Вульгата ( / ˈ v ʌ l ɡ eɪ t , - ɡ ə t / ) — латинский перевод Библии конца IV века , в значительной степени отредактированный Иеронимом , который функционировал как фактически стандартная версия Католической церкви в Средние века . Оригинальная Вульгата , созданная Иеронимом около 382 года, была утеряна, но тексты Вульгаты сохранились в многочисленных рукописях , хотя и со многими текстовыми вариантами .
Рукописи Вульгаты отличаются от рукописей Vetus Latina , которые представляют собой рукописные копии самых ранних переводов Библии на латинский язык, известных как « Vetus Latina » или «Старая латынь», созданных несколькими переводчиками до Вульгаты Иеронима конца IV века. Рукописи Vetus Latina и Вульгаты продолжали копироваться рядом друг с другом до Позднего Средневековья ; было найдено много копий (частей) Библии, в которых использовались смешанные чтения Vetus Latina и Вульгаты. Рукописи Вульгаты вместе с Codex Vaticanus легли в основу печатной Вульгаты Сиксто-Климента в 1592 году, которая стала официально обнародованной католической церковью латинской версией Библии .
Хотя Вульгата существует во многих формах, ряд ранних рукописей, содержащих или отражающих Вульгату, сохранились до наших дней. Codex Amiatinus , датируемый VIII веком, является самой ранней сохранившейся рукописью полной Библии Вульгаты. Codex Fuldensis , датируемый примерно 547 годом, содержит большую часть Нового Завета в версии Вульгаты, но четыре евангелия гармонизированы в непрерывное повествование, полученное из Диатессарона .
Алкуин Йоркский руководил усилиями по созданию улучшенной Вульгаты, которую, как большинство утверждает, он представил Карлу Великому в 801 году. Он сосредоточился в основном на исправлении несоответствий грамматики и орфографии, многие из которых были в оригинальном тексте. Более научные попытки были предприняты Феодульфом , епископом Орлеанским (787?–821); Ланфранком , архиепископом Кентерберийским (1070–1089); Стивеном Хардингом , аббатом Сито (1109–1134); и дьяконом Николаем Маниакорией (середина XII века). Парижский университет , доминиканцы и францисканцы, следующие за Роджером Бэконом, собрали списки correctoria ; одобрили чтения, в которых были отмечены разночтения. [1]
Список некоторых рукописей из Штутгартской Вульгаты (официально известной как Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem ) с подписью из того же источника; отсутствие названия означает, что в Штутгартской Вульгате рукопись не названа, отсутствие указания происхождения означает, что в Штутгартской Вульгате рукопись не указана ее происхождение:
Список рукописей ниже основан на цитатах из Novum Testamentum Graece (NA27) и Греческого Нового Завета ( UBS 4). Каждая рукопись идентифицируется сначала по ее сиглум (первый столбец, s. , в таблице), как указано критическим аппаратом упомянутых изданий. Эти сиглы связаны с содержанием, поэтому не являются уникальными. Например, буква S относится к Codex Sangallensis 1395 в Евангелиях , но к Codex Sangallensis 70 в посланиях Павла . Поэтому сиглы нуждаются в устранении неоднозначности. В таблице ниже это делается путем предоставления полного имени. Кроме того, предоставляется стандартный уникальный серийный номер для каждой рукописи.
Некоторые латинские рукописи Нового Завета могут представлять собой смесь Вульгаты и различных текстов Vetus Latina . Например, Codex Sangermanensis (g 1 / VL6) относится к Vetus Latina в разделах Евангелий и Деяний, но к Вульгате в Посланиях Павла и Откровении. [3]