stringtranslate.com

Совершенный аспект

Совершенный вид ( сокращенно PFV ), иногда называемый аористическим аспектом , [1] представляет собой грамматический аспект , который описывает действие, рассматриваемое как простое целое, то есть единицу без внутренней композиции. Совершенный аспект отличается от несовершенного аспекта , который представляет событие как имеющее внутреннюю структуру (например, продолжающиеся, непрерывные или привычные действия). Термин «совершенный» следует отличать от «совершенного» (см. ниже).

Различие между совершенным и несовершенным видом более важно в некоторых языках, чем в других. В славянских языках оно занимает центральное место в системе глаголов. В других языках, например в немецком , одна и та же форма, например ich ging («Я шел», «Я шел»), может использоваться в совершенном или несовершенном виде без грамматических различий. [2] В других языках, таких как латынь , различие между совершенным и несовершенным видом проводится только в прошедшем времени (например, латинское veni «я приходил» против veniebam «я приходил», «я приходил»). [3] Однако не следует путать перфектив со временем — перфективный аспект может применяться к событиям в прошлом, настоящем или будущем.

Перфектив часто воспринимается как обозначение кратковременных событий (например, «Джон убил осу»). Однако это не обязательно так: глагол совершенного вида одинаково подходит и для длительного события, при условии, что он представляет собой целостное целое; например, Тарквиний Супербус regnavit annos quinque et viginti (Ливий) «Тарквиний Гордый правил 25 лет». [4] Он просто «представляет событие вкратце, рассматриваемое в целом снаружи, без учета внутренней структуры события». [5]

Перфектив также иногда описывается как относящийся к «завершенному» действию, но было бы точнее сказать, что он относится к действию или ситуации, которые рассматриваются как единое целое; например, российское совершенное будущее я убью тебя «Я убью тебя» относится к событию, которое еще не завершилось. [6]

Сущность перфекта – это событие, рассматриваемое как целое. Однако в большинстве языков, в которых есть перфект, оно используется для различных схожих семантических ролей, таких как мгновенные события, а также начало или завершение событий, которые представляют собой отдельные моменты времени и, следовательно, не имеют внутренней структуры. Вместо этого в других языках есть отдельные моментальные , начальные или цессативные аспекты для этих ролей, с общим перфективом или без него.

Эквиваленты на английском языке

В английском языке нет ни простого совершенного, ни несовершенного вида; см. в несовершенном виде некоторые основные английские эквиваленты этого различия.

При переводе на английский язык с языка, обладающего этими аспектами, переводчик иногда использует отдельные английские глаголы. Например, на испанском языке sabía несовершенного вида можно перевести как «Я знал» вместо совершенного supe «Я узнал», podía «Я смог» vs. pude «Мне удалось», quería «Я хотел» vs. quise «Я пытался», no quería «Я не хотел» и no quise «Я отказался». Польский вид совершенного вида переводится на английский язык как простое время, а несовершенный вид как длительное время; например, несовершенный вид «oglądałem» переводится как «Я смотрел», а совершенный вид «obejrzałem» переводится как «Я смотрел». Такие различия часто зависят от языка.

Маркировка

Языки могут обозначать совершенный аспект с помощью морфологии, синтаксической конструкции, лексем/частиц или других средств.

Идеальное против идеального

Не следует путать термины совершенный и совершенный .

Перфектное время (сокращенно PERF или PRF ) — это грамматическая форма, используемая для описания прошлого события, имеющего актуальность в настоящем, или настоящего состояния, возникшего в результате прошлой ситуации . Например, фраза «Я положил его на стол» подразумевает как то, что я положил предмет на стол, так и то, что он все еще находится там; «Я был во Франции» означает, что это часть моего опыта на данный момент; и «Я потерял свой кошелек» подразумевают, что эта потеря причиняет беспокойство в настоящий момент. Перфектное время не обязательно должно быть перфектным в аспекте. Например, «Я ждал здесь уже час» и «Я ходил к этому врачу всю свою жизнь» являются совершенными, но также и несовершенными в аспекте.

Однако есть языки, например новогреческий, в которых совершенное время всегда является совершенным. [10]

Примеры

хиндустани

Хиндустани (он же хинди - урду ) имеет 3 грамматических аспекта: привычный , совершенный и прогрессивный . Каждый аспект состоит из своего причастия, и с аспектными причастиями можно использовать ряд вспомогательных глаголов, таких как honā (быть, происходить), rêhnā (оставаться, оставаться), jānā (идти), ana (приходить). ) и карна (делать). Эти глаголы сами по себе могут быть преобразованы в видовые причастия и могут использоваться со вспомогательным глаголом по умолчанию honā (быть), образуя, таким образом, подаспекты, сочетающие в себе нюансы двух аспектов. [11] [12] Вспомогательное слово rêhnā (оставаться) придает оттенок непрерывности совершенного состояния, jānā (идти) используется для построения пассивного залога (в его привычном подаспекте) [13] , а также показывает, что действие завершено (в своем аспекте совершенного вида), карна (делать) придает оттенок того, что совершенное действие повторяется привычно.

Спряжение вспомогательных глаголов, находящихся в инфинитивной форме выше, в их аспектуальные формы с использованием вспомогательного honā (быть) дает следующие субаспектные формы совершенного аспекта в их инфинитивной формеː [14]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Бернард Комри, 1976, Аспект , стр. 12.
  2. ^ Комри, Аспект (1976), стр. 8
  3. ^ Комри, Аспект (1976), стр. 71.
  4. ^ Комри «Аспект» (1976), стр. 16 и далее.
  5. ^ Фэннинг, Б.М. Вербальный аспект греческого языка Нового Завета, 97 лет. Оксфорд: Кларендон, 1990.
  6. ^ Комри, Аспект (1976), с. 18.
  7. ^ Тодд Б. Краузе и Джонатан Слокам, «Gothic Online, Урок 8».
  8. ^ Кениг, Ж.-П., и Муансуван, Н. (2000). Как закончить, не закончив: тайское полусовершенство. ЖУРНАЛ СЕМАНТИКИ. 17, 147–184.
  9. ^ ВАН ОЛФЕН, ГЕРМАН (1975). «Аспект, время и наклонение в глаголе хинди». Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. дои : 10.1163/000000075791615397. ISSN  0019-7246. JSTOR  24651488. S2CID  161530848.
  10. ^ Комри, Аспект (1976), стр. 61 и далее.
  11. ^ Шапиро, Майкл К. (1989). Букварь современного стандартного хинди . Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. стр. 216–246. ISBN 81-208-0475-9.
  12. ^ ВАН ОЛФЕН, ГЕРМАН (1975). «Аспект, время и наклонение в глаголе хинди». Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. дои : 10.1163/000000075791615397. ISSN  0019-7246. JSTOR  24651488. S2CID  161530848.
  13. ^ «Пассивный залог в языках Южной Азии». Исследовательские ворота . Проверено 1 февраля 2021 г.
  14. ^ Каабредо Хоферр, Патрисия; Лака, Бренда (2010). Слои аспекта: время и аспект на урду. Стэнфорд, Калифорния: Стэнфорд (Калифорния): CSLI, 2010. стр. 43–62. ISBN 9781575865973.

Внешние ссылки