stringtranslate.com

Из России с любовью (роман)

«Из России с любовью» — пятый роман английского автора Яна Флеминга, в котором фигурирует вымышленныйагент британской секретной службы Джеймс Бонд . Флеминг написал эту историю в начале 1956 года в своем поместье Голденай на Ямайке; в то время он думал, что это может быть его последняя книга о Бонде. Роман был впервые опубликован в Великобритании Джонатаном Кейпом 8 апреля 1957 года.

В центре сюжета — заговор СМЕРШ , советской контрразведывательной службы, с целью убийства Бонда таким образом, чтобы дискредитировать и его, и его организацию. В качестве приманки русские используют прекрасную шифровальщицу Татьяну Романову и Спектор, советскую декодирующую машину. Большая часть действия происходит в Стамбуле и в Восточном экспрессе . Книга была вдохновлена ​​визитом Флеминга в Турцию по поручению The Sunday Times для освещения конференции Интерпола ; он вернулся в Великобританию на Восточном экспрессе. В книге «Из России с любовью» рассказывается о напряженности между Востоком и Западом во время холодной войны и об упадке британской мощи и влияния в эпоху после Второй мировой войны.

Книга «Из России с любовью» получила в целом положительные отзывы на момент публикации. Продажи книги были увеличены благодаря рекламной кампании, которая была сыграна во время визита премьер-министра Великобритании Энтони Идена в поместье Голденай, и публикации статьи в журнале Life , в которой «Из России с любовью» была указана как одна из десяти любимых книг президента США Джона Ф. Кеннеди . История была опубликована в газете Daily Express , сначала в сокращенной многосерийной форме, а затем в виде комикса. В 1963 году она была адаптирована во второй фильм из серии о Бонде с Шоном Коннери в главной роли .

Сюжет

Не то чтобы это имело значение, но большая часть предыстории этой истории точна. ... СМЕРШ, сокращение от Smiert Spionam — Смерть шпионам — существует и по сей день остается самым секретным департаментом советского правительства.

Ян Флеминг, Из России с любовью , Примечание автора [1]

СМЕРШ , советское контрразведывательное агентство, планирует совершить грандиозный акт терроризма в сфере разведки. Для этого оно выбирает в качестве своей мишени агента британской секретной службы Джеймса Бонда . Отчасти из-за его роли в разгроме агентов СМЕРШ Ле Шиффра , мистера Бига и Хьюго Дракса , Бонд был внесен в список врагов советского государства, и ему выдан «смертный приговор». Его смерть должна спровоцировать крупный сексуальный скандал, который будет освещаться в мировой прессе в течение нескольких месяцев и оставит его и его службу в руинах. Убийцей Бонда должен стать палач СМЕРШа Донован «Рэд» Грант, дезертир британской армии и психопат, чьи убийственные побуждения совпадают с полнолунием. Кронстин, шахматный мастер-планировщик СМЕРШа, и полковник Роза Клебб , глава операций и казней, разрабатывают операцию. Они поручают привлекательной молодой шифровальщице, капралу Татьяне Романовой , сказать британцам, что она хочет дезертировать со своего поста в Стамбуле и заявить, что влюбилась в Бонда, увидев его фотографию. В качестве дополнительной приманки Романова предоставит британцам Спектор, российское декодирующее устройство, столь желанное МИ-6 . Ей не сообщают подробности или цель плана.

« Восточный экспресс» , на котором Бонд путешествовал из Стамбула в Париж

Предложение о дезертирстве, якобы от Романовой, получено МИ-6 в Лондоне, но при условии, что Бонд заберет ее и Спектор из Стамбула. МИ-6 не уверена в мотивах Романовой, но приз Спектор слишком заманчив, чтобы его игнорировать; начальник Бонда, М , приказывает ему отправиться в Турцию. Оказавшись там, Бонд завязывает товарищеские отношения с Дарко Керимом, главой британской станции службы в Турции. Бонд встречается с Романовой, и они планируют свой путь из Турции с помощью Спектора. Он и Керим верят ее истории, и трое садятся в Восточный экспресс . Керим быстро обнаруживает на борту трех российских агентов МГБ , путешествующих инкогнито. Он использует взятки и обман, чтобы двое из них были сняты с поезда, но позже его находят мертвым в своем купе с телом третьего агента МГБ.

В Триесте мужчина представляется капитаном Нэшем, коллегой-агентом МИ-6, и Бонд предполагает, что его послал М в качестве дополнительной защиты на оставшуюся часть поездки. Романова с подозрением относится к Нэшу, но Бонд заверяет ее, что этот человек из его собственной службы. После ужина, на котором Нэш накачал Романову наркотиками, они отдыхают. Позже Нэш будит Бонда, держа его под дулом пистолета, и выдает себя за убийцу Гранта. Вместо того чтобы немедленно убить Бонда, он описывает план СМЕРШа. Он должен застрелить их обоих, выбросить тело Романовой в окно и подложить в ее багаж пленку с их любовью; кроме того, Спектор заминирован, чтобы взорваться при осмотре. Пока Грант говорит, Бонд кладет свой металлический портсигар между страницами книги, которую он держит перед собой, располагая его перед своим сердцем, чтобы остановить пулю. После того, как Грант стреляет, Бонд падает на пол, и, когда Грант переступает через него, он нападает и убивает убийцу. Бонд и Романова сбегают.

Позже, в Париже, после успешной доставки Романовой и заминированного Спектора к своему начальству, Бонд встречает Розу Клебб. Она попадает в плен, но успевает пнуть Бонда отравленным лезвием, спрятанным в ее туфле; история заканчивается тем, что Бонд борется за дыхание и падает на пол.

Предыстория и история написания

К январю 1956 года автор Ян Флеминг опубликовал три романа — «Казино Рояль» в 1953 году, «Живи и дай умереть » в 1954 году и «Лунный гонщик» в 1955 году. Четвертый, «Бриллианты навсегда» , редактировался и готовился к печати. ​​[2] [3] [a] В том же месяце Флеминг отправился в свое поместье Голденай на Ямайке, чтобы написать «Из России с любовью» . Он следовал своей обычной практике, которую позже изложил в журнале Books and Bookmen : «Я пишу около трех часов утром... и еще час работаю между шестью и семью вечера. Я никогда ничего не исправляю и никогда не возвращаюсь, чтобы посмотреть, что написал... Следуя моей формуле, вы пишете 2000 слов в день». [5] Он вернулся в Лондон в марте того же года с 228-страничным черновиком рукописи [6] , которую он впоследствии изменил сильнее, чем любую другую свою работу. [7] [8] Одно из значительных переписываний изменило судьбу Бонда; Флеминг разочаровался в его книгах [9] и написал своему другу, американскому писателю Рэймонду Чандлеру : «Моя муза в очень плохом состоянии... Я сыт по горло Бондом, и мне было очень трудно заставить его пройти через его безвкусные трюки». [10] Флеминг переписал конец романа в апреле 1956 года, чтобы заставить Клебба отравить Бонда, что позволило ему закончить серию смертью персонажа, если он этого захочет.

Дышать стало трудно. Бонд вздохнул во всю глотку. Он стиснул челюсти и полузакрыл глаза, как это делают люди, когда хотят скрыть свое опьянение. ... Он с трудом открыл глаза. ... Теперь ему пришлось хватать ртом воздух. Его рука снова потянулась к холодному лицу. У него было впечатление, что Матис направляется к нему. Бонд почувствовал, как его колени начали подгибаться ... [он] медленно повернулся на пятке и рухнул головой вперед на винно-красный пол.

Из России с любовью , заключительные строки романа

Первый черновик Флеминга заканчивался тем, что Бонд и Романова наслаждались романом. [11] К январю 1957 года Флеминг решил, что напишет еще одну историю, и начал работу над «Доктором Ноу» , в которой Бонд выздоравливает после отравления и отправляется на Ямайку. [12]

Поездка Флеминга в Стамбул в июне 1955 года для освещения конференции Интерпола для The Sunday Times стала источником большей части фоновой информации в этой истории. [13] Там он встретил судовладельца Назима Калкавана, получившего образование в Оксфорде, который стал прототипом Дарко Керима; [14] Флеминг записал многие разговоры Калкавана в блокнот и использовал их дословно в романе. [13] [b]

Хотя Флеминг не датировал событие в своих романах, Джон Грисволд и Генри Чанселлор — оба из которых написали книги для Ian Fleming Publications — определили разные временные рамки, основанные на событиях и ситуациях внутри серии романов в целом. Чанселлор поместил события « Из России с любовью» в 1955 год; Грисволд считает, что история произошла между июнем и августом 1954 года. [16] [17] В романе генерал Грубозабойщикоб из МГБ ссылается на погром в Стамбуле, чрезвычайное положение на Кипре и «революцию в Марокко» — ссылку на демонстрации в Марокко, которые вынудили Францию ​​предоставить независимость в ноябре 1955 года — как на недавние события. [18]

В августе 1956 года за пятьдесят гиней Флеминг поручил Ричарду Чоппингу создать обложку на основе дизайна Флеминга; результат получил ряд наград. [19] [20] После публикации романа «Бриллианты навсегда» в марте 1956 года Флеминг получил письмо от тридцатиоднолетнего энтузиаста Бонда и эксперта по оружию Джеффри Бутройда , в котором он критиковал выбор огнестрельного оружия автором для Бонда.

Хочу отметить, что мужчина на месте Джеймса Бонда никогда бы не подумал об использовании .25 Beretta. Это действительно дамский пистолет — и не очень-то приятная дама! Осмелюсь ли я предположить, что Бонд должен быть вооружен .38 или девятимиллиметровым — скажем, немецким Walther PPK? Это гораздо более уместно. [21]

Предложения Бутройда поступили слишком поздно, чтобы их можно было включить в книгу «Из России с любовью» , но одно из орудий — револьвер Smith & Wesson калибра .38, модифицированный с одной третью снятой спусковой скобы, — было использовано в качестве модели для изображения Чоппинга. [22] Позднее Флеминг поблагодарил Бутройда, упомянув оружейника в книге «Доктор Ноу Майор Бутройд». [23]

Разработка

Вдохновение сюжета

Механическая машина, очень похожая на старую пишущую машинку, находится в деревянном ящике.
Машина «Энигма» была использована в качестве основы для вымышленной советской декодирующей машины «Спектор».

Как и в нескольких своих работах, Флеминг использовал имена или биографии людей, которых он знал или о которых слышал, для персонажей рассказа: Ред Грант, ямайский речной проводник, которого биограф Флеминга Эндрю Лайсетт описал как «веселого, болтливого великана злодейского вида», был использован для наполовину немца, наполовину ирландца-убийцы. [24] [25] Роза Клебб была частично основана на полковнике Рыбкиной , реальном члене Военно-политической академии имени Ленина, о которой Флеминг написал статью для The Sunday Times . [26] [27] Машина Спектор, использованная в качестве приманки для Бонда, не была устройством Холодной войны , а имела свои корни в машине Энигма Второй мировой войны , которую Флеминг пытался получить, служа в Отделе военно-морской разведки . [28]

Идея Восточного экспресса возникла из двух источников: Флеминг вернулся с конференции в Стамбуле в 1955 году на поезде, но нашел этот опыт унылым, отчасти потому, что вагон-ресторан был закрыт. [14] [29] Он также знал историю Юджина Карпа и его путешествия на Восточном экспрессе: Карп был военно-морским атташе США и агентом разведки, работавшим в Будапеште, который в феврале 1950 года сел на Восточном экспрессе из Будапешта в Париж, перевозя ряд документов о раскрытых шпионских сетях США в Восточном блоке . Советские убийцы уже были в поезде. Проводник был накачан наркотиками, и вскоре после этого тело Карпа было найдено в железнодорожном туннеле к югу от Зальцбурга . [30] Флеминг имел давний интерес к поездам и, после своего участия в почти фатальной аварии в 1927 году, ассоциировал их с опасностью; они также фигурируют в «Живи и дай умереть» , «Бриллианты навсегда» и «Человек с золотым пистолетом» . [31]

Культуролог Джереми Блэк отмечает, что «Из России с любовью» была написана и опубликована в то время, когда напряженность между Востоком и Западом росла, а общественное сознание о Холодной войне было высоким. Совместная британско-американская операция по перехвату наземной связи штаба Советской Армии в Берлине с использованием туннеля в зону советской оккупации была публично раскрыта Советами в апреле 1956 года. В том же месяце водолаз Лайонел Крэбб пропал без вести во время миссии по фотографированию винта советского крейсера «Орджоникидзе» , когда корабль был пришвартован в гавани Портсмута , инцидент, о котором много сообщалось и обсуждалось в британских газетах. В октябре и ноябре того же года народное восстание в Венгрии было подавлено советскими войсками. [32]

Персонажи

Чтобы сделать Бонда более цельным персонажем, Флеминг вложил в свое творение дополнительные аспекты своей личности. Журналист и писатель Мэтью Паркер замечает, что «физическая и умственная тоска» Бонда является отражением плохого здоровья и плохого настроения Флеминга, когда он писал книгу. [33] [34] Ранние изображения Бонда были основаны на более ранних литературных персонажах. В New Statesman журналист Уильям Кук пишет о раннем Бонде:

Джеймс Бонд — это кульминация важной, но сильно оклеветаной традиции в английской литературе. В детстве Флеминг поглощал рассказы о Бульдоге Драммонде подполковника Германа Сирила Макнила (также известного как «Сапер») и рассказы Ричарда Ханнея Джона Бьюкена . Его гений заключался в том, чтобы переупаковать эти устаревшие приключения, чтобы они соответствовали моде послевоенной Британии... В Бонде он создал Бульдога Драммонда для реактивной эры. [35]

Продолжая развитие характера Бонда в своих предыдущих четырех романах, Флеминг добавляет дополнительную предысторию личной жизни Бонда, в основном вокруг его домашней жизни и личных привычек, с введением Бонда в историю, где он завтракает со своей экономкой Мэй. [36] Романист Рэймонд Бенсон — который позже написал серию романов о Бонде — видит аспекты неуверенности в себе, проникающие в разум Бонда с «мягкой» жизнью, которую он вел, когда он был представлен в книге. Бенсон идентифицирует страх Бонда, когда рейс в Стамбул сталкивается с сильной турбулентностью из-за шторма, и отмечает очевидную нервозность Бонда, когда он впервые встречает Романову; он кажется обеспокоенным и виноватым из-за своей миссии. [37] Другие персонажи в книге также хорошо проработаны, по словам Бенсона. Он считает, что глава турецкого офиса Дарко Керим Бей — «один из самых ярких персонажей Флеминга»; Керим — похожий тип надёжного и привлекательного союзника, которого Флеминг также создал с помощью Куоррела (в « Живи и дай умереть ») и Коломбо (в рассказе « Ришико »). [38] Паркер считает, что Керим — «противоядие» от летаргии Бонда, [10] в то время как эссеист Умберто Эко видит в персонаже некоторые моральные качества злодеев в сериале, но эти качества используются в поддержку Бонда. [39] [40]

«Из России с любовью» — один из немногих рассказов Флеминга, в котором Советы являются главным врагом, [41] хотя Эко считает противников Бонда «настолько чудовищными, настолько неправдоподобно злыми, что кажется невозможным воспринимать их всерьез». [42] Флеминг представил то, что было для него новым развитием событий, женщину-противника для Бонда, хотя, как и прежние противники в серии, Роза Клебб описывается как физически отталкивающая, с плохой гигиеной и отвратительными вкусами. [43] [44] Эко и Энтони Синнотт в своем исследовании эстетики в романах о Бонде считают, что, несмотря на то, что Клебб — женщина, персонаж больше похож на «сексуально нейтральную» личность. [39] Ред Грант был первым «психотическим противником» Бонда у Флеминга, по словам Бенсона. [43] Чарли Хигсон , который позже написал серию о молодом Бонде , считает Гранта «очень современным злодеем: беспощадным, беспощадным психопатом с холодными мертвыми глазами «утопленника»». [45]

Стиль

По словам Хигсона, Флеминг провел первые четыре романа, меняя стиль своих книг и подход к своим персонажам, но в « Из России с любовью » автор «наконец-то находит классическую формулу Бонда, и он счастливо перешел в свою самую творческую фазу». [46] Литературный аналитик Лерой Л. Панек замечает, что предыдущие романы были, по сути, эпизодическими детективными историями, в то время как «Из России с любовью» структурирован по-другому, с «расширенной начальной картиной», которая описывает Гранта, русских и Романову, прежде чем перейти к основной истории, а затем вернуть некоторые элементы, когда этого меньше всего ожидаешь. [47] Обширная проза, описывающая советских противников и предысторию миссии, занимает первые десять глав книги, а Бонд вводится в историю только в одиннадцатой главе. [48] Эко говорит, что вступительный отрывок, представляющий Реда Гранта, является «умело представленным» началом, похожим на начало фильма. [c] Эко замечает, что «Флеминг изобилует такими отрывками высокого технического мастерства». [49]

Бенсон описывает «размах Флеминга» как перенос читателя из одной главы в другую с использованием «крючков» в конце глав, чтобы усилить напряжение и перетянуть читателя на следующую. [50] Он чувствует, что «размах Флеминга неуклонно продвигает сюжет» « Из России с любовью » , и, хотя это был самый длинный из романов Флеминга, «размах заставляет его казаться вдвое короче». [48] Кингсли Эмис , который позже написал роман о Бонде, считает, что история «полна темпа и убедительности», [51] в то время как Паркер выявляет «трещины» в сюжете романа, но считает, что «действие движется достаточно быстро, чтобы читатель мог их пробежать». [52]

Флеминг использовал известные бренды и повседневные детали, чтобы создать ощущение реализма, [5] [53] которое Эмис называет «эффектом Флеминга». [54] Эмис описывает «творческое использование информации, посредством которого всепроникающая фантастическая природа мира Бонда... [привинчивается] к некой реальности или, по крайней мере, уравновешивается». [55]

Темы

Культурологи Джанет Вуллакотт и Тони Беннетт считают, что предисловие Флеминга, в котором он сообщает читателям, что «большая часть предыстории этой истории точна», указывает на то, что в этом романе «напряженность холодной войны наиболее широко представлена, пропитывая повествование от начала до конца». [56] Как и в «Казино Рояль» , в романе также присутствует концепция потери британской власти и влияния в период после Второй мировой войны и холодной войны. [57] Журналист Уильям Кук замечает, что в период упадка Британской империи «Бонд потворствовал раздутому и все более неуверенному в себе представлению Британии, льстя нам фантазией о том, что Британия все еще может быть выше своей весовой категории». [35] Вуллакотт и Беннетт соглашаются и утверждают, что «Бонд воплощал воображаемую возможность того, что Англия может снова оказаться в центре мировых дел в период, когда ее статус мировой державы заметно и быстро снижался». [56] В фильме «Из России с любовью » это признание упадка проявилось в разговорах Бонда с Дарко Керимом, когда он признает, что в Англии «мы больше не показываем зубы — только десны». [57] [58]

Вуллакотт и Беннетт утверждают, что, выбрав Бонда в качестве цели для Советов, он «считается наиболее совершенным воплощением мифа об Англии». [59] Литературный критик Меир Штернберг видит тему Святого Георгия и Дракона, проходящую через несколько историй о Бонде, включая « Из России с любовью » . Он видит Бонда как Святого Георгияпокровителя Англии — в этой истории и отмечает, что первая глава начинается с осмотра стрекозы , пролетающей над лежащим на спине телом Гранта. [60] [d]

В романе «Из России с любовью» Флеминг хотел донести идею «Запад — лучший», создав двух параллельных персонажей, которые должны были доказать превосходство Запада над Советским Союзом. [61] Двое из самых важных персонажей романа, Романова и Грант, оба перебежчики, которые идут в противоположных направлениях, и сопоставление двух персонажей служит для противопоставления двух систем. [62] По словам Такорса, Бонд как буквально, так и метафорически соблазняет Романову на Запад, поскольку он способен сексуально удовлетворить ее так, как ее русские любовники никогда не могли. [63] То, что Бонд изображен сексуально превосходящим русских мужчин, возможно, было задумано Флемингом как метафора того, как Запад превосходил Советский Союз. [63]

Публикация и прием

История публикации

«Из России с любовью» был выпущен в Великобритании в твердом переплете 8 апреля 1957 года издательством Jonathan Cape . [64] Американское издание было опубликовано несколькими неделями позже издательством Macmillan . [19] [65] Флеминг был доволен книгой и позже сказал:

Лично я думаю, что «Из России с любовью» была, во многих отношениях, моей лучшей книгой, но самое замечательное то, что каждая из книг, похоже, была любимой той или иной частью публики, и ни одна из них пока не была полностью осуждена. [28]

В ноябре 1956 года премьер-министр сэр Энтони Иден посетил ямайское поместье Флеминга «Голденай», чтобы восстановиться после ухудшения здоровья после Суэцкого кризиса . Об этом много писала британская пресса, [23] а публикация « Из России с любовью» сопровождалась рекламной кампанией, которая извлекла выгоду из возросшего общественного авторитета Флеминга. [66] Сериализация истории в The Daily Express в 1957 году способствовала росту продаж книги; [67] еще больший рост продаж последовал четыре года спустя. В статье в Life от 17 марта 1961 года президент США Джон Ф. Кеннеди назвал «Из России с любовью» одной из десяти своих любимых книг. [68] [e] Эта награда и связанная с ней реклама привели к всплеску продаж, который сделал Флеминга самым продаваемым писателем-криминалистом в США. [46] [70] Дальнейший рост продаж произошел после выхода одноименного фильма в 1963 году, в результате чего продажи книги «Пэн» в мягкой обложке выросли со 145 000 в 1962 году до 642 000 в 1963 году и 600 000 в 1964 году. [71]

В 2023 году Ian Fleming Publications — компания, которая управляет всеми литературными работами Флеминга — отредактировала серию о Бонде в рамках проверки чувствительности, чтобы удалить или перефразировать некоторые расовые или этнические дескрипторы. Переиздание серии было приурочено к 70-летию « Казино Рояль» , первого романа о Бонде. [72]

Прием

«Из России с любовью» получил в основном положительные отзывы критиков. [73] Джулиан Саймонс в The Times Literary Supplement посчитал, что это «самая напряженная, самая захватывающая и самая блестящая история» Флеминга, что автор «приводит триллер в соответствие с современными эмоциональными потребностями», и что Бонд «является интеллектуальным Майком Хаммером : убийцей с острым глазом и мягким сердцем для женщины». [74] Критик The Times был менее убежден историей, предположив, что «общая напряженность и жестокость истории оставляют читателя в беспокойном зависании между фактом и вымыслом». [75] Хотя рецензия сравнила Флеминга в нелестных выражениях с Питером Чейни , писателем криминальной литературы 1930-х и 1940-х годов, она пришла к выводу, что «Из России с любовью» была «достаточно захватывающей в своем роде». [75]

Критик The Observer Морис Ричардсон считал, что « Из России с любовью » — это «изумительный заговор с целью заманить в ловушку… Бонда, нашего роскошного агента-хама-клубника», и задавался вопросом: «Неужели это конец Бонда?» [64] Рецензент Oxford Mail заявил, что «Ян Флеминг — единственный в своем роде» [28] , в то время как критик The Sunday Times утверждал, что «если бы психиатр и исключительно эффективный копирайтер объединились, чтобы создать вымышленного персонажа, который был бы подсознательным мужским честолюбием середины двадцатого века, результатом неизбежно стал бы Джеймс Бонд». [28]

Энтони Буше, которого биограф Флеминга Джон Пирсон описал как «ярого антибондиана и антифлемингиста» [76] , в своей рецензии в The New York Times осудил, заявив, что « Из России с любовью » — «самая длинная и самая слабая книга» Флеминга. [65] Буше также написал, что роман содержит «как обычно, секс-садизм с налетом грамотности, но без редких блестящих декораций». [65] Критик New York Herald Tribune , напротив, написал, что «мистер Флеминг чрезвычайно наблюдателен, остро грамотен и может превратить клише в шелковый кошелек с помощью проницательной алхимии». [28] Роберт Р. Кирш, пишущий в Los Angeles Times , также не согласился с Буше, заявив, что «шпионский роман был обновлен превосходным мастером этого почти утраченного искусства: Яном Флемингом». [77] По мнению Кирша, «Из России с любовью » «содержит все традиционное плюс самые современные изысканности в зловещем искусстве шпионажа». [77]

Адаптации

«Из России с любовью» публиковался в The Daily Express с 1 апреля 1957 года; [78] это был первый роман о Бонде, адаптированный газетой. [67] В 1960 году роман также был адаптирован в виде ежедневного комикса в газете и распространялся по всему миру. Серия, которая выходила с 3 февраля по 21 мая 1960 года, [79] была написана Генри Гэммиджем и проиллюстрирована Джоном Макласки . [80] Комикс был переиздан в 2005 году издательством Titan Books в антологии Dr. No , в которую также вошли Diamonds Are Forever и Casino Royale . [81]

Фильм «Из России с любовью» был выпущен в 1963 году, спродюсирован Альбертом Р. Брокколи и Гарри Зальцманом и срежиссирован Теренсом Янгом . Это был второй фильм о Бонде в серии Eon Productions , в нем главную роль сыграл Шон Коннери . [82] Киноверсия содержала некоторые изменения в романе, главные злодеи перешли от СМЕРШа к СПЕКТРУ , вымышленной террористической организации. [83] В основном это была точная адаптация романа; концовка была изменена, чтобы ясно показать выживание Бонда. Бенсон заявляет, что «многие фанаты считают его лучшим фильмом о Бонде, просто потому, что он близок к оригинальной истории Флеминга». [84]

Роман был инсценирован для радио в 2012 году Арчи Скоттни, режиссером выступил Мартин Джарвис , а продюсером — Розалинд Эйрес ; в нем снялся полный актерский состав с Тоби Стивенсом в роли Джеймса Бонда, и он впервые транслировался на BBC Radio 4. Он продолжил серию радиоадаптаций Бонда с участием Джарвиса и Стивенса после «Доктора Ноу» в 2008 году и «Голдфингера» в 2010 году. [85]

Примечания и ссылки

Примечания

  1. «Бриллианты навсегда» были опубликованы в марте 1956 года. [4]
  2. Находясь в Турции, Флеминг написал отчет о стамбульских погромах «Великий бунт в Стамбуле», который был опубликован в The Sunday Times 11 сентября 1955 года. [15]
  3. ^ Повествование описывает Гранта как неподвижного человека, лежащего у бассейна в ожидании массажа; оно не имеет прямой связи с основной сюжетной линией. [49]
  4. Стернберг также указывает, что в «Лунном гонщике » противника Бонда зовут Дракс ( Drache по-немецки означает «дракон»), в то время как в «На секретной службе Её Величества» (1963) фамилия персонажа Марка-Анжа Драко на латыни означает «дракон», а в « Из России с любовью Дарко» имя Керима — «анаграмматическая вариация того же имени». [60]
  5. Брат Кеннеди Роберт также был заядлым читателем романов о Бонде, как и Аллен Даллес , директор Центральной разведки . [69]

Ссылки

  1. Флеминг 1957, стр. 6.
  2. ^ Лисетт 1996, стр. 268–269.
  3. ^ "Названия Джеймса Бонда Яна Флеминга". Ian Fleming Publications . Архивировано из оригинала 10 августа 2015 года . Получено 7 августа 2015 года .
  4. ^ Лисетт 1996, стр. 289.
  5. ^ ab Faulks & Fleming 2009, стр. 320.
  6. Канцлер 2005, стр. 101.
  7. ^ Бенсон 1988, стр. 13.
  8. ^ Флеминг и Хигсон 2006, с. в.
  9. ^ Бенсон 1988, стр. 14.
  10. ^ ab Parker 2014, стр. 209.
  11. ^ Лисетт 1996, стр. 293.
  12. ^ Лисетт 1996, стр. 307–308.
  13. ^ ab Chancellor 2005, стр. 96–97.
  14. ^ ab Benson 1988, стр. 12.
  15. Флеминг, Ян (11 сентября 1955 г.). «Великий бунт в Стамбуле». The Sunday Times . стр. 14.
  16. ^ Грисволд 2006, стр. 13.
  17. Канцлер 2005, стр. 98–99.
  18. ^ Такорс 2010, стр. 222.
  19. ^ ab Benson 1988, стр. 16.
  20. ^ Лисетт 1996, стр. 300.
  21. ^ "Невоспетые герои Бонда: Джеффри Бутройд, настоящий Q". The Daily Telegraph . 21 мая 2009 г. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 г. Получено 24 марта 2016 г.
  22. Канцлер 2005, стр. 160.
  23. ^ ab Benson 1988, стр. 15.
  24. ^ Лисетт 1996, стр. 282.
  25. ^ Макинтайр 2008, стр. 90.
  26. ^ Макинтайр 2008, стр. 93.
  27. ^ Халлоран 1986, стр. 163.
  28. ^ abcde канцлер 2005, с. 97.
  29. Блэк 2005, стр. 30.
  30. Канцлер 2005, стр. 96.
  31. Канцлер 2005, стр. 16.
  32. Блэк 2005, стр. 28.
  33. ^ Паркер 2014, стр. 208.
  34. ^ Панек 1981, стр. 316.
  35. ^ ab Кук, Уильям (28 июня 2004 г.). «Новый человек». New Statesman . стр. 40.
  36. ^ Бенсон 1988, стр. 106.
  37. Бенсон 1988, стр. 106–107.
  38. Бенсон 1988, стр. 107–108.
  39. ^ ab Eco 2009, стр. 39.
  40. ^ Синнотт, Энтони (весна 1990 г.). «Загадка красоты: этика и эстетика в жанре бонда». Международный журнал политики, культуры и общества . 3 (3): 407–26. doi :10.1007/BF01384969. JSTOR  20006960. S2CID  143938867. (требуется подписка)
  41. ^ Панек 1981, стр. 208.
  42. ^ Эко 2009, стр. 46.
  43. ^ ab Benson 1988, стр. 108.
  44. Блэк 2005, стр. 28–29.
  45. ^ Флеминг и Хигсон 2006, с. VII.
  46. ^ ab Флеминг и Хигсон 2006, стр. VI.
  47. ^ Панек 1981, стр. 212–213.
  48. ^ ab Benson 1988, стр. 105.
  49. ^ ab Eco 2009, стр. 51.
  50. ^ Бенсон 1988, стр. 85.
  51. Эмис 1966, стр. 154–155.
  52. ^ Паркер 2014, стр. 198.
  53. Батлер 1973, стр. 241.
  54. Эмис 1966, стр. 112.
  55. Эмис 1966, стр. 111–112.
  56. ^ ab Bennett & Woollacott 1987, стр. 28.
  57. ^ ab Macintyre 2008, стр. 113.
  58. ^ Флеминг и Хигсон 2006, с. 227.
  59. ^ Беннетт и Вуллакотт 1987, стр. 138.
  60. ^ ab Sternberg, Meir (весна 1983). «Рыцарь встречает дракона в саге о Джеймсе Бонде: реализм и модели реальности». Стиль . 17 (2). University Park, PA: Penn State University Press: 142–80. JSTOR  42945465. (требуется подписка)
  61. ^ Такорс 2010, стр. 221–222.
  62. ^ Такорс 2010, стр. 223.
  63. ^ ab Takors 2010, стр. 224.
  64. ^ ab Ричардсон, Морис (14 апреля 1957 г.). «Crime Ration». The Observer . стр. 16.
  65. ^ abc Буше, Энтони (8 сентября 1957 г.). «Преступники на свободе». The New York Times . стр. BR15.
  66. ^ Лисетт 1996, стр. 313.
  67. ^ ab Lindner 2009, стр. 16.
  68. Sidey, Hugh (17 марта 1961 г.). «The President’s Voracious Reading Habits». Life . Vol. 50, no. 11. p. 59. ISSN  0024-3019. Архивировано из оригинала 6 мая 2016 г. Получено 5 октября 2011 г.
  69. Паркер 2014, стр. 260, 262.
  70. ^ Лисетт 1996, стр. 383.
  71. ^ Беннетт и Вуллакотт 2009, стр. 17, 21.
  72. ^ Симпсон, Крейг (25 февраля 2023 г.). «Книги о Джеймсе Бонде отредактированы с целью удаления расистских ссылок». The Sunday Telegraph . Архивировано из оригинала 27 февраля 2023 г. Получено 27 февраля 2023 г.
  73. ^ Паркер 2014, стр. 239.
  74. Саймонс, Джулиан (12 апреля 1957 г.). «Конец романа». The Times Literary Supplement . стр. 230.
  75. ^ ab "New Fiction". The Times . 11 апреля 1957 г., стр. 13.
  76. Пирсон 1967, стр. 99.
  77. ^ ab Kirsch, Robert R (28 августа 1957 г.). «The Book Report». Los Angeles Times . стр. B5.
  78. Флеминг, Ян (1 апреля 1957 г.). «Из России с любовью». Daily Express . стр. 10.
  79. ^ Флеминг, Гэммидж и Макласки 1988, стр. 6.
  80. ^ Макласки и др. 2009, стр. 5.
  81. ^ Макласки и др. 2009, стр. 135.
  82. ^ Брук, Майкл. «Из России с любовью (1963)». Screenonline . Британский институт кино . Архивировано из оригинала 14 апреля 2016 года . Получено 5 октября 2011 года .
  83. ^ Барнс и Хирн 2001, стр. 21.
  84. Бенсон 1988, стр. 172–174.
  85. ^ "Saturday Drama: From Russia with Love". BBC. Архивировано из оригинала 19 декабря 2016 года . Получено 15 июля 2012 года .

Источники

Внешние ссылки