Алфавит 1500–1860-х годов, использовавшийся для письма на румынском языке
Румынская кириллица — кириллический алфавит , который использовался для записи румынского языка и церковнославянского языка до 1860-х годов, когда он был официально заменен румынским алфавитом на основе латиницы . [ необходима ссылка ] Кириллица время от времени использовалась до 1920-х годов, в основном в Бессарабии, находившейся под властью России . [1]
С 1830-х годов и до полного принятия латинского алфавита действовал румынский переходный алфавит , сочетавший кириллические и латинские буквы, а также включавший некоторые латинские буквы с диакритическими знаками , которые сохранились в современном румынском алфавите. [2] Румынская православная церковь продолжала использовать алфавит в своих публикациях до 1881 года. [3]
Румынская кириллица — это не то же самое, что молдавская кириллица (которая основана на современном русском алфавите ), которая использовалась в Молдавской ССР большую часть советского периода и которая до сих пор используется в Приднестровье .
Таблица соответствия
кириллическая буква
Румынская кириллица была близка к современному варианту ранней кириллицы церковнославянского богослужебного языка .
Нерегулируемые переходные алфавиты
Начиная с 1830-х годов и заканчивая официальным принятием латинского алфавита, не было никаких правил для письма на румынском языке, и использовались различные алфавиты с использованием кириллицы и латинских букв, помимо среднепереходной версии в таблице выше, иногда два или более из них в одной книге. Следующая таблица показывает некоторые из многих алфавитов, используемых в печати.
Пример текста на румынском кириллице
Согласно документу 1850-х годов, [13] так выглядела румынская молитва «Отче наш» на кириллице. Транскрипционные значения соответствуют приведенной выше таблице.
Румынская кириллица начала XIX века (Александри, 1863)
Самый старый сохранившийся документ на румынском языке:
Письмо Неакшу , торговца из
Кымпулунга , отправленное мэру
Брашова (1521 г.)
Страница Евангелия , напечатанного в Бухаресте (1723 г.)
Молитва Господня в религиозном документе 1786 года
Титульный лист Legiuirea lui Caragea , юридического кодекса Валахии (1818 г.)
Первое издание
Gazeta de Transilvania (1838 г.)
Титульный лист книги
«Теоретические и практические основы церковной музыки или мелодическая грамматика» (
Антон Панн , 1845)
Переходный алфавит (фрагмент книги
Димитрия Болинтяну «
Călătorii pe Dunăre şi în Bulgaria », 1858 г.)
Смотрите также
На Викискладе есть медиафайлы по теме «Румынская кириллица» .
Примечания
- ↑ Самое раннее известное использование датируется письмом Неакшу 1521 года .
- ^ abcdef Начальные и неначальные формы: Є/Е, Ѻ/О, Оу/Ꙋ, Ꙗ/Ѧ.
- ^ Й вряд ли является отдельной буквой алфавита; буквы І , Ю , Ȣ и Ѡ также принимают знак краткости .
- ^ В заимствованиях греческого происхождения (или заимствованных через греческий язык ) буквы И и І соответствуют эта и йота соответственно. В словах румынского происхождения и в славянских заимствованиях их употребление следует болгарскому алфавиту , а именно, І перед гласными, в противном случае И.
- ^ В более ранних документах предпочтение отдавалось Ї, если не допускались никакие другие диакритические знаки.
- ^ Различие Ѡ и О присутствует не только в заимствованных словах, но и в румынских словах.
- ^ abc Буквы ĭ и ŭ представляют собой едва слышимые i или u .
- ^ abcdefg Буквы Ѯ , Ѱ , Ѳ и Ѵ используются для копирования греческого написания заимствованных слов (особенно для названий и топонимов ).
- ^ -лѡр только
Ссылки
- ^ Илеана-Станка Деса, Дульчиу Морареску, Иоана Патриче, Адриана Ралиаде, Илиана Сулицэ, Publicaşiile periodice româneşti (ziare, gaste, reviste). Том. III: Алфавитный каталог 1919–1924 , стр. 235–236, 264, 368, 374, 575, 708, 1024. Бухарест: Editura Academiei , 1987.
- ^ Джордж Байкулеску, Джорджета Рэдуика, Неонила Онофрей, Publicatiile periodice românesti (ziare, gasete, reviste). Том. II: Алфавитный каталог 1907–1918 гг. Приложение 1790–1906 , стр. 763, 801, 810, 813, 832, 867. Бухарест: Editura Academiei , 1969.
- ^ Григоре Кирица, Societatea din Principatele Unite Române в период конституции национального закона (1856-1866) , p. 134. Бухарест: Editura Academiei Române, 2004, ISBN 978-973-270-984-9 .
- ^ По словам Костача Негруцци , «Cum am învăat româneşte» , впервые опубликовано в Curier de Ambe Sexe , I, nr. 22, с.337–343
- ^ Книга, написанная на переходном алфавите, показывающая различные формы букв.
- ^ Грамматикъ практїкъ романо-францозѧскъ [модернизированный: Grammatică practică romano-françozească compusă dupre autorii clasici cei mai noi ... - Джордж Вида] . Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ Философия и политика при нарушении морали - Димитрие Чичиндил, Доситей Обрадович . Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ Magazinu istoriku pentru Dacia - Требониу А. Лауриан, Николае Бэлческу . Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ Ноул Завет аль Домнулуи ши Минтуиторулуи ностру Исус Христос . Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ Биография Луи Вильяма Г. Шекспри, обманутого Ле Фурнёра: Urmată de Romeo cu ... - Уильям Шекспир . Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ Istoria Moldo-Romaniĭ: arătîndŭ neamurile de ċare s'au loċuitŭ aceste... - Георгий Иоаннид . Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ Cîntece naciale: Tipărite cu Fondul d-lor Librarĭ Pusu i Petriu. А трея... - О. Думитреску . Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ Файл:Romanian-kirilitza-tatal-nostru.jpg