM say-PAST

«Мама сказала, что это родственник, которого моя бабушка выхаживала в деревне в прошлом году».

гойдельские языки

Эта конструкция часто встречается в гойдельских языках ( шотландский гэльский , ирландский и мэнский ), гораздо чаще, чем в английском, и может использоваться способами, которые были бы двусмысленными или неграмматическими в английском: почти любой элемент предложения может быть расщеплён. Иногда это переносится в местные варианты английского языка ( хайлендский английский , лоулендский шотландский , шотландский английский , хиберно-английский ).

Следующие примеры из шотландского гэльского языка основаны на предложении «Chuala Iain an ceòl a-raoir» , «Иэн слышал музыку вчера вечером»:

тагальский

Тагальское предложение с расщелиной (пример 1): « Ang babae and bumili ng bahay » .

Расщепленные предложения — это конструкции со связкой , в которых сфокусированный элемент служит предикатом предложения .

(1)

Анг

НОМ

бабаэ

женщина

анг

НОМ

бумили

ДЕЙСТВУЙТЕ .купили

нг

АСС

бахай.

дом

Ang babae ang bumili ng bahay.

NOM woman NOM ACT.bought ACC house

«(Тот, кто) купил дом, был женщиной».

(2)

Си

НОМ

Хуан

Хуан

анг

НОМ

бинигян

дал. ПРОПУСК

ни

ГЕН

Педро

Педро

нг

АСС

пера.

деньги

Si Juan ang binigyan ni Pedro ng pera.

NOM Juan NOM gave.PASS GEN Pedro ACC money

«(Тот, кому) Педро дал деньги, был Хуан».
(или: «(Тот, кому) Педро дал деньги, был Хуан».)

В примерах (1) и (2) фокусы выделены жирным шрифтом . Оставшиеся части предложений с расщелиной в (1) и (2) представляют собой именные фразы, содержащие безголовые относительные предложения . (Примечание: в тагальском языке нет явной связки.)

Эта конструкция также используется для вопросов WH в тагальском языке, когда слово WH, используемое в вопросе, — это либо sino «кто», либо ano «что», как показано в (3) и (4).

(3)

китайско

кто. НОМ

анг

НОМ

бумили

ДЕЙСТВУЙТЕ .купили

нг

АСС

что?

дом

Sino ang bumili ng bahay?

who.NOM NOM ACT.bought ACC house

«Кто купил дом?»
(или: «Кто был тот, кто купил дом?»)

(4)

Ано

что

анг

НОМ

ибинигай

дал. ПРОПУСК

ни

ГЕН

Педро

Педро

кей

ДАТ

Хуан?

Хуан

Ano ang ibinigay ni Pedro kay Juan?

what NOM gave.PASS GEN Pedro DAT Juan

«Что Педро дал Хуану?»
(или: «Какую (вещь) Педро дал Хуану?»)

Примечания

  1. ^ ab Bevacqua, Luca; Scheffler, Tatjana (2020-01-01). "Изменение формы местоименных it-clefts в письменном английском". Linguistics Vanguard . 6 (1). doi : 10.1515/lingvan-2019-0066 . ISSN  2199-174X. S2CID  230284069. Текст скопирован из этого источника, который доступен по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International.
  2. ^ Рив, Мэтью (01.01.2011). «Синтаксическая структура английских расщелин». Lingua . 121 (2): 142–171. doi :10.1016/j.lingua.2010.05.004. ISSN  0024-3841.
  3. ^ abcd Sportiche, Dominique. Введение в синтаксический анализ и теорию. ISBN 978-1-118-47048-0. OCLC  861536792.
  4. ^ Коллинз, Питер Крейг (2002) [1991]. Cleft and Pseudo-Cleft Constructions in English (1-е изд.). Лондон: Routledge. С. 27–28. ISBN 978-0203202463Частоты различных типов придаточных предложений в корпусе представлены в таблице 3.1, из которой видно, что прототипическая псевдоразрывная часть с придаточным предложением, введенным what , является статистически доминирующей, а слитный тип встречается почти в три раза чаще, чем лексически заглавный тип.
  5. ^ Чжоу, Хуэй; Чэнь, Мин (28.05.2021). «Что еще нужно отметить: псевдорасщелины в академическом дискурсе прикладной лингвистики». Frontiers in Psychology . 12 : 672349. doi : 10.3389/fpsyg.2021.672349 . ISSN  1664-1078. PMC 8194822. PMID 34122267  . 
  6. ^ Акмаджян, Адриан (1970). «О выводе предложений с расщелиной из предложений с псевдорасщелиной». Linguistic Inquiry . 1 (2): 149–168. ISSN  0024-3892. JSTOR  4177550.
  7. ^ Иргин, Пелин (октябрь 2013 г.). «Анализ сложности предложений с расщелиной». Международный онлайн-журнал образования и преподавания . 1 (1) . Получено 20 апреля 2022 г.
  8. ^ abc BONELLI, ELENA TOGNINI (1992-01-01). «'All I'm Saying Is…': The Correlation of Form and Function in Pseudo-cleft Sentences». Литературные и лингвистические вычисления . 7 (1): 30–42. doi :10.1093/llc/7.1.30. ISSN  0268-1145.
  9. ^ abc Pelin, Irgin (октябрь 2013 г.). "Анализ сложности предложений с расщелиной". Международный онлайн-журнал по образованию и преподаванию . 1 (1) . Получено 20 апреля 2022 г.
  10. ^ abc Delahunty, Gerald P. (1995). "The Inferential Reconstruction" (PDF) . Pragmatics . 5 (3): 341–364. doi :10.1075/prag.5.3.03del. Архивировано из оригинала (PDF) 21 марта 2020 г. . Получено 13 апреля 2022 г. .
  11. ^ Calude, Andreea S.; Delahunty, Gerald P. (2011-09-01). «Выводы в разговорном английском». Pragmatics. Ежеквартальное издание Международной ассоциации прагматики . 21 (3): 307–340. doi : 10.1075/prag.21.3.02cal . hdl : 10289/8007 . ISSN  1018-2101.
  12. ^ abcde Коллинз, Питер (октябрь 1992 г.). «Cleft existential in English». Language Sciences . 14 (4): 419–433. doi :10.1016/0388-0001(92)90024-9 . Получено 16 апреля 2022 г. .
  13. ^ Иргин, Пелин (октябрь 2013 г.). «Анализ сложности предложений с расщелиной». Международный онлайн-журнал образования и преподавания . 1 (1) . Получено 17 апреля 2022 г.
  14. ^ Акмаджян 1970, Болинджер 1972, Эдмондс 1976, Гундель 1977 и Боркин 1984
  15. ^ Хомский 1977, Делин 1989, Делаханти 1982, Хегги 1988, Кисс 1998, Ламбрехт 2001
  16. ^ Хаддлстон и Пуллум 2002 предоставляют всеобъемлющий обзор
  17. ^ ab Hole, Daniel (сентябрь 2011 г.). «Возвращение к деконструкции китайских расщелин shì...de». Lingua . 121 (11): 1707–1733. doi :10.1016/j.lingua.2011.07.004 . Получено 17 апреля 2022 г. .
  18. ^ ab Plaza de la Ossa, Мириам (2008). «Efectos de concordancia en las oraciones escindidas del español». Диценда . 26 : 193–218.
  19. ^ ab Hamlaoui, Fatima (2007). "ФРАНЦУЗСКИЕ РАСЩЕПЛЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ИНТЕРФЕЙС СИНТАКСИС-ФОНОЛОГИЯ" (PDF) . Университет Торонто : 11.
  20. ^ abc Сакамото, Цутому; Татеяма, Юки; Яно, Масатака (2014). «Обработка японских конструкций щели в контексте: данные, полученные из событийно-связанных потенциалов мозга». Журнал психолингвистических исследований . 44 (3): 277–286. doi :10.1007/s10936-014-9294-6. PMID  24652069. S2CID  207201749. Получено 17 апреля 2022 г.
  21. ^ Хираива, Кен; Исихара, Шиничиро (июнь 2012 г.). «Синтаксическая метаморфоза: щели, шлюзование и фокусировка на месте в японском языке». Синтаксис . 15 (2): 142–180. doi :10.1111/j.1467-9612.2011.00164.x . Получено 21 апреля 2022 г.

Ссылки