Русификация ( русификация , латинизировано : русификация ), русификация или русификация — форма культурной ассимиляции , при которой нерусские люди , добровольно или недобровольно, отказываются от своей культуры и языка в пользу русской культуры и русского языка .
В историческом смысле этот термин относится как к официальной, так и к неофициальной политике Российской империи и Советского Союза в отношении их национальных составляющих и национальных меньшинств в России, направленной на российское господство и гегемонию.
Основными сферами русификации являются политика и культура. В политике элементом русификации является назначение русских на руководящие административные должности в национальных учреждениях. В культуре русификация в первую очередь сводится к доминированию русского языка в официальном бизнесе и сильному влиянию русского языка на национальные идиомы. Изменения в демографической ситуации в пользу этнического русского населения также иногда считаются формой русификации.
Некоторые исследователи различают русификацию как процесс изменения этнического самоназвания или идентичности с нерусского этнонима на русский, от русификации , распространения русского языка, культуры и людей в нерусские культуры и регионы, в отличие также от советизации или навязывания институциональных форм, установленных Коммунистической партией Советского Союза на всей территории, управляемой этой партией. [1] В этом смысле, хотя русификацию обычно объединяют с русификацией, русификацией и советизацией под руководством русских, каждый из них можно считать отдельным процессом. Русификация и советизация, например, не приводили автоматически к русификации — изменению языка или самоидентификации нерусских людей на русских. Таким образом, несмотря на длительное воздействие русского языка и культуры, а также советизации, в конце советской эпохи нерусские были на грани того, чтобы стать большинством населения в Советском Союзе . [2]
После двух распадов: Российской империи в 1917 году и Советского Союза в 1991 году произошли масштабные процессы дерусификации .
Русификация уралоязычных народов, таких как вепсы , мордва , марийцы и пермяки , коренных жителей значительной части западной и центральной России, началась уже с первоначальной экспансией восточных славян на восток . Письменные записи древнейшего периода скудны, но топонимические свидетельства указывают [3] [4] [5] , что эта экспансия была достигнута за счет различных волжско-финских народов , которые постепенно ассимилировались русскими; начиная с мери и муромы в начале 2-го тысячелетия нашей эры. [ требуется ссылка ]
В 13-14 веках началась русификация коми , но она не проникала в глубинку коми до 18 века. Однако к 19 веку коми-русское двуязычие стало нормой, и усилилось русское влияние на коми язык . [6]
После поражения России в Крымской войне в 1856 году и Январского восстания 1863 года царь Александр II усилил русификацию, чтобы снизить угрозу будущих восстаний. Россия была населена многими группами меньшинств, и принуждение их принять русскую культуру было попыткой предотвратить тенденции к самоопределению и сепаратизм. В 19 веке русские поселенцы на традиционных казахских землях (в то время ошибочно идентифицированных как кыргызы) выгнали многих казахов через границу в Китай. [7]
Русификация была распространена на немосковские этнографические группы, которые составляли бывшую Киевскую Русь , а именно украинцев и белорусов, чей разговорный язык и культура развивались иначе, чем в Московии из-за разделения после раздела Киевской Руси. [8] [9] Менталитет, лежащий в основе русификации, применительно к этим группам, отличался от того, который применялся к другим, тем, что они были заявлены как часть общерусской или триединой русской нации российским имперским правительством и сторонниками русофилии . [10] [11] Русификация конкурировала с современными националистическими движениями на Украине и в Белоруссии, которые развивались в 19 веке. [8] [12] Российские имперские власти, а также современные русские националисты утверждали, что русификация была органическим процессом национальной консолидации, который достигнет целей гомогенизации русской нации, как они ее видели, и обращения вспять последствий полонизации . [13] [14] [15] [16] [17]
После революции 1917 года власти СССР решили отменить использование арабского алфавита в родных языках в контролируемой Советским Союзом Средней Азии, на Кавказе и в Поволжье (включая Татарстан ). Это оторвало местное мусульманское население от воздействия языка и письменности Корана . Новый алфавит для этих языков был основан на латинском алфавите и также был вдохновлен турецким алфавитом . К концу 1930-х годов политика изменилась. В 1939–1940 годах Советы решили, что ряд этих языков (включая татарский , казахский , узбекский , туркменский , таджикский , киргизский , азербайджанский и башкирский ) отныне будут использовать вариации кириллического алфавита (см. Кириллизация в Советском Союзе ). Мало того, орфография и написание этих новых кириллических слов также должны соответствовать русскому языку. [18]
Некоторые историки, оценивая Советский Союз как колониальную империю , применяли к СССР идею « тюрьмы народов ». Томас Виндерл писал: «СССР стал в определенном смысле большей тюрьмой народов, чем когда-либо была старая Империя». [19]
Сталинский «Марксизм и национальный вопрос» (1913) заложил базовую основу для национальной политики в Советском Союзе. [20] Первые годы этой политики, с начала 1920-х до середины 1930-х годов, руководствовались политикой коренизации («индигенизации»), в ходе которой новый советский режим стремился обратить вспять долгосрочные последствия русификации для нерусского населения. [21] Поскольку режим пытался установить свою власть и легитимность на всей территории бывшей Российской империи, он занимался созданием региональных административных единиц, вербовкой нерусских на руководящие должности и продвижением нерусских языков в государственном управлении, судах, школах и средствах массовой информации. Тогда был установлен лозунг, что местные культуры должны быть «социалистическими по содержанию, но национальными по форме». То есть эти культуры должны быть преобразованы в соответствии с социалистическим проектом Коммунистической партии для советского общества в целом, но при активном участии и руководстве коренных национальностей и в основном на местных языках. [ необходима ссылка ]
Ранняя национальная политика разделяла с более поздней политикой цель обеспечения контроля Коммунистической партии над всеми аспектами советской политической, экономической и социальной жизни. Ранняя советская политика продвижения того, что один ученый описал как «этнический партикуляризм» [22], а другой как «институционализированная многонациональность» [23] , имела двойную цель. С одной стороны, это была попытка противостоять русскому шовинизму, обеспечив место для нерусских языков и культур в недавно образованном Советском Союзе. С другой стороны, это было средством предотвращения формирования альтернативных этнически основанных политических движений , включая панисламизм [24] и пантюркизм [25] . Одним из способов достижения этого было продвижение того, что некоторые считают искусственными различиями между этническими группами и языками, а не содействие слиянию этих групп и общему набору языков, основанному на турецком или другом региональном языке. [26]
Советская национальная политика с первых лет стремилась противостоять этим двум тенденциям, гарантируя нерусским национальностям хоть какую-то культурную автономию в рамках федеральной системы или структуры правительства, хотя и утверждала, что правящая Коммунистическая партия была монолитной, а не федеральной. Процесс «национально-территориального размежевания» (ru:national-terratitorial delimitation) был предпринят для определения официальных территорий нерусского населения в пределах Советского Союза. Федеральная система предоставила наивысший статус титульным национальностям союзных республик и более низкий статус титульным национальностям автономных республик, автономных областей и автономных округов. В целом, около 50 национальностей имели республику, область или округ, над которыми они имели номинальный контроль в федеральной системе. Федерализм и предоставление образования на родном языке в конечном итоге оставили в наследство большую нерусскую общественность, которая была образована на языках своих этнических групп и которая идентифицировала определенную родину на территории Советского Союза. [ необходима цитата ]
К концу 1930-х годов политика изменилась. Чистки в некоторых национальных регионах, таких как Украина , произошли уже в начале 1930-х годов. До поворота на Украине в 1933 году чистка Вели Ибраимова и его руководства в Крымской АССР в 1929 году за «национальный уклон» привела к русификации правительства, образования и средств массовой информации, а также к созданию специального алфавита для крымско-татарского языка взамен латинского алфавита. [27] Из двух опасностей, которые Иосиф Сталин определил в 1923 году, теперь буржуазный национализм (местный национализм) считался большей угрозой, чем великорусский шовинизм (великодержавный шовинизм). [28] В 1937 году Файзулла Ходжаев и Акмаль Икрамов были отстранены от должности лидеров Узбекской ССР , а в 1938 году, во время третьего большого московского показательного процесса , осуждены и впоследствии казнены за предполагаемую антисоветскую националистическую деятельность. [ необходима ссылка ]
После того, как Сталин, этнический грузин, стал бесспорным лидером Советского Союза, русский язык получил большее значение. В 1938 году русский язык стал обязательным предметом изучения в каждой советской школе, включая те, в которых нерусский язык был основным средством обучения для других предметов (например, математики, естественных наук и обществознания). В 1939 году нерусским языкам, которым в конце 1920-х годов были даны письменности на основе латиницы, были даны новые письменности на основе кириллицы . [ требуется цитата ]
До и во время Второй мировой войны Иосиф Сталин депортировал в Среднюю Азию и Сибирь множество целых национальностей за их предполагаемое и в значительной степени опровергнутое сотрудничество с немецкими захватчиками: немцев Поволжья , крымских татар , чеченцев , ингушей , балкарцев , калмыков и других. Вскоре после войны он также депортировал в Сибирь множество украинцев , прибалтов и эстонцев . [29]
После войны ведущая роль русского народа в советской семье наций и народностей была усилена Сталиным и его преемниками. Этот сдвиг был наиболее четко подчеркнут в тосте Генерального секретаря Коммунистической партии Сталина в День Победы за русский народ в мае 1945 года: [30]
Я хотел бы поднять тост за здоровье нашего советского народа и, прежде всего, русского народа. Я пью, прежде всего, за здоровье русского народа, потому что в этой войне он заслужил всеобщее признание как руководящая сила Советского Союза среди всех национальностей нашей страны.
Эта точка зрения нашла отражение в новом Государственном гимне Советского Союза , который начинался словами: «Союз нерушимый республик свободных Великая Россия скрепила навеки». [31] В гимнах почти всех советских республик упоминались «Россия» или «русский народ», выделявшиеся как «брат», «друг», «старший брат» ( Узбекская ССР ) или «оплот дружбы» ( Туркменская ССР ). [32]
Хотя в официальной литературе о национальностях и языках в последующие годы продолжали говорить о существовании в СССР 130 равноправных языков [33] , на практике была одобрена иерархия, в которой некоторым национальностям и языкам отводилась особая роль или они рассматривались как имеющие различное долгосрочное будущее. [34]
Анализ издания учебников показал, что образование предлагалось в течение как минимум одного года, и оно также предлагалось детям, которые учились как минимум в первом классе (классе) на 67 языках в период с 1934 по 1980 год. [35] Образовательные реформы были предприняты после того, как Никита Хрущев стал первым секретарем Коммунистической партии в конце 1950-х годов и запустил процесс замены нерусских школ русскими для национальностей, имевших более низкий статус в федеральной системе, национальностей, население которых было меньше, и национальностей, которые уже были двуязычными в больших масштабах. [36] Номинально этот процесс руководствовался принципом «добровольного родительского выбора». Но в игру вступили и другие факторы, включая размер и формальный политический статус группы в советской федеральной иерархии и преобладающий уровень двуязычия среди родителей. [37] К началу 1970-х годов школы, в которых нерусские языки служили основным средством обучения, работали на 45 языках, в то время как еще семь коренных языков преподавались как предметы обучения по крайней мере в течение одного учебного года. К 1980 году обучение велось на 35 нерусских языках народов СССР, что составляло чуть более половины от числа в начале 1930-х годов.
На большинстве этих языков обучение не предлагалось по полной десятилетней программе. Например, в РСФСР в 1958–59 годах полное 10-летнее обучение на родном языке предлагалось только на трех языках: русском, татарском и башкирском . [38] А некоторые национальности имели минимальное или не имели никакого образования на родном языке. К 1962–1963 годам среди нерусских национальностей, являвшихся коренными жителями РСФСР, в то время как 27% детей в I–IV классах (начальная школа) учились в русскоязычных школах, 53% в V–VIII классах (неполная средняя школа) учились в русскоязычных школах, и 66% в IX–X классах учились в русскоязычных школах. Хотя многие нерусские языки по-прежнему предлагались в качестве предмета для изучения на уровне старших классов (в некоторых случаях вплоть до полной средней школы – 10-го класса), тенденция использования русского языка в качестве основного средства обучения усилилась после того, как вступила в силу программа родительского выбора Хрущева. [ необходима цитата ]
Давление с целью перевода основного языка обучения на русский язык было, очевидно, выше в городских районах. Например, в 1961–62 годах, как сообщается, только 6% татарских детей, проживающих в городских районах, посещали школы, в которых основным языком обучения был татарский . [38] Аналогично в Дагестане в 1965 году школы, в которых языком обучения был коренной язык, существовали только в сельской местности. Вероятно, аналогичная картина, хотя и менее экстремальная, была в большинстве нерусских союзных республик , хотя в Белоруссии и на Украине школьное образование в городских районах было сильно русифицировано. [39]
Продвижение федерализма и нерусских языков всегда было стратегическим решением, направленным на расширение и сохранение правления Коммунистической партии. В теоретическом плане официальная доктрина Коммунистической партии состояла в том, что в конечном итоге национальные различия и национальности как таковые исчезнут. В официальной доктрине партии, как она была переформулирована в Третьей программе Коммунистической партии Советского Союза, представленной Никитой Хрущевым на 22-м съезде партии в 1961 году, хотя в программе и говорилось, что этнические различия в конечном итоге исчезнут и все национальности Советского Союза примут единый общий язык, «стирание национальных различий, и особенно языковых различий, является значительно более длительным процессом, чем стирание классовых различий». В то время советские нации и народности продолжали расцветать своими культурами и сближаться в более крепкий союз. В своем Программном докладе съезду Хрущев использовал еще более резкие выражения: что процесс дальнейшего сближения и большего единения наций в конечном итоге приведет к слиянию или слиянию национальностей. [40]
Формула Хрущева о сближении-слиянии была несколько смягчена, когда Леонид Брежнев сменил Хрущева на посту Генерального секретаря Коммунистической партии в 1964 году (пост, который он занимал до своей смерти в 1982 году). Брежнев утверждал, что сближение приведет в конечном итоге к полному единству национальностей. «Единство» — неоднозначный термин, поскольку он может подразумевать как сохранение отдельных национальных идентичностей, так и более высокую стадию взаимного притяжения, сходства между национальностями или полное исчезновение этнических различий. В политическом контексте того времени сближение-единение рассматривалось как смягчение давления в сторону русификации, которое Хрущев продвигал своей поддержкой слияния. [ необходима цитата ]
24-й съезд партии в 1971 году выдвинул идею о том, что на территории СССР формируется новый « советский народ », сообщество, для которого общим языком – языком «советского народа» – является русский язык, что соответствует той роли, которую русский язык уже играл для братских наций и народностей на этой территории. Это новое сообщество было названо народом (народ – narod ), а не нацией (нация – natsia ), но в этом контексте русское слово народ («народ») подразумевало этническую общность , а не просто гражданскую или политическую общность. [ необходима цитата ]
13 октября 1978 года Совет Министров СССР принял (но официально не опубликовал) Постановление № 835 1978 года под названием «О мерах по дальнейшему улучшению преподавания и изучения русского языка в союзных республиках», предписывающее обязательное преподавание русского языка , начиная с первого класса, в остальных 14 республиках. Новое правило сопровождалось заявлением о том, что русский язык является «вторым родным языком» для всех советских граждан и «единственным средством участия в общественной жизни страны». Советы Министров республик по всему СССР приняли постановления, основанные на Постановлении № 835. Другие аспекты русификации предполагали, что родные языки будут постепенно исключаться из газет, радио и телевидения в пользу русского. [41]
Таким образом, до конца советской эпохи доктринальная рационализация была предоставлена для некоторых практических политических шагов, которые были предприняты в области образования и СМИ. Прежде всего, перевод многих «национальных школ» (школ, основанных на местных языках) на русский язык как средство обучения ускорился при Хрущеве в конце 1950-х годов и продолжался в 1980-х годах. [42]
Во-вторых, новая доктрина использовалась для оправдания особого места русского языка как «языка межнационального общения» в СССР. Использование термина «межнациональное» вместо более традиционного «международное» фокусировалось на особой внутренней роли русского языка, а не на его роли как языка международного дискурса. То, что русский язык был наиболее распространенным языком, и что русские составляли большинство населения страны, также приводилось в качестве обоснования особого места русского языка в правительстве, образовании и средствах массовой информации. [ необходима цитата ]
На XXVII съезде КПСС в 1986 году под председательством Михаила Горбачева в 4-й Программе партии были повторены формулы предыдущей программы:
Для национальных отношений в нашей стране характерны как продолжающийся расцвет наций и народностей, так и их неуклонное добровольное сближение на основе равноправия и братского сотрудничества. Здесь недопустимо ни искусственное подталкивание, ни сдерживание объективных тенденций развития. В долгосрочной исторической перспективе это развитие приведет к полному единению наций... Равное право всех граждан СССР на пользование родным языком и свободное развитие этих языков будут обеспечены и впредь. В то же время изучение русского языка, добровольно принятого советским народом в качестве средства межнационального общения, наряду с языком своей национальности, расширяет его доступ к достижениям науки и техники, советской и мировой культуры.
В советское время значительное число этнических русских и украинцев мигрировало в другие советские республики, и многие из них поселились там. Согласно последней переписи 1989 года, русская «диаспора» в нерусских советских республиках достигла 25 миллионов. [43]
Прогресс в распространении русского языка как второго языка и постепенное вытеснение других языков отслеживались в советских переписях. Советские переписи 1926, 1937, 1939 и 1959 годов включали вопросы о «родном языке» и «национальности». Переписи 1970, 1979 и 1989 годов добавили к этим вопросам вопрос о «другом языке народов СССР», которым человек мог «свободно владеть». Предполагается, что явной целью нового вопроса о «втором языке» было отслеживание распространения русского языка как языка межнационального общения. [44]
Каждая из официальных родин в Советском Союзе считалась единственной родиной титульной национальности и ее языка, в то время как русский язык считался языком межэтнического общения для всего Советского Союза. Поэтому большую часть советской эпохи, особенно после того, как политика коренизации (индигенизации) закончилась в 1930-х годах, школы, в которых преподавались бы нерусские советские языки, как правило, не были доступны за пределами соответствующих этнических административных единиц этих этнических групп. Некоторые исключения, по-видимому, включали случаи исторического соперничества или моделей ассимиляции между соседними нерусскими группами, такими как между татарами и башкирами в России или среди основных национальностей Средней Азии. Например, даже в 1970-х годах в Узбекистане обучение предлагалось по крайней мере на семи языках : русском, узбекском , таджикском , казахском , туркменском , киргизском и каракалпакском . [ требуется цитата ]
Хотя формально все языки были равны, почти во всех советских республиках русский/местный двуязычие было «асимметричным»: титульная нация изучала русский язык, тогда как русские-иммигранты, как правило, не изучали местный язык. [ необходима цитата ]
Кроме того, многие нерусские, проживавшие за пределами своих соответствующих административных единиц, как правило, русифицировались лингвистически; то есть они не только изучали русский как второй язык, но и принимали его в качестве своего домашнего языка или родного языка – хотя некоторые все еще сохраняли свое чувство этнической идентичности или происхождения даже после смены своего родного языка на русский. Это включает в себя как традиционные общины (например, литовцы на северо-западе Беларуси ( см. Восточный Вильнюсский регион ) или в Калининградской области ( см. Малая Литва )), так и общины, которые появились в советское время, такие как украинские или белорусские рабочие в Казахстане или Латвии , чьи дети посещали в основном русскоязычные школы, и, таким образом, последующие поколения в основном говорят на русском языке как на своем родном языке; например, 57% украинцев Эстонии, 70% белорусов Эстонии и 37% латышей Эстонии заявили, что русский язык является родным языком в последней советской переписи 1989 года. Русский заменил идиш и другие языки в качестве основного языка многих еврейских общин внутри Советского Союза. [ необходима цитата ]
Другим следствием смешения национальностей и распространения двуязычия и языковой русификации стал рост этнических смешанных браков и процесс этнической русификации — когда человек начинает называть себя русским по национальности или этнической принадлежности, а не просто говорит на русском как на втором языке или использует его как основной язык. В последние десятилетия Советского Союза этническая русификация (или этническая ассимиляция ) происходила очень быстро для нескольких национальностей, таких как карелы и мордва . [45] То, будут ли дети, рожденные в смешанных семьях с одним из родителей-русских, воспитываться как русские, зависело от контекста. Например, большинство детей в Северном Казахстане, у которых один из родителей выбрал русское в качестве своей национальности во внутреннем паспорте в возрасте 16 лет. Дети смешанных русских и эстонских родителей, проживающих в Таллине (столице Эстонии ), или русских и латышей, проживающих в Риге (столице Латвии ), или русских и литовцев, проживающих в Вильнюсе (столице Литвы ), чаще всего выбирали в качестве своей национальности титульную национальность своей республики, а не русскую. [46]
В более общем плане, модели языковой и этнической ассимиляции (русификации) были сложными и не могли быть объяснены каким-либо одним фактором, таким как образовательная политика. Также имели значение традиционные культуры и религии групп, их проживание в городских или сельских районах, их контакт и воздействие русского языка и этнических русских и другие факторы. [47]
Насильственная русификация оставшихся коренных малочисленных народов России продолжилась в России после распада Советского Союза, особенно в связи с урбанизацией и снижением темпов замещения населения (особенно низкими среди более западных групп). В результате несколько коренных языков и культур России в настоящее время считаются находящимися под угрозой исчезновения . Например, между переписями 1989 и 2002 годов число ассимиляций мордвы составило более 100 000 человек, что является серьезной потерей для народа, численность которого составляет менее одного миллиона человек. [48]
19 июня 2018 года Государственная Дума России приняла законопроект, который сделал образование на всех языках, кроме русского, необязательным, отменив предыдущие законы этнических автономий и сократив обучение на языках меньшинств до двух часов в неделю. [49] [50] [51] Некоторые комментаторы, например, в Foreign Affairs , сравнили этот законопроект с политикой русификации. [49]
Когда законопроект еще рассматривался, защитники прав меньшинств предупреждали, что законопроект может поставить под угрозу их языки и традиционную культуру. [51] [52] Закон был принят после судебного иска летом 2017 года, в котором русская мать утверждала, что ее сыну был «нанесен материальный вред» из-за изучения татарского языка , в то время как в своей речи Путин утверждал, что неправильно заставлять кого-то изучать язык, который не является его родным. [51] Более позднее «языковое подавление», в ходе которого автономные образования были вынуждены прекратить обязательные часы изучения родных языков, также рассматривалось Путиным как шаг по «формированию идентичности в российском обществе». [51]
Протесты и петиции против законопроекта со стороны гражданского общества, групп общественных интеллектуалов или региональных правительств поступили из Татарстана (попытки демонстраций были подавлены), [53] Чувашии , [51] Марий Эл , [51] Северной Осетии , [53] [54] Кабардино-Балкарии, [53] [55] карачаевцев , [53] кумыков, [53] [56] аварцев, [53] [57] Чечни, [49] [58] и Ингушетии . [ 59 ] [ 49 ] Хотя представители Думы от Кавказа не выступили против законопроекта , [ 49 ] он вызвал большой резонанс на Северном Кавказе, [53] а представители региона были обвинены в трусости. [49] Закон также рассматривался как возможный дестабилизирующий, угрожающий этническим отношениям и возрождающий различные северокавказские националистические движения. [49] [51] [53] Международная черкесская организация призвала отменить закон до его вступления в силу. [60] Двенадцать национальных автономий России, в том числе пять на Кавказе, призвали заблокировать принятие закона. [49] [61]
10 сентября 2019 года удмуртский активист Альберт Разин совершил самосожжение перед зданием областного правительства в Ижевске , когда оно рассматривало принятие спорного законопроекта о снижении статуса удмуртского языка . [62] В период с 2002 по 2010 год число носителей удмуртского языка сократилось с 463 000 до 324 000 человек. [63] Аналогичное снижение числа носителей было зафиксировано и в других языках Поволжья; Между переписями 2002 и 2010 годов число носителей марийского языка сократилось с 254 000 до 204 000 человек [52], тогда как в 2010 году было зарегистрировано всего 1 042 989 носителей чувашского языка , что на 21,6% меньше, чем в 2002 году. [64] Это объясняется постепенным прекращением преподавания языка коренного населения как в городах, так и в сельской местности, в то время как региональные СМИ и органы власти переходят исключительно на русский язык.
На Северном Кавказе закон был принят после десятилетия, в течение которого возможности получения образования на языках коренных народов сократились более чем на 50% из-за сокращения бюджета и федеральных усилий по снижению роли языков, отличных от русского. [49] [53] В этот период число носителей многочисленных языков коренных народов на Северном Кавказе значительно сократилось, хотя численность соответствующих национальностей увеличилась, что привело к опасениям по поводу замены языка . [53] [65] Число носителей осетинского, кумыкского и аварского языков сократилось на 43 000, 63 000 и 80 000 человек соответственно. [53] По состоянию на 2018 год сообщалось, что на Северном Кавказе почти нет школ, в которых преподавание ведется в основном на их родных языках, за исключением одной школы в Северной Осетии и нескольких в сельских районах Дагестана; это справедливо даже для в основном моноэтнических Чечни и Ингушетии. [53] Чеченский и ингушский языки по-прежнему используются в качестве языков повседневного общения в большей степени, чем их северокавказские соседи, но социолингвисты утверждают, что нынешняя ситуация приведет к их деградации и по отношению к русскому языку. [53]
В 2020 году Государственная Дума [66] , а затем и Совет Федерации одобрили ряд поправок к Конституции России . [67] Одна из поправок закрепляла русскую нацию как «государствообразующую национальность» (русский: государствообразующий народ ), а русский язык — как «язык государствообразующей национальности». [68] Поправка была встречена критикой со стороны меньшинств России [69] [70], которые утверждают, что она противоречит принципу многонациональности России и только еще больше их маргинализирует. [71] Поправки приветствовали русские националисты , такие как Константин Малофеев [72] и Николай Стариков . [73] Изменениям в Конституции предшествовала «Стратегия государственной национальной политики Российской Федерации», выпущенная в декабре 2018 года, в которой говорилось, что «общероссийская гражданская идентичность основана на русской культурной доминанте, присущей всем народам Российской Федерации». [74]
С выходом последней переписи в 2022 году результаты показали катастрофическое сокращение численности многих этнических групп, особенно народов Поволжья. В период с 2010 по 2022 год число людей, идентифицирующих себя как этнические марийцы, сократилось на 22,6%, с 548 000 до 424 000 человек. [75] Этнические чуваши и удмурты сократились на 25% и 30% соответственно. [76] Более уязвимые группы, такие как мордва и коми-пермяки, столкнулись с еще большим сокращением, сократившись на 35% и 40% соответственно, [77] в результате чего мордва больше не входит в десятку крупнейших этнических групп в России. [78]
Россия была представлена на Южном Кавказе после его колонизации в первой половине девятнадцатого века после того, как Каджарский Иран был вынужден уступить свои кавказские территории по Гюлистанскому и Туркменчайскому договорам в 1813 и 1828 годах соответственно России. [79] К 1830 году в городах Шуша , Баку , Елисаветполь ( Гянджа ) и Шемаха ( Шемаха ) были школы с русским языком обучения ; позже такие школы были открыты в Кубе ( Губа ), Ордубаде и Закаталы ( Закатала ). Образование на русском языке было непопулярно среди этнических азербайджанцев до 1887 года, когда Хабиб бек Махмудбеков и султан Меджид Ганизаде основали первую русско-азербайджанскую школу в Баку. Это была светская школа с обучением как на русском, так и на азербайджанском языках , ее программы были разработаны в соответствии с культурными ценностями и традициями мусульманского населения. [80] В конечном итоге, 240 таких школ для мальчиков и девочек, включая женское училище, основанное в 1901 году, были созданы до «советизации» Южного Кавказа. [81] Первая русско-азербайджанская справочная библиотека открылась в 1894 году. [82] В 1918 году, в короткий период независимости Азербайджана , правительство объявило азербайджанский официальным языком, но использование русского языка в правительственных документах было разрешено до тех пор, пока все государственные служащие не овладели государственным языком. [83]
В советское время многочисленное русское население Баку, качество и перспективы образования в России, возросший доступ к русской литературе и другие факторы способствовали интенсивной русификации населения Баку. Ее прямым результатом к середине ХХ века стало формирование надэтнической городской бакинской субкультуры, объединяющей людей русского, азербайджанского, армянского, еврейского и других национальностей, отличительными чертами которой были космополитизм и русскоязычность. [84] [85] [86] Широкое использование русского языка привело к появлению феномена «русскоязычных азербайджанцев», т. е. появлению городской общины этнических азербайджанцев азербайджанского происхождения, считавших русский язык родным. [87] В 1970 году 57 500 азербайджанцев (1,3%) считали русский язык родным. [88]
Российские и советские власти проводили политику русификации Беларуси с 1772 по 1991 год, прерываемую политикой белорусизации в 1920-х годах. [89]
Когда в 1994 году к власти пришел пророссийский президент Александр Лукашенко , политика русификации возобновилась. [90] [91] [92] [93]
Русификация Финляндии (1899–1905, 1908–1917), sortokaudet («времена угнетения» на финском языке ) была правительственной политикой Российской империи , направленной на прекращение автономии Финляндии . Финское сопротивление русификации было одним из главных факторов, которые в конечном итоге привели к провозглашению независимости Финляндии в 1917 году.
Северная часть немецкой провинции Восточная Пруссия была присоединена Советским Союзом к РСФСР после Второй мировой войны, став Калининградской областью . В то время как бывшее немецкое население было изгнано или депортировано в Советский Союз на принудительные работы , имело место систематическое заселение Калининградской области русскими, белорусами и украинцами. Почти все культурные ценности, напоминающие о немцах (например, церкви, замки, дворцы, памятники, дренажные системы и т. д.), были снесены или оставлены в упадке. Всем поселениям были даны названия на русском языке , то же самое для водоемов, лесов и других географических объектов. Север Восточной Пруссии был полностью русифицирован. [94]
14 сентября 1885 года Александр III подписал указ, устанавливающий обязательное использование русского языка для должностных лиц Прибалтийской губернии . В 1889 году он был распространен и на официальные процедуры Прибалтийских городских управлений. [95] К началу 1890-х годов русский язык был введен в качестве языка обучения в школах Прибалтийской губернии. [96]
После повторной советской оккупации Латвии в 1944 году русский язык стал языком государственного делопроизводства, а русский язык служил языком межэтнического общения среди все более урбанизирующихся нерусских этнических групп, что сделало города основными центрами использования русского языка и сделало функциональное двуязычие на русском языке минимально необходимым для местного населения. [97]
В попытке частично обратить вспять советскую политику русификации и дать латышскому языку более равные позиции с русским, так называемая фракция Латвийских национальных коммунистов в Коммунистической партии Латвии приняла в 1957 году законопроект, который сделал знание как латышского, так и русского языков обязательным для всех работников Коммунистической партии, государственных функционеров и работников сферы услуг. Закон включал двухлетний срок для достижения уровня владения обоими языками. [98]
В 1958 году, когда приближался двухлетний срок для законопроекта, Коммунистическая партия Советского Союза приступила к проведению реформы образования, компонент которой, так называемый Тезис 19, давал родителям во всех советских республиках , за исключением РСФСР , выбор для своих детей в государственных школах изучать либо язык титульной нации республики (в данном случае латышский), либо русский, а также один иностранный язык , в отличие от предыдущей системы образования, где для школьников было обязательным изучение всех трех языков. [98]
Из-за сильного сопротивления латвийских национал-коммунистов и латвийской общественности Латвийская ССР была лишь одной из двух из 12 советских республик, которые не поддались растущему давлению принять Тезис 19 и исключили его содержание из своих ратифицированных уставов. Это привело к окончательной чистке латвийских национал-коммунистов из рядов Коммунистической партии между 1959 и 1962 годами. Через месяц после смещения лидера латвийских национал-коммунистов Эдуарда Берклавса в Латвии Арвидом Пелше было введено общесоюзное законодательство . [98]
В попытке еще больше расширить использование русского языка и обратить вспять работу национал-коммунистов в Латвии была создана двуязычная школьная система, в которой параллельно велось обучение на русском и латышском языках. Количество таких школ резко возросло, включая регионы с минимальным русским населением, и к июлю 1963 года их было уже 240. [98]
Результатом реформы стало постепенное сокращение количества часов, отведенных на изучение латышского языка в русских школах, и увеличение часов, отведенных на изучение русского языка в латышских школах. В 1964–1965 годах общее среднее количество часов в неделю на занятия латышским языком и русским языком и литературой в латышских школах во всех классах составляло 38,5 и 72,5 часов соответственно, по сравнению с 79 часами, отведенными на русский язык, и 26 часами, отведенными на латышский язык и литературу в русских школах. Реформу связывают с сохранением слабого знания латышского языка среди русских, проживающих в Латвии, и растущим языковым разрывом между латышами и русскими. [98]
В 1972 году за пределы Латвийской ССР было вывезено и распространено в западном мире Письмо 17 латвийских коммунистов , в котором Коммунистическая партия Советского Союза обвинялась в « великорусском шовинизме » и «прогрессивной русификации всей жизни в Латвии»: [99]
Первая главная задача — переселить из России, Белоруссии и Украины как можно больше русских, белорусов и украинцев и переселить их на постоянное жительство в Латвию (...) Сейчас в республике уже есть ряд крупных предприятий, где среди рабочих, инженерно-технического персонала и директоров почти нет латышей (...); есть и такие, где большинство рабочих — латыши, но никто из руководителей не понимает латышского языка (...) Около 65% врачей, работающих в муниципальных учреждениях здравоохранения, не говорят по-латышски (...) Требования приезжих об увеличении русскоязычных радио- и телепередач в республике удовлетворяются. В настоящее время одна радио- и одна телепрограмма транслируются полностью на русском языке, а другая — смешанная. Таким образом, около двух третей радио- и телепередач в республике ведутся на русском языке. (...) и так около половины периодических изданий, издаваемых в Латвии, выходят на русском языке. Произведения латышских писателей и школьные учебники на латышском языке издавать нельзя, так как не хватает бумаги, но издаются книги русских авторов и школьные учебники на русском языке. (..) Есть много коллективов, где латыши составляют абсолютное большинство. Тем не менее, если в коллективе есть хоть один русский, он потребует, чтобы собрание проводилось на русском языке, и его требование будет удовлетворено. Если этого не сделать, то коллектив обвиняют в национализме. [100]
В 19 веке Российская империя стремилась заменить [ требуется ссылка ] украинский , польский , литовский и белорусский языки и диалекты русским на тех территориях, которые были присоединены к Российской империи после разделов Польши (1772–1795) и Венского конгресса (1815). К 1815 году имперская Россия столкнулась с критической культурной ситуацией:
Большие слои российского общества попали под иностранное влияние в результате наполеоновских войн и, казалось, были открыты для перемен. В результате поглощения столь большой территории Польши, к 1815 году не менее 64 процентов дворянства Романовых были польскими по происхождению, и поскольку грамотных поляков было больше, чем русских, больше людей в нем умели читать и писать по-польски, чем по-русски. Третий по величине город, Вильнюс, был полностью польским по своему характеру, а его университет был лучшим в Империи. [101]
Русификация в Царстве Польском усилилась после Ноябрьского восстания 1831 года и, в особенности, после Январского восстания 1863 года. [102] В 1864 году польский и белорусский языки были запрещены в общественных местах; в 1880-х годах польский язык был запрещен в школах, на школьных территориях и в офисах Царства Польского. Исследования и преподавание польского языка, польской истории или католицизма были запрещены. Неграмотность росла, поскольку поляки отказывались изучать русский язык. Студентов избивали за сопротивление русификации. [103] Была сформирована польская подпольная образовательная сеть, включая знаменитый Летучий университет . По оценкам русских, к началу XX века около трети жителей на территории Царства Польского участвовали в тайном обучении с использованием польских литературных произведений . [104]
Начиная с 1840-х годов, Россия рассматривала возможность введения кириллицы для записи польского языка, и первые школьные учебники были напечатаны в 1860-х годах; в конечном итоге реформа была признана ненужной из-за введения школьного образования на русском языке. [105]
Аналогичное развитие событий имело место в Литве . [102] Ее генерал - губернатор Михаил Муравьев (находившийся у власти в 1863–1865 гг.) запретил публичное использование разговорного польского и литовского языков и закрыл польские и литовские школы; учителя из других частей России, не говорившие на этих языках, были переведены для обучения учеников. Муравьев также запретил использование латинского и готического шрифта в издательском деле. Сообщалось, что он сказал: «Что не сделал русский штык, то сделает русская школа». Этот запрет, снятый только в 1904 году, был проигнорирован « Книгнешяй » , литовскими контрабандистами книг, которые привозили литовские издания, напечатанные на латинском алфавите, исторической орфографии литовского языка, из Малой Литвы (часть Восточной Пруссии) и из Соединенных Штатов в литовскоязычные районы Императорской России. Книгнешяй стали символом сопротивления литовцев русификации.
Кампания по русификации также продвигала русскую православную веру вместо католичества. Применяемые меры включали закрытие католических монастырей, официальный запрет на строительство новых церквей и передачу многих старых Русской православной церкви, запрет католических школ и создание государственных школ, в которых преподавали только православную религию, требование к католическим священникам читать только официально одобренные проповеди, требование к католикам, вступившим в брак с членами православной церкви, обращение в христианство, требование к католическим дворянам платить дополнительный налог в размере 10% от их прибыли, ограничение количества земли, которой мог владеть католический крестьянин, и переход с григорианского календаря (используемого католиками) на юлианский (используемый членами православной церкви).
Большая часть имущества Православной Церкви в Польском Конгрессе XIX века была приобретена за счет Католической Церкви обоих обрядов (римско-католической и греко-католической ). [106]
После январского восстания 1863 года многие поместья и большие участки земли были конфискованы у дворян польского и литовского происхождения, обвинявшихся в помощи восстанию; позднее эта собственность была передана или продана русским дворянам. Деревни, где жили сторонники восстания, были заселены этническими русскими. Вильнюсский университет , где языком обучения был польский, а не русский, был закрыт в 1832 году. Литовцам и полякам было запрещено занимать какие-либо государственные должности (включая профессиональные должности, такие как учителя и врачи) в Литве; это вынудило образованных литовцев переехать в другие части Российской империи. Старый правовой кодекс был ликвидирован, и был принят новый, основанный на российском кодексе и написанный на русском языке; русский стал единственным административным и юридическим языком в этом районе. Большинство этих действий закончились с началом русско-японской войны 1904–1905 годов, но для отмены других потребовалось больше времени; Вильнюсский университет вновь открылся только после того, как Россия потеряла контроль над городом в 1919 году.
Бессарабия была присоединена к Российской империи в 1812 году. В 1816 году Бессарабия стала автономным государством, но только до 1828 года. В 1829 году было запрещено использование румынского языка в администрации. В 1833 году было запрещено использование румынского языка в церквях. В 1842 году было запрещено преподавание на румынском языке в средних школах; в 1860 году оно было запрещено в начальных школах.
Российские власти поощряли миграцию молдаван в другие губернии Российской империи (особенно на Кубани , в Казахстане и в Сибири ), в то время как иностранные этнические группы (особенно русские и украинцы, называемые в XIX веке « малороссами ») поощрялись к поселению там. Хотя перепись 1817 года не фиксировала этническую принадлежность, румынские авторы утверждали, что в то время Бессарабия была населена 86% молдаванами, 6,5% украинцами, 1,5% русскими ( липованами ) и 6% другими этническими группами. 80 лет спустя, в 1897 году, этническая структура была совсем иной: только 56% молдаван, но 11,7% украинцев, 18,9% русских и 13,4% других этнических групп. [107] За 80 лет, между 1817 и 1897 годами, доля молдавского населения сократилась на 30%.
После советской оккупации Бессарабии в 1940 году румынское население Бессарабии подвергалось преследованиям со стороны советских властей, [ требуется цитата ] особенно в годы после аннексии, основанным в основном на социальных, образовательных и политических основаниях; из-за этого законы русификации были снова введены в отношении румынского населения. [ требуется цитата ] Молдавский язык, продвигаемый в межвоенный период советскими властями сначала в Молдавской Автономной Советской Социалистической Республике , а после 1940 года преподаваемый в Молдавской Советской Социалистической Республике , на самом деле был румынским языком, но написанным с использованием версии кириллицы, полученной из русского алфавита . Сторонники кириллической орфографии утверждают, что румынский язык исторически писался с использованием кириллицы, хотя и другой ее версии (см. Молдавский алфавит и Румынский кириллический алфавит для обсуждения этого спора). [108]
Российские и советские власти проводили политику русификации Украины с 1709 по 1991 год, прерванную политикой коренизации в 1920-х годах. После обретения Украиной независимости ее правительство проводило политику украинизации, чтобы сократить использование русского языка и отдать предпочтение украинскому. Политика русификации включала различные инструменты, в частности, прямой запрет на использование украинского языка в печати или импорте литературы, постановку пьес или лекций на украинском языке с 1876 года ( Эмский указ ).
Несколько украинских активистов покончили жизнь самоубийством в знак протеста против русификации, в том числе Василий Макух в 1968 году и Олекса Гирнык в 1978 году.
После российской аннексии Крыма в 2014 году и появления непризнанных, поддерживаемых Россией образований на востоке Украины была инициирована тонкая [ требуется разъяснение ] форма русификации, несмотря на то, что эти районы были преимущественно русскоязычными . [109] [110]
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь ){{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link)