stringtranslate.com

Псевдоним

Прозвище , в некоторых случаях также известное как прозвище , является неформальной заменой имени собственного человека, места или вещи, [1] используемой для выражения привязанности, игривости, презрения или определенной черты характера. Оно отличается от псевдонима , сценического имени или титула , хотя эти концепции могут пересекаться.

Этимология

Составное слово ekename , буквально означающее «дополнительное имя», было засвидетельствовано еще в 1303 году. [2] Это слово произошло от древнеанглийского слова eac , означающего «также», [3] связанного с eacian , означающего «увеличивать». [4] К XV веку неправильное разделение слогов фразы «an ekename» привело к ее перефразированию в «a nekename». [5] Хотя написание изменилось, значение слова с тех пор осталось относительно стабильным.

Различные языковые соглашения

Английские прозвища обычно представляются в кавычках между именем и фамилией носителя (например, Дуайт Дэвид «Айк» Эйзенхауэр и Дэниел Ламонт «Бубба» Фрэнкс ). Также распространено, когда прозвище указывается после запятой после полного настоящего имени или позже в тексте, например, в некрологе (например, Фрэнки Фриш, «Фордхэмская вспышка» ). Любое второе имя обычно опускается, особенно в речи. Как и английский, немецкий язык использует кавычки (в немецком стиле) между именем и фамилией (например, Андреас Николаус «Ники» Лауда ). В других языках могут использоваться другие соглашения; например, в итальянском языке прозвище пишется после полного имени с добавлением detto «называемый» (например, Salvatore Schillaci detto Totò ), в испанском языке прозвище пишется в формальном контексте в конце в кавычках после псевдонима (например, Alfonso Tostado, псевдоним «el Abulense» ), в португальском языке прозвище пишется после полного имени с добавлением vulgo или в скобках (например, Edson Arantes do Nascimento, vulgo Pelé / Edson Arantes do Nascimento (Pelé)), а в словенском языке прозвища пишутся после тире или дефиса (например, Franc Rozman – Stane ). Последнее может вызвать путаницу, поскольку напоминает английскую конвенцию, иногда используемую для фамилий по браку и девичьих фамилий .

Различные виды общественного использования

В обществах викингов многие люди имели heiti , viðrnefni или kenningarnöfn (древнескандинавские термины для прозвищ) [6] , которые использовались в дополнение к имени или вместо него. В некоторых обстоятельствах предоставление прозвища имело особый статус в обществе викингов, поскольку создавало отношения между создателем имени и получателем прозвища, в той степени, что создание прозвища также часто влекло за собой формальную церемонию и обмен подарками, известные в древнескандинавском языке как nafnfestr («закрепление имени»).

В бенгальском обществе, например, люди часто имеют два имени: дакнам (ласкательное имя), которое используют члены семьи и друзья, и бхалонам , которое является их официальным именем. [7] [8]

В Англии некоторые прозвища традиционно связаны с фамилией человека. Человек с фамилией «Кларк» будет иметь прозвище «Нобби»: фамилия «Миллер» будет иметь прозвище «Дасти» (намек на мучную пыль мельника на работе): фамилия «Адамс» имеет прозвище «Набби». Есть несколько других прозвищ, традиционно связанных с фамилией человека, включая Chalky White, Bunny Warren, Tug Wilson и Spud Baker. Другие английские прозвища намекают на происхождение человека. Шотландца могут прозвать «Джок», ирландца «Пэдди» (намек на Святого Патрика, покровителя Ирландии) или «Мик» (намек [ требуется разъяснение ] на преобладание римского католицизма в Ирландии), а валлийца могут прозвать «Тэффи» (от валлийского Dafydd , Дэвид). Некоторые прозвища иронично относились к физическим характеристикам человека, например, «Высокий» для невысокого человека, «Кудрявый» для лысого или «Голубой» для рыжеволосого.

В китайской культуре прозвища часто используются в сообществе среди родственников, друзей и соседей. Типичное южнокитайское прозвище часто начинается с «阿», за которым следует другой символ, обычно последний символ имени человека. [9] Например, тайваньского политика Чэнь Шуйбяня (陳水扁) иногда называют «阿扁» (A-Bian). Во многих китайских общинах Юго-Восточной Азии прозвища также могут обозначать профессию или статус человека. Например, арендодатель может быть известен своим арендаторам или рабочим просто как Тоукай ( упрощенный китайский :头家; традиционный китайский :頭家; Pe̍h-ōe-jī : thâu-ke ) на хоккиенском языке для «босса», в то время как продавец хлеба будет называться «Мяньбао Шу» 面包叔 (дословно, дядя хлеб).

Вычисления

В контексте информационных технологий псевдоним является общим синонимом экранного имени или дескриптора пользователя . В компьютерных сетях стало обычной практикой для каждого человека иметь также один или несколько псевдонимов для псевдонимности , чтобы избежать двусмысленности или просто потому, что естественное имя или технический адрес были бы слишком длинными для ввода или занимали бы слишком много места на экране .

Люди

«Я, Джимми Картер...»: Джеймс Эрл Картер принимает присягу в качестве президента Соединенных Штатов, используя свое прозвище «Джимми» в январе 1977 года.

Прозвища обычно применяются к человеку, и они не всегда выбираются самим получателем. Некоторые прозвища являются уничижительными прозвищами .

Сокращение или модификация

Псевдоним может быть сокращенным или измененным вариантом настоящего имени человека.

Название частей

Отношение

Прозвище может относиться к отношениям с человеком. Это ласкательное обращение .

География

Топонимы

Прозвища штатов США, 1884 г.

Многие географические места имеют названия или альтернативные названия, которые имеют положительные последствия. Париж , например, является «Городом света», Рим — «Вечным городом», Венеция — «La Serenissima», а Нью-Джерси — «Штатом садов». Эти альтернативные названия часто используются для повышения статуса таких мест, в отличие от обычной роли прозвища. Многие места или сообщества, особенно в США, принимают названия, потому что они могут помочь в установлении гражданской идентичности, помочь посторонним узнать сообщество или привлечь людей в сообщество, способствовать гражданской гордости и построить единство сообщества. [11] Названия и лозунги, которые успешно создают новую «идеологию или миф» сообщества [12], также считаются имеющими экономическую ценность. [11] Их экономическую ценность трудно измерить, [11] но есть отдельные сообщения о городах, которые достигли значительных экономических выгод, «брендируя» себя путем принятия новых лозунгов. [12]

Напротив, старые прозвища городов могут иметь решающее значение: Лондон до сих пор иногда называют «Дымом» в память о его печально известных смогах (туманах, наполненных дымом) в XIX и начале XX веков, а Эдинбург называли «Старым Рики» по той же причине, поскольку бесчисленные угольные пожары загрязняли его атмосферу.

Резиденты

Помимо или вместо демонима , некоторые места имеют коллективные прозвища для своих жителей. Много примеров этой практики можно найти в Валлонии и в Бельгии в целом, где такое прозвище по-французски называется « blason populaire ».

Смотрите также

Ссылки

  1. Коста, Дэниел (6 сентября 2022 г.). «Псевдоним». Britannica .
  2. ^ "eke-name, n.", OED Online , Oxford University Press, июнь 2017 г. , получено 1 сентября 2017 г.
  3. ^ "nickname", Merriam Webster Online , получено 2020-06-05
  4. ^ "nickname", Онлайн-этимологический словарь , получено 31 августа 2007 г.
  5. ^ "nickname". Dictionary.com . Получено 10 июня 2020 .
  6. ^ Уилсон, Кендра Джин (2007). «Исландские прозвища». Калифорнийский университет, Беркли.
  7. ^ Лахири, Джумпа (2003-06-09). ""Гоголь"". The New Yorker . Получено 2021-12-24 .
  8. ^ Сингх, Амардип (2007). ««Имена могут подождать»: неправильное наименование южноазиатской диаспоры в теории и на практике». South Asian Review . 28 (1): 21–36. doi :10.1080/02759527.2007.11932500. ISSN  0275-9527. S2CID  166091604.
  9. ^ Ливэй, Цзяо (12 ноября 2019 г.). Культурный словарь китайского языка: 500 пословиц, идиом и максим. Routledge. ISBN 9781000713022.
  10. ^ "Ronaldo Nazario – "O Fenômeno"". Ronaldo.com . Архивировано из оригинала 21 сентября 2020 года . Получено 2 июля 2021 года . Псевдоним: R9
  11. ^ abc Muench, David (декабрь 1993 г.). "Wisconsin Community Slogans: Their Use and Local Impacts" (PDF) . University of Wisconsin - Extension . Архивировано из оригинала (PDF) 2013-03-09.
  12. ^ ab Andia, Alfredo (10 сентября 2007 г.) «Branding the Generic City» Архивировано 21 мая 2008 г. в Wayback Machine , журнал MU.DOT

Внешние ссылки