Радость жизни ( / ˌ ʒ w ɑː d ə ˈ v iː v ( r ə )/ ZHWAH də VEEV (-rə) ,французский: [ʒwa d(ə) vivʁ] ⓘ ; «радостьжизни») —,часто используемая в английском языкедля выражения веселого наслаждения жизнью, ликования духа и общегосчастья.
Это «может быть радость от разговора, радость от еды, радость от всего, что можно сделать… А радость жизни можно рассматривать как радость от всего, всеобъемлющую радость, философию жизни, мировоззрение . В словаре Роберта говорится: «Радость» «Это чувство exaltant ressenti par toute la совесть , то есть охватывает все существо человека». [1]
Случайное использование этой фразы во французском языке может быть датировано, по крайней мере, Фенелоном в конце 17 века, но литературную известность она приобрела только в 19 веке, сначала Мишле (1857) в его пантеистическом труде «Насекомое» , чтобы контрастировать с ним. пассивная жизнь растений с животной радостью жизни , [2] : 300 , а затем Эмиль Золя в его одноименной книге 1883–84. [2] : 305
После этого она приобрела все больший вес как образ жизни, временами превращаясь почти в светскую религию [2] : 306 в начале 20 века; и впоследствии перерос в лакановский акцент на « наслаждение за пределами принципа удовольствия» [3] во второй половине века – время, когда его акцент на энтузиазме, энергии и спонтанности придал ему глобальную известность с подъемом культуры хиппи . [4]
Сторонники самореализации 20-го века , такие как Абрахам Маслоу или Карл Роджерс, видели в качестве одного из побочных результатов повторное открытие того, что последний называл «тихой радостью быть самим собой… спонтанным расслабленным наслаждением, примитивным радость жизни ». [5]
Радость жизни также связана с концепцией Д. У. Винникотта о чувстве игры и доступе к истинному «я» . [6]
Обычно на него ссылаются в его стандартной французской форме, но наблюдаются различные искажения, такие как joie de vie , что можно перевести как «радость жизни». [7] Картина Матисса « Le bonheur de vivre » переводится как «Счастье жизни».