За исключением прилепских субдиалектов, битольские субдиалекты имеют два фонематических боковых согласных ( /ɫ/ и /l/ , продолжатели праславянского *l и *ĺ):
бывший. Праславянское *kĺučь > [ˈklut͡ʃ] в битольских субдиалектах, [ˈkɫut͡ʃ] в прилепских субдиалектах
в то время как в большинстве македонских диалектов есть фонематический / f / (в заимствованных словах), многие субдиалекты прилеп-битольского диалекта - за исключением городских престижных диалектов - вместо этого имеют / v / :
небные аффрикаты обычно препалатализованы: свеќа /ˈsvɛca/ («свеча») реализуется как [ˈsvɛjca] , меѓа /ˈmɛɟa/ («граница, граница») реализуется как [ˈmɛjɟa] и в прилепе, особенно у более молодых носителей, как [ ˈmɛjɟa] ˈsvɛjt͡ʃa] и [ˈmɛjd͡ʒa] ;
аналогичные особенности наблюдаются и с небным носовым: јадење /ˈjadɛɲɛ/ («еда») реализуется как [ˈjadɛjnɛ] ;
этимологический /v/ в исходном положении в ряде случаев утрачен:
в последовательностях *vs- и *vz- , как и в стандарте; например, сè /sɛ/ («все») из более раннего * все , зема /ˈzɛma/ («взять») из более раннего * взема ;
в нескольких словах, где произношение было «выровнено» с произношением их антонимов: натре /ˈnatrɛ/ от более раннего внатре /ˈvnatrɛ/ («внутри») согласно надвору /ˈnadvɔr/ («снаружи»), нога /ˈnɔɡu / от более раннего многу /ˈmnɔɡu/ («много, много») как по малку /ˈmalku/ («немного»);
Для этого диалекта характерно выпадение межгласных согласных , а пропущенные формы находятся в свободной вариации с невычеркнутыми формами:
выпадение интервокального /v/ :
в формах множественного числа односложных существительных, например лебо(в)и : [4]
/ˈlɛbɔvi/ → /ˈlɛbɔi/ (реализуется как [ˈlɛbɔi̯] ~ [ˈlɛbɔj] )
и в большинстве других позиций, например то(в)ар : [5]
/ˈtɔvar/ → /ˈtɔar/ (реализовано как [tɔa̯r] )
некоторые короткие слова (союзы, местоимения, определители и т. д.) подверглись дальнейшему удалению, например:
вставка /t/ и /d/ в группы согласных - /sr/ - и - /zr/ - соответственно; например, /stram/ от более раннего /sram/ ( срам , «стыд») и /zdrɛl/ от более раннего /zrɛl/ ( зрелый , «зрелый»).
использование /v/ вместо архаичного /x/: страх (strah) > страв ( strav ; страх);
хотя [ɫ] является аллофоном /l/ в большинстве диалектов (встречается во всех позициях, кроме перед гласными переднего ряда и /j/ ), в этом диалекте вместо него используется [ɣ] ; бывший.:
[ɡɣaː] для [ˈɡɫava] ( глава , «голова») и [ˈsɣama] для [ˈsɫama] ( слама , «соломинка»)
фонема /a/ мутирует (повышается) до [ɛ̞] ( [æ] ~ [ɛ] ), когда она предшествует аффрикатному или йотированному согласному, за исключением суффиксов; бывший.:
шаша /ˈt͡ʃaʃa/ («чашка») реализуется как [ˈt͡ʃɛ̞ʃa]
жаба /ˈʒaba/ («лягушка») реализуется как [ˈʒɛ̞ba]
праславянское слоговое *l̥ превратилось в /ə/ , например, *sъlnce > / ˈsənt͡sɛ/ («солнце»), *vьlkъ > /vək/ («волк»).
в некоторых крайних диалектах леринского поддиалекта есть он, она, то, они ;
глаголы несовершенного вида обычно образуются от глаголов совершенного вида с помощью суффикса –ва (например, зборва и боледва ) в битольских диалектах, но стандартного -ува в прилепских диалектах;
«расширение», где другие диалекты имеют палатализацию: падина («падать», поет. настоящее третье лицо) по сравнению со стандартным паѓа ;
в битольских диалектах нет различия между короткими притяжательными местоимениями мужского и женского рода, т.е. последовательное употребление му и го для обоих полов, но в прилепе они употребляются в третьем лице множественного числа;
использование -јќум и -јким вместо стандартного -јќи для герундия, у старых говорящих, например, одејќум (во время ходьбы).
Типичные слова
чупе ( /ˈt͡ʃupɛ/ ) 'девушка'
преѓе ( /ˈprɛɟɛ/ ), преѓеска ( /ˈprɛɟɛska/ ) 'недавно, в последнее время'
модистра ( /ˈmɔdistra/ ) 'швея'
бендиса ( /ˈbɛndisa/ ) 'пристраститься к чему-то или кому-то', 'фантазировать'
^ Хилл, Питер (1991). Диалект Горно Каленика. Колумбус, Огайо: Издательство Славика. ISBN9780893572174– через Google Книги.
^ Лант, Гораций Г. (1951). «Македонская грамматика Круме Кепески». Язык . 27 (2): 180–187. дои : 10.2307/410435. JSTOR 410435.
^ Конески, Блаже (Блаже Конески) (1967). Граматика на македонском литературном языке Граматика на македонском языке(на македонском языке). Скопье: Культура. п. 68.
^ Конески, Блаже (Блаже Конески) (1986). История на македонском языке Истории о македонском языке(на македонском языке). Скопье: Культура. п. 21.
^ Фридман, Виктор (1998), Македонский: Сравнительная грамматика , Центр исследования славянских и восточноевропейских языков (SEELRC), стр. 22
Внешние ссылки
Диалектный словарь диалекта македонского языка, на котором говорят в Ошиме (Тригононе), Греция.