Кодекс Ноуэлла является второй из двух рукописей, включающих переплетенный том Cotton MS Vitellius A XV , один из четырех основных древнеанглийских поэтических манускриптов . Он наиболее известен как рукопись , содержащая уникальную копию эпической поэмы Beowulf . В дополнение к этому, он содержит сначала фрагмент The Life of Saint Christopher , затем более полные тексты Wonders of the East и Letter of Alexander to Aristotle , и, после Beowulf , поэтический перевод Judith . Из-за известности Beowulf , Кодекс Ноуэлла также иногда называют просто рукописью Beowulf . Рукопись находится в Британской библиотеке вместе с остальной частью коллекции Cotton .
Текущий кодекс представляет собой композицию из по крайней мере двух рукописей. Основное разделение состоит из двух совершенно разных книг, которые, по-видимому, не были связаны вместе до 17-го века. Первая из них, изначально принадлежавшая монастырю Саутвик в Хэмпшире , датируется 12-м веком и содержит четыре прозаических произведения. [1]
Вторая, более старая рукопись более известна. Эта вторая рукопись известна как Кодекс Ноуэлла, в честь антиквара Лоренса Ноуэлла , чье имя написано на ее первой странице; он, по-видимому, был ее владельцем в середине XVI века. В какой-то момент ее объединили с первым кодексом. Затем ее приобрел сэр Роберт Коттон . В его библиотеке она была помещена на первую полку (A) как 15-я рукопись (XV) книжного шкафа, в котором стоял бюст императора Вителлия , что и дало коллекции ее название. [2] Кодекс Ноуэлла обычно датируется примерно началом первого тысячелетия. В последних изданиях указана вероятная дата в десятилетии после 1000 года. [3]
Кодекс Ноуэлла был написан двумя руками. Первая рука простирается от начала рукописи (лист 94а) до слова scyran в строке 1939 в «Беовульфе» ; вторая рука продолжается от moste в той же строке до конца «Юдифи» . Эллиотт Ван Кирк Добби отмечает, что хотя писцы, стоящие за двумя руками, являются современниками, они заметно различаются по внешнему виду, вторая рука, по-видимому, «принадлежит к более старой школе островного письма, чем ее компаньон». [4]
Том был сильно поврежден в 1731 году, когда пожар частично уничтожил библиотеку Коттона . Хотя сам том сохранился, края страниц были сильно обожжены; серьезных попыток реставрации не предпринималось до 19 века, к тому времени поля безвозвратно рассыпались, а края многих страниц теперь неразборчивы. Три страницы, fol. 182a, fol. 182b и fol. 201b, находятся в особенно плохом состоянии, показывая больше повреждений, чем можно было бы объяснить пожаром в Коттоне, многие слова выцвели или неразборчивы, некоторые из них находятся далеко от краев листа. Ван Кирк Добби предполагает, что повреждение третьей из этих страниц было вызвано тем, что Беовульф был разлучен с Юдифью до 17 века, а fol. 201b находился снаружи рукописи без переплета, который бы ее защищал. Но он не дает никаких объяснений состоянию первых двух страниц. [5]
Повреждение Кодекса Ноуэлла может быть преодолено в разной степени. Три страницы в плохом состоянии, упомянутые выше, были изучены под ультрафиолетовым светом, и полученная информация была опубликована. [6] Известны три современные транскрипции частей этой части этой рукописи. Две из этих транскрипций, известные как A и B, были сделаны под руководством первого редактора Беовульфа , Гримура Йонссона Торкелина в 1786-1787 годах после пожара в Коттоне, но до того, как рукопись испортилась настолько, насколько она есть сейчас. Транскрипция A была сделана неизвестным профессиональным переписчиком, в то время как B была сделана самим Торкелином. [7] Третья транскрипция (MS Junius 105, в настоящее время в Бодлеанской библиотеке ) представляет собой поэму «Юдифь» и была сделана Франциском Юниусом между 1621 и 1651 годами. Тщательная копия поэмы с небольшими случайными ошибками, транскрипция Юниуса сохраняет текст поэмы до того, как она пострадала от пожара. [8]
Первый кодекс содержит четыре произведения древнеанглийской прозы: копию перевода Альфредом « Монологов » Августина , перевод Евангелия от Никодима , прозаическое произведение «Соломон и Сатурн» и фрагмент жития святого Квентина .
Второй кодекс начинается с трех прозаических произведений: жития святого Христофора , «Чудес Востока» (описание различных далеких стран и их фантастических обитателей) и перевода письма Александра к Аристотелю .
За ними следуют «Беовульф» , занимающий большую часть тома, и «Юдифь» , поэтический пересказ части книги «Юдифь» . Сильный износ последней страницы «Беовульфа» и другие факторы рукописи, такие как узоры червоточин, указывают на то, что «Юдифь» изначально не была последней частью рукописи, хотя она написана тем же почерком, что и более поздние части «Беовульфа» .
Несколько эклектичное содержание этого кодекса привело к многочисленным критическим дебатам о том, почему именно эти работы были выбраны для включения. Одна из теорий, которая получила значительное распространение, заключается в том, что составитель(и) увидели тематическую связь: все пять работ в той или иной степени имеют дело с монстрами или чудовищным поведением. [9]