stringtranslate.com

русификация

Минск , Беларусь, 2011 г.: старый дорожный знак на белорусском языке (справа) заменен новым на русском языке (слева).

Русификация ( русский : русификация , романизированныйрусификация ), или русификация , — это форма культурной ассимиляции , при которой инородцы , невольно или добровольно, отказываются от своей культуры и языка в пользу русской культуры и русского языка .

В историческом смысле этот термин относится как к официальной, так и к неофициальной политике Российской Империи и Советского Союза в отношении их национальных составляющих и национальных меньшинств в России, направленной на российское доминирование и гегемонию.

Основными областями русификации являются политика и культура. В политике элементом русификации является назначение россиян на руководящие должности в национальных институтах. В культуре русификация сводится прежде всего к доминированию русского языка в официальном деле и сильному влиянию русского языка на национальные идиоматики. Сдвиги в демографии в пользу этнического русского населения иногда также считаются формой русификации.

С аналитической точки зрения полезно отличать русификацию как процесс изменения своей этнической самомаркировки или идентичности от нерусского этнонима к русскому, от русификации , распространения русского языка, культуры и народа в нерусские культуры и регионах, в отличие также от советизации или навязывания институциональных форм, установленных Коммунистической партией Советского Союза, на всей территории, управляемой этой партией. [1] В этом смысле, хотя русификацию обычно смешивают с русификацией, русификацией и возглавляемой Россией советизацией, каждый из них можно рассматривать как отдельный процесс. Русизация и советизация, например, не привели автоматически к русификации – изменению языка или самоидентификации нерусских людей на русских. Таким образом, несмотря на длительное знакомство с русским языком и культурой, а также с советизацией, в конце советской эпохи нерусские были на грани того, чтобы стать большинством населения Советского Союза . [2]

История

Русификация уральскоязычных народов, таких как вепсы , мордва , марийцы и пермяки , коренные жители значительной части западной и центральной России, уже началась с первоначальной экспансией восточных славян . Письменные сведения о древнейшем периоде скудны, но топонимические данные указывают [3] [4] [5] на то, что эта экспансия осуществлялась за счет различных волжско-финских народов , постепенно ассимилированных русскими; начиная с Мери и Муромы в начале II тысячелетия нашей эры.

В 13-14 веках началась русификация коми , но она не проникла в центральные районы Коми до 18 века. Однако к XIX веку коми-русское двуязычие стало нормой, и влияние России на коми язык возросло . [6]

После поражения России в Крымской войне в 1856 году и Январского восстания 1863 года царь Александр II усилил русификацию, чтобы уменьшить угрозу будущих восстаний. Россия была населена многими группами меньшинств, и принуждение их к принятию русской культуры было попыткой предотвратить тенденции к самоопределению и сепаратизм. В XIX веке русские поселенцы на традиционных казахских землях (в то время ошибочно идентифицированных как кыргызы) вытеснили многих казахов через границу с Китаем. [7]

Русификация была распространена на немосковские этнографические группы, составлявшие бывшую Киевскую Русь , а именно на украинцев и белорусов, чей народный язык и культура развивались иначе, чем в Московии, из-за разделения после раздела Киевской Руси. [8] [9] Менталитет русификации применительно к этим группам отличался от менталитета, применяемого к другим, тем, что российское императорское правительство и подписчики «Русофилии» утверждали, что они являются частью всероссийской или триединой русской нации . [10] [11] Русификация конкурировала с современными националистическими движениями в Украине и Беларуси, которые развивались в 19 веке. [8] [12] Российские имперские власти, а также современные русские националисты утверждали, что русификация была органическим процессом национальной консолидации, который позволит достичь целей гомогенизации русской нации, какой они ее видели, и обратить вспять последствия полонизации . [13] [14] [15] [16] [17]

В Советском Союзе

После революции 1917 года власти СССР решили отменить использование арабского алфавита на родных языках в контролируемой Советским Союзом Средней Азии, на Кавказе и в Поволжье (включая Татарстан ). Это лишило местное мусульманское население возможности познакомиться с языком и письменной системой Корана . Новый алфавит для этих языков был основан на латинском алфавите , а также на основе турецкого алфавита . К концу 1930-х годов политика изменилась. В 1939–1940 годах Советы решили, что ряд этих языков (включая татарский , казахский , узбекский , туркменский , таджикский , киргизский , азербайджанский и башкирский ) отныне будут использовать варианты кириллицы ( см. Кириллизация в Советском Союзе ). Мало того, написание и написание этих новых кириллических слов также должно соответствовать русскому языку. [18]

Некоторые историки, оценивая Советский Союз как колониальную империю , применяли к СССР идею « тюрьмы народов ». Томас Виндерл писал: «СССР стал в определенном смысле большей тюрьмой наций, чем когда-либо была старая Империя». [19]

Коренизация

Сталинская книга «Марксизм и национальный вопрос» (1913 г.) заложила основу национальной политики в Советском Союзе. [20] Первые годы указанной политики, с начала 1920-х до середины 1930-х годов, руководствовались политикой коренизации («коренизации»), в ходе которой новый советский режим стремился обратить вспять долгосрочные последствия русификации на нерусское население. [21] Поскольку режим пытался утвердить свою власть и легитимность на всей территории бывшей Российской империи, он занимался созданием региональных административных единиц, набором нерусских на руководящие должности и продвижением нерусских языков в государственном управлении, судах, школы и средства массовой информации. Тогда был выдвинут лозунг, согласно которому местные культуры должны быть «социалистическими по содержанию, но национальными по форме». То есть эти культуры должны быть преобразованы в соответствии с социалистическим проектом Коммунистической партии для советского общества в целом, но при активном участии и лидерстве коренных национальностей и действовать преимущественно на местных языках.

Ранняя национальная политика, как и более поздняя, ​​имела целью обеспечение контроля Коммунистической партии над всеми аспектами советской политической, экономической и социальной жизни. Ранняя советская политика продвижения того, что один ученый назвал «этническим партикуляризмом» [22] , а другой — «институционализированной многонациональностью» [23] , преследовала двойную цель. С одной стороны, это была попытка противостоять русскому шовинизму путем обеспечения места нерусским языкам и культурам в новообразованном Советском Союзе. С другой стороны, это было средством предотвращения формирования альтернативных этнических политических движений , в том числе панисламизма [24] и пантюркизма . [25] Одним из способов добиться этого было продвижение того, что некоторые считают искусственными различиями между этническими группами и языками, а не содействие объединению этих групп и созданию общего набора языков на основе турецкого или другого регионального языка. [26]

Советская национальная политика с первых лет своего существования стремилась противостоять этим двум тенденциям, гарантируя некоторую культурную автономию нерусским национальностям в рамках федеральной системы или структуры правительства, хотя и утверждала, что правящая Коммунистическая партия была монолитной, а не федеративной. Процесс «национально-территориального размежевания» (ru:национально-территориальное размежевание) был предпринят для определения официальных территорий нерусского населения в пределах Советского Союза. В федеральной системе высший статус предоставлялся титульным национальностям союзных республик, низший статус — титульным национальностям автономных республик, автономных областей и автономных округов. Всего около 50 национальностей имели республику, провинцию или округ, над которыми они номинально контролировали в федеральной системе. Федерализм и предоставление образования на родном языке в конечном итоге оставили в наследство большую нерусскую общественность, получившую образование на языках своих этнических групп и идентифицировавшую свою особую родину на территории Советского Союза.

Вторая Мировая Война

К концу 1930-х годов политика изменилась. Чистки в некоторых национальных регионах, таких как Украина , произошли уже в начале 1930-х годов. Перед поворотом на Украине в 1933 году чистка Вели Ибраимова и его руководства в Крымской АССР в 1929 году за «национальные уклоны» привела к русификации правительства, образования и средств массовой информации, а также к созданию специального алфавита для крымскотатарского народа. заменить латинский алфавит. [27] Из двух опасностей, которые Иосиф Сталин определил в 1923 году, теперь буржуазный национализм (местный национализм) считался большей угрозой, чем великорусский шовинизм (великодержавный шовинизм). [28] В 1937 году Файзулла Ходжаев и Акмаль Икрамов были сняты с постов руководителей Узбекской ССР , а в 1938 году, во время третьего большого показательного московского процесса , осуждены и впоследствии казнены за предполагаемую антисоветскую националистическую деятельность.

После того как Сталин, этнический грузин, стал бесспорным лидером Советского Союза, русскому языку стало уделяться больше внимания. В 1938 году русский язык стал обязательным предметом изучения в каждой советской школе, включая те, в которых нерусский язык был основным средством обучения другим предметам (например, математике, естественным наукам и общественным наукам). В 1939 году нерусским языкам, которым в конце 1920-х годов была присвоена латиница, была присвоена новая письменность, основанная на кириллице .

До и во время Второй мировой войны Иосиф Сталин депортировал в Среднюю Азию и Сибирь целые национальности за предполагаемое и во многом опровергнутое сотрудничество с немецкими оккупантами: немцев Поволжья , крымских татар , чеченцев , ингушей , балкарцев , калмыков и других. Вскоре после войны он также депортировал в Сибирь многих украинцев , прибалтов и эстонцев . [29]

После войны ведущая роль русского народа в советской семье наций и народностей пропагандировалась Сталиным и его преемниками. Наиболее ярко этот сдвиг был подчеркнут тостом Генерального секретаря Коммунистической партии Сталина за русский народ в мае 1945 года: [30]

Я хотел бы поднять тост за здоровье нашего советского народа и, прежде всего, российского народа. Я пью прежде всего за здоровье русского народа, потому что в этой войне он заслужил всеобщее признание как руководящая сила Советского Союза среди всех национальностей нашей страны.

Эта точка зрения нашла отражение в новом Государственном гимне Советского Союза, который начинался словами: «Нерушимый союз свободных республик Великая Россия скрепила навеки». [31] В гимнах почти всех советских республик упоминалось «Россия» или «Русская нация», выделялась как «брат», «друг», «старший брат» ( Узбекская ССР ) или «оплот дружбы» ( Туркменская ССР ). [32]

Хотя в официальной литературе по национальностям и языкам в последующие годы продолжали говорить о существовании в СССР 130 равноправных языков [33] , на практике утверждалась иерархия, в которой некоторым национальностям и языкам отводились особые роли или рассматривались как имеющие различное долголетие. срочные фьючерсы. [34]

Образовательные реформы

Анализ издания учебников показал, что в период с 1934 по 1980 год образование предлагалось как минимум на один год, а также детям, учившимся как минимум в первом классе (классе) на 67 языках. [35] После Никиты были предприняты образовательные реформы. Хрущев стал первым секретарем Коммунистической партии в конце 1950-х годов и начал процесс замены нерусских школ русскими для национальностей, имевших более низкий статус в федеральной системе, национальностей, население которых было меньше, и национальностей, которые уже были двуязычными. в больших масштабах. [36] Номинально этот процесс руководствовался принципом «добровольного родительского выбора». Но в игру вступили и другие факторы, в том числе размер и формальный политический статус группы в советской федеральной иерархии, а также преобладающий уровень двуязычия среди родителей. [37] К началу 1970-х годов в школах, в которых нерусский язык служил основным средством обучения, действовали на 45 языках, а еще семь языков коренных народов преподавали в качестве предметов изучения в течение как минимум одного учебного года. К 1980 году обучение велось на 35 нерусских языках народов СССР, что чуть более половины от их количества в начале 1930-х годов.

На большинстве этих языков обучение по полной десятилетней программе не предлагалось. Например, в РСФСР в 1958–59 полное 10-летнее обучение на родном языке предлагалось только на трёх языках: русском, татарском и башкирском . [38] А некоторые национальности имели минимальное образование на родном языке или вообще не получали его. К 1962–1963 гг. среди нерусских национальностей, имевших коренное население РСФСР, тогда как в русскоязычных школах обучались 27% детей I-IV классов (начальной школы), 53% детей V-VIII классов (неполной средней школы) школа) учились в русскоязычных школах, а 66% учащихся IX-X классов учились в русскоязычных школах. Хотя многие нерусские языки по-прежнему предлагались в качестве предмета изучения на более высоком уровне класса (в некоторых случаях в полной средней школе – 10-м классе), после хрущевской власти использование русского языка как основного средства обучения ускорилось. стартовала программа родительского выбора.

Давление по переводу основного средства обучения на русский язык, очевидно, было выше в городских районах. Например, по сообщениям, в 1961–62 годах только 6% татарских детей, живущих в городских районах, посещали школы, в которых основным языком обучения был татарский язык . [38] Аналогично, в Дагестане в 1965 году школы, в которых языком обучения был коренной язык, существовали только в сельской местности. Картина, вероятно, была схожей, хотя и менее радикальной, в большинстве нероссийских союзных республик , хотя в Беларуси и Украине школьное образование в городских районах было сильно русифицировано. [39]

Сближение

Продвижение федерализма и нерусских языков всегда было стратегическим решением, направленным на расширение и сохранение правления Коммунистической партии. В теоретическом плане официальная доктрина Коммунистической партии заключалась в том, что в конечном итоге национальные различия и национальности как таковые исчезнут. В официальной партийной доктрине, сформулированной в Третьей программе Коммунистической партии Советского Союза, представленной Никитой Хрущевым на 22-м съезде партии в 1961 году, хотя в программе говорилось, что этнические различия со временем исчезнут и будет принят единый общий язык. всеми национальностями в Советском Союзе «стирание национальных различий, и особенно языковых, представляет собой значительно более длительный процесс, чем стирание классовых различий». В то время советские нации и народности продолжали расцветать свою культуру и сближаться (сближение – сближение) в более прочный союз. В своем докладе съезду о программе Хрущев использовал еще более резкие формулировки: что процесс дальнейшего сближения (сближения) и большего единства наций в конечном итоге приведет к слиянию или слиянию (слияние – слияние) национальностей. [40]

Хрущевская формула сближения-слияния была несколько смягчена, когда Леонид Брежнев сменил Хрущева на посту Генерального секретаря Коммунистической партии в 1964 году (этот пост он занимал до своей смерти в 1982 году). Брежнев утверждал, что сближение приведет в конечном итоге к полному единению национальностей. «Единство» — неоднозначный термин, поскольку оно может означать либо сохранение отдельных национальных идентичностей, но и более высокую ступень взаимного притяжения, сходство между национальностями или полное исчезновение этнических различий. В политическом контексте того времени сближение-единство рассматривалось как смягчение давления в сторону русификации, которому Хрущев способствовал своей поддержкой слияния.

XXIV съезд партии в 1971 году выдвинул идею о том, что на территории СССР формируется новый « советский народ », общность, для которой общим языком – языком «советского народа» – является русский язык, соответствующий роль, которую русский язык играл для братских наций и народностей, уже существовавших на этой территории. Это новое сообщество было названо народом (народ – народ ), а не нацией (нация – нация ), но в этом контексте русское слово народ («народ») подразумевало этническую общность , а не просто гражданскую или политическую общность.

Таким образом, до конца советской эпохи доктринальная рационализация обеспечивалась некоторым практическим политическим шагам, предпринимавшимся в сфере образования и средств массовой информации. Прежде всего, перевод многих «национальных школ» (школ с местным языком обучения) на русский язык как средство обучения ускорился при Хрущеве в конце 1950-х годов и продолжался до 1980-х годов. [41]

Во-вторых, новая доктрина использовалась для обоснования особого места русского языка как «языка межнационального общения» (язык межнационального общения) в СССР. Использование термина «интернациональное» (межнациональное), а не более традиционного «международное» (международное), фокусировалось на особой внутренней роли русского языка, а не на его роли как языка международного дискурса. Тот факт, что русский язык является наиболее распространенным языком и что русские составляют большинство населения страны, также приводился в оправдание особого места русского языка в правительстве, образовании и средствах массовой информации.

На 27-м съезде партии КПСС в 1986 году под председательством Михаила Горбачева 4-я Программа партии подтвердила формулы предыдущей программы:

Характерной чертой национальных отношений в нашей стране является как продолжающийся расцвет наций и народностей, так и то, что они неуклонно и добровольно сближаются на основе равенства и братского сотрудничества. Здесь недопустимо ни искусственное подталкивание, ни сдерживание объективных тенденций развития. В долгосрочной исторической перспективе такое развитие приведет к полному единению народов... Равное право всех граждан СССР пользоваться родными языками и свободное развитие этих языков будут обеспечиваться и в дальнейшем. . В то же время изучение русского языка, добровольно принятого советским народом как средство общения между разными национальностями, помимо языка своей национальности, расширяет доступ к достижениям науки и техники, советской и мировой культуры. .

В советское время значительное количество этнических русских и украинцев мигрировали в другие советские республики, и многие из них поселились там. По последней переписи населения 1989 года, русская «диаспора» в нерусских советских республиках достигла 25 миллионов человек. [42]

Лингвистика

Остаток лингвистической русификации в Латвии - советский двуязычный (латышско-русский) уличный знак в Резекне в 2011 году.

Прогресс в распространении русского языка как второго и постепенное вытеснение других языков отслеживалось в ходе советских переписей населения. Советские переписи населения 1926, 1937, 1939 и 1959 годов включали вопросы о «родном языке» (родной язык), а также о «национальности». Переписи 1970, 1979 и 1989 годов к этим вопросам добавили вопрос о «другом языке народов СССР», которым человек мог «свободно владеть». Предполагается, что явной целью нового вопроса о «втором языке» было наблюдение за распространением русского языка как языка межнационального общения. [43]

Каждая из официальных родин в составе Советского Союза рассматривалась как единственная родина титульной национальности и ее языка, а русский язык рассматривался как язык межнационального общения для всего Советского Союза. Таким образом, на протяжении большей части советской эпохи, особенно после окончания политики коренизации (коренизации) в 1930-х годах, школы, в которых преподавали нерусские советские языки, обычно не существовали за пределами соответствующих этнических административных единиц этих национальностей. Некоторые исключения, по-видимому, касались случаев исторического соперничества или моделей ассимиляции между соседними нерусскими группами, например, между татарами и башкирами в России или между основными народностями Центральной Азии. Например, даже в 1970-х годах обучение в Узбекистане предлагалось как минимум на семи языках : русском, узбекском , таджикском , казахском , туркменском , киргизском и каракалпакском .

Хотя формально все языки были равны, почти во всех советских республиках русско-местное двуязычие было «асимметричным»: титульная нация изучала русский язык, тогда как русские-иммигранты, как правило, не изучали местный язык.

Кроме того, многие нерусские, жившие за пределами своих административных единиц, имели тенденцию русифицироваться лингвистически; то есть они не только выучили русский язык как второй язык, но и приняли его в качестве родного или родного языка – хотя некоторые все еще сохраняли чувство этнической идентичности или происхождения даже после перехода на русский язык как родной. Сюда входят как традиционные общины (например, литовцы на северо-западе Белоруссии ( см. Восточный Вильнюсский регион ) или Калининградской области ( см. Малая Литва )) так и общины, появившиеся в советское время, такие как украинские или белорусские рабочие в Казахстане или Латвии , чьи дети посещали преимущественно русскоязычные школы, и поэтому последующие поколения в основном говорят на русском как на родном языке; например, 57% украинцев Эстонии, 70% белорусов Эстонии и 37% латышей Эстонии заявили, что русский язык является родным по данным последней советской переписи населения 1989 года. Русский заменил идиш и другие языки в качестве основного языка многих еврейских общин внутри Эстонии. Советский Союз тоже.

Другим последствием смешения национальностей, распространения двуязычия и языковой русификации стал рост этнических смешанных браков и процесс этнической русификации – переход к тому, чтобы называть себя русским по национальности или этнической принадлежности, а не просто говорить на русском как втором языке или использовать его как основной язык. В последние десятилетия существования Советского Союза этническая русификация (или этническая ассимиляция ) происходила очень быстро для некоторых национальностей, таких как карелы и мордва . [44] Вероятность того, что дети, рожденные в смешанных семьях от одного русского родителя, будут воспитаны как русские, зависела от контекста. Например, большинство детей в Северном Казахстане , где один из родителей выбрал в своем внутреннем паспорте русское гражданство в 16 лет. Дети смешанных русских и эстонских родителей, проживающих в Таллинне (столица Эстонии ), или смешанные русские и Родители-латвийцы, проживающие в Риге (столице Латвии ), или смешанные русские и литовские родители, проживающие в Вильнюсе (столице Литвы ), чаще всего выбирали в качестве своей национальности титульную национальность своей республики – не русских. [45]

В более общем смысле, модели языковой и этнической ассимиляции (русификации) были сложными и не могут быть объяснены каким-либо одним фактором, таким как образовательная политика. Также актуальными были традиционные культуры и религии групп, их проживание в городских или сельских районах, их контакты и знакомство с русским языком и этническими русскими, а также другие факторы. [46]

В Российской Федерации (1991 – настоящее время)

Насильственная русификация оставшихся в России коренных меньшинств продолжалась и после распада Советского Союза, особенно в связи с урбанизацией и снижением темпов замещения населения (особенно низких среди более западных групп). В результате некоторые языки и культуры коренных народов России в настоящее время считаются находящимися под угрозой исчезновения . Например, между переписями 1989 и 2002 годов численность ассимиляционной мордовы превысила 100 000 человек, что является серьезной потерей для народа, численность которого составляет менее одного миллиона человек. [47]

19 июня 2018 года Государственная дума России приняла законопроект, который сделал образование на всех языках, кроме русского, необязательным, отменив предыдущие законы этнических автономий и сократив обучение на языках меньшинств до двух часов в неделю. [48] ​​[49] [50] Некоторые комментаторы, например, в журнале Foreignaffs , сравнили этот законопроект с политикой русификации. [48]

Когда законопроект еще рассматривался, защитники меньшинств предупреждали, что законопроект может поставить под угрозу их языки и традиционные культуры. [50] [51] Закон был принят после иска летом 2017 года, когда российская мать заявила, что ее сыну был «нанесен материальный вред» из-за изучения татарского языка , в то время как в своей речи Путин утверждал, что было неправильно принуждать кто-то, кто выучит язык, который ему не родной. [50] Более поздние «репрессии на язык», в ходе которых автономные подразделения были вынуждены прекратить обязательное изучение родного языка, также рассматривались как шаг Путина по «созданию идентичности в российском обществе». [50]

Протесты и петиции против законопроекта со стороны гражданского общества, групп общественной интеллигенции или региональных властей поступали из Татарстана (попытки проведения демонстраций пресечены), [52] Чувашии , [50] Марий Эл , [50] Северной Осетии , [52] [ 53] Кабардино-Балкария, [52] [54] Карачаевцы , [52] Кумыки , [ 52] [55] Аварцы , [ 52] [ 56] Чечня , [48] [57] и Ингушетия . [58] [48] Хотя представители Думы от Кавказа не выступили против законопроекта, [48] он вызвал большой протест на Северном Кавказе [52] с представителями региона, обвиненными в трусости. [48] ​​Закон также рассматривался как возможно дестабилизирующий, угрожающий этническим отношениям и активизирующий различные северокавказские националистические движения. [48] ​​[50] [52] Международная черкесская организация призвала отменить закон до его вступления в силу. [59] Двенадцать российских этнических автономий, в том числе пять на Кавказе, призвали заблокировать этот закон. [48] ​​[60]

10 сентября 2019 года удмуртский активист Альберт Разин совершил самосожжение перед зданием областной администрации в Ижевске , где рассматривалось принятие спорного законопроекта о понижении статуса удмуртского языка . [61] В период с 2002 по 2010 год число носителей удмуртского языка сократилось с 463 000 до 324 000. [62] На других языках Поволжья зафиксировано аналогичное снижение числа говорящих; между переписями 2002 и 2010 годов число говорящих на марийском языке сократилось с 254 000 до 204 000 [51] , в то время как на чувашском языке в 2010 году было зарегистрировано только 1 042 989 говорящих, что на 21,6% меньше, чем в 2002 году. [63] Это объясняется постепенным прекращением преподавания коренных языков. как в городах, так и в сельской местности, в то время как региональные СМИ и правительства переходят исключительно на русский язык.

На Северном Кавказе закон был принят после десятилетия, в течение которого возможности получения образования на языках коренных народов были сокращены более чем на 50% из-за сокращения бюджета и усилий федерального правительства по уменьшению роли других языков, кроме русского. [48] ​​[52] В этот период число говорящих на многочисленных языках коренных народов Северного Кавказа значительно сократилось, хотя число соответствующих национальностей увеличилось, что привело к опасениям замены языков . [52] [64] Число говорящих на осетинском, кумыкском и аварском языках сократилось на 43 000, 63 000 и 80 000 соответственно. [52] По состоянию на 2018 год сообщалось, что на Северном Кавказе почти нет школ, в которых преподавание ведется преимущественно на родном языке, за исключением одной школы в Северной Осетии и нескольких в сельских районах Дагестана; это справедливо даже для преимущественно моноэтнических Чечни и Ингушетии. [52] Чеченский и ингушский по-прежнему используются в качестве языков повседневного общения в большей степени, чем их северокавказские соседи, но социолингвистики утверждают, что нынешняя ситуация приведет и к их деградации по отношению к русскому языку. [52]

В 2020 году пакет поправок к Конституции России был одобрен Государственной Думой [65] , а затем и Советом Федерации . [66] Одна из поправок закрепила русскую нацию как «государствообразующую национальность», а русский – как «язык государственнообразующей национальности». [67] Поправка была встречена критикой со стороны российских меньшинств, [68] [69] которые утверждают, что она противоречит принципу, согласно которому Россия является многонациональным государством, и приведет лишь к их дальнейшей маргинализации. [70] Поправки приветствовали русские националисты , такие как Константин Малофеев [71] и Николай Стариков . [72] Изменению Конституции предшествовала принятая в декабре 2018 года «Стратегия национальной политики правительства Российской Федерации», в которой говорилось, что «общероссийская гражданская идентичность основана на российской культурной доминанте, присущей всем народам Российской Федерации». [73]

С выходом последней переписи населения 2022 года результаты показали катастрофическое сокращение численности многих этносов, особенно народов Поволжья. В период с 2010 по 2022 год количество людей, идентифицирующих себя как этнические марийцы , сократилось на 22,6%, с 548 000 до 424 000 человек. [74] Этнические чуваши и удмурты сократились на 25% и 30% соответственно. [75] В более уязвимых группах, таких как мордва и коми-пермяки, наблюдался еще больший спад: на 35% и 40% соответственно, [76] первое из которых привело к тому, что мордва больше не входила в десятку крупнейших этнических групп в России. [77]

По стране/региону

Азербайджан

Россия попала на Южный Кавказ после его колонизации в первой половине девятнадцатого века после того, как Каджарский Иран был вынужден уступить свои кавказские территории согласно Гюлистанскому договору и Туркменчайскому договору 1813 и 1828 годов соответственно России. [78] К 1830 году школы с русским языком обучения существовали в городах Шуша , Баку , Елисаветполь ( Гянджа ), Шемаха ( Шамахи ); позднее такие школы были созданы в Кубе ( Куба ), Ордубаде и Закаталах ( Загатала ). Образование на русском языке было непопулярно среди этнических азербайджанцев до 1887 года, когда Хабиб бек Махмудбеков и Султан Маджид Ганизаде основали первую русско-азербайджанскую школу в Баку. Это светская школа с преподаванием на русском и азербайджанском языках . Ее программы были разработаны с учетом культурных ценностей и традиций мусульманского населения. [79] В конечном итоге до «советизации» Южного Кавказа было создано 240 таких школ для мальчиков и девочек, включая женское училище, основанное в 1901 году. [80] Первая русско-азербайджанская справочная библиотека открылась в 1894 году. [81] В 1918 году, в течение короткого периода независимости Азербайджана , правительство объявило азербайджанский язык официальным языком, но использование русского языка в правительственных документах было разрешено до тех пор, пока все государственные служащие освоил государственный язык. [82]

В советское время многочисленное русское население Баку, качество и перспективы образования в России, расширение доступа к русской литературе и другие факторы способствовали интенсивной русификации населения Баку. Ее прямым результатом к середине ХХ века стало формирование надэтнической городской бакинской субкультуры, объединявшей людей русского, азербайджанского, армянского, еврейского и других народов и особенностями которой были космополитичность и русскоязычность. [83] [84] [85] Широкое использование русского языка привело к феномену «русскоязычных азербайджанцев», то есть к появлению городской общины этнических азербайджанцев азербайджанского происхождения, которые считали русский своим родным языком. [86] В 1970 году 57,5 ​​тысяч азербайджанцев (1,3%) считали русский своим родным языком. [87]

Беларусь

Российские и советские власти проводили политику русификации Беларуси с 1772 по 1991 год, прерванную политикой белорусизации в 1920-х годах.

Когда в 1994 году к власти пришел пророссийский президент Александр Лукашенко , политика русификации была возобновлена. [88] [89] [90] [91]

Финляндия

«Атака» ( Hyökkäys ), картина маслом 1899 года Эдварда Исто , изображающая русификацию Финляндии в виде двуглавого орла .

Русификация Финляндии (1899–1905, 1908–1917), сортокаудет («времена угнетения» по- фински ) — государственная политика Российской империи , направленная на прекращение автономии Финляндии . Финское противодействие русификации было одним из основных факторов, которые в конечном итоге привели к провозглашению независимости Финляндии в 1917 году.

Германия

В 1945 году Красная Армия захватила северную часть немецкой провинции Восточная Пруссия . Он был аннексирован Советским Союзом. В то время как население, не являющееся беженцами, было выслано или насильственно депортировано в Советский Союз на принудительные работы до 1949 года, происходило систематическое заселение Калининградской области русскими. Почти все культурные ценности, напоминающие немцев (например, церкви, замки, дворцы, памятники, библиотечные коллекции, дренажные системы и т. д.), были снесены или оставлены в упадке, а всем городам, водоемам и лесам были присвоены названия в Русский язык. Северо-Восточная Пруссия была полностью русифицирована. [92]

Латвия

14 сентября 1885 года Александром III был подписан указ , устанавливавший обязательное использование русского языка чиновниками Балтийской губернии . В 1889 году оно было распространено и на официальные дела прибалтийских городских управлений. [93] К началу 1890-х годов русский язык стал языком обучения в школах Балтийской губернии. [94]

После советской повторной оккупации Латвии в 1944 году русский язык стал языком государственного бизнеса, а русский стал языком межэтнического общения среди все более урбанизированных нерусских этнических групп, что сделало города крупными центрами использования русского языка. и сделать функциональное двуязычие на русском языке минимумом, необходимым для местного населения. [95]

В попытке частично обратить вспять советскую политику русификации и дать латышскому языку более равное положение с русским, так называемая Латвийская национал-коммунистическая фракция в Коммунистической партии Латвии приняла в 1957 году закон, который сделал знание латышского и русского языков обязательным. для всех служащих Коммунистической партии, государственных служащих и работников сферы обслуживания. Закон предусматривал двухлетний срок для овладения обоими языками. [96]

В 1958 году, когда приближался двухлетний срок принятия законопроекта, Коммунистическая партия Советского Союза приступила к проведению реформы образования, компонент которой, так называемый «Тезис 19», должен был дать родителям во всех советских Республики , за исключением РСФСР , возможность выбора для своих детей в государственных школах изучения либо языка титульной нации республики (в данном случае латышского), либо русского, а также одного иностранного языка , в отличие от предыдущего образования. система, согласно которой школьники были обязаны изучать все три языка. [96]

Из-за сильной оппозиции со стороны латвийских национал-коммунистов и латвийской общественности Латвийская ССР была лишь одной из двух из 12 советских республик, которые не поддались растущему давлению с целью принятия Тезиса 19 и исключили его содержание из своих ратифицированных уставов. Это привело к окончательной чистке латвийских национал-коммунистов из рядов Коммунистической партии в период с 1959 по 1962 год. Через месяц после смещения лидера латвийских национал-коммунистов Эдуарда Берклавса Арвидс Пельше ввел в действие в Латвии Всесоюзный закон . [96]

В попытке еще больше расширить использование русского языка и обратить вспять деятельность национал-коммунистов в Латвии была создана двуязычная школьная система с параллельными классами, преподаваемыми как на русском, так и на латышском языке. Число таких школ резко возросло, в том числе в регионах, где русское население было минимальным, и к июлю 1963 г. насчитывалось уже 240 двуязычных школ. [96]

Результатом реформы стало постепенное сокращение количества часов, отведенных на изучение латышского языка в русских школах, и увеличение часов, отведенных на изучение русского языка в латвийских школах. Сообщалось, что в 1964–1965 годах общая средняя недельная продолжительность уроков латышского языка, русского языка и литературы в латышских школах во всех классах составляла 38,5 и 72,5 часов соответственно, по сравнению с 79 часами, посвященными русскому языку, и 26 часами, посвященными русскому языку. латышскому языку и литературе в русских школах. Реформу объясняют сохранением плохого знания латышского языка среди русских, проживающих в Латвии, и увеличением языкового разрыва между латвийцами и русскими. [96]

В 1972 году Письмо 17 латвийских коммунистов было вывезено контрабандой за пределы Латвийской ССР и распространено в западном мире , обвиняя Коммунистическую партию Советского Союза в « великорусском шовинизме » и «прогрессивной русификации всей жизни в Латвии»: [97 ]

Первая главная задача – перевезти из России, Белоруссии и Украины как можно больше русских, белорусов и украинцев и переселить их на постоянное место в Латвию (...) Сейчас в республике уже есть ряд крупных предприятий, где есть среди рабочих, инженерно-технического персонала и директоров почти нет латышей (...); есть и такие, где большинство работников - латыши, но никто из руководителей не понимает латышского языка (...) Около 65% врачей, работающих в муниципальных учреждениях здравоохранения, не говорят по-латышски (...) Требования вновь прибывших повысить Русскоязычное радио- и телевещание в республике осуществляется. В настоящее время одна радиопрограмма и одна телепрограмма транслируются полностью на русском языке, а другая программа является смешанной. Таким образом, около двух третей радио- и телевещания в республике ведется на русском языке. (...) около половины издаваемых в Латвии периодических изданий и так выходят на русском языке. Произведения латвийских писателей и школьные учебники на латышском языке издаваться не могут из-за нехватки бумаги, но издаются книги русских авторов и школьные учебники на русском языке. (..) Есть много коллективов, где латыши имеют абсолютное большинство. Тем не менее, если в коллективе есть хоть один русский, он потребует, чтобы собрание велось на русском языке, и его требование будет удовлетворено. Если этого не сделать, то коллектив обвиняют в национализме. [98]

Литва и Польша

Церковь Св. Иосифа Обручника, снесенная по приказу властей в Вильнюсе, 1877 г.

В XIX веке Российская империя стремилась заменить украинский , польский , литовский , белорусский языки и диалекты русским на тех территориях, которые были присоединены к Российской империи после разделов Польши (1772–1795 ) . и Венский конгресс (1815 г.). К 1815 году Императорская Россия столкнулась с критической культурной ситуацией:

Значительные слои российского общества оказались под иностранным влиянием в результате наполеоновских войн и оказались открытыми для перемен. В результате поглощения такой большой территории Польши к 1815 году не менее 64 процентов дворянства Романовых имели польское происхождение, а поскольку грамотных поляков было больше , чем русских, больше людей в нем могли читать и писать по-польски, чем по-русски. . Третий по величине город, Вильнюс, был полностью польским по своему характеру, а его университет был лучшим в Империи. [99]

Русификация в Конгрессе Польши усилилась после Ноябрьского восстания 1831 г. и особенно после Январского восстания 1863 г. [100] В 1864 г. были запрещены польский и белорусский языки в общественных местах; в 1880-х годах польский язык был запрещен в школах, на школьных территориях и в офисах Конгресса Польши. Исследования и преподавание польского языка, польской истории и католицизма были запрещены. Неграмотность выросла, поскольку поляки отказывались изучать русский язык. Студентов избивали за сопротивление русификации. [101] Была сформирована польская подпольная образовательная сеть, в том числе знаменитый Летающий университет . По российским оценкам, к началу XX века около трети жителей территории Конгрессовой Польши участвовали в тайном обучении с использованием произведений польской литературы . [102]

Начиная с 1840-х годов, Россия рассматривала возможность введения кириллицы для написания польского языка: первые школьные учебники были напечатаны в 1860-х годах; реформу в конечном итоге признали ненужной из-за введения школьного образования на русском языке. [103]

Два выпуска одного и того же литовского народного молитвенника на литовском языке Auksa altoriusЗолотой алтарь »). В соответствии с запретом на прессу в Литве версия слева была незаконной с 1865 по 1904 год, поскольку была напечатана латинским алфавитом. Тот, что справа, написанный кириллицей, был легальным и оплачен правительством.

Аналогичное развитие событий произошло в Литве . [100] Его генерал-губернатор Михаил Муравьев (занимавший должность в 1863–1865 гг.) запретил публичное использование разговорного польского и литовского языков и закрыл польские и литовские школы; для обучения учеников были приглашены учителя из других частей России, не говорившие на этих языках. Муравьев также запретил использование в печати латиницы и готики . Сообщается, что он сказал: «То, чего не достиг русский штык, сделает русская школа». («Что не додѣлалъ русскій штыкъ – додѣлаетъ русская школа.») Этот запрет, снятый только в 1904 году, был проигнорирован « Книгнешяй» , литовскими книжными контрабандистами, которые привозили литовские издания, напечатанные латинским алфавитом, исторической орфографией литовского языка. , из Малой Литвы (часть Восточной Пруссии) и из США в литоязычные области Императорской России. Книгнешяй стал символом сопротивления литовцев русификации.

Обращение с разъяснением проводимой царским правительством политики московизации, отправки литовских крестьян в Московию и заселения литовских деревень московскими семьями, с призывом к противодействию ей, 1904 г.

Кампания по русификации также способствовала продвижению русской православной веры над католицизмом. Примененные меры включали закрытие католических монастырей, официальный запрет строительства новых церквей и передачу многих старых храмов Русской православной церкви, запрет католических школ и создание государственных школ, в которых преподавали только православную религию, требование от католических священников проповедовать только официально. утвержденные проповеди, требующие обращения католиков, вступивших в брак с членами православной церкви, требование от католической знати уплаты дополнительного налога в размере 10% от их прибыли, ограничение количества земли, которым может владеть католический крестьянин, и переход с григорианского календаря (используется католиками) на юлианский (используется членами православной церкви).

Большая часть имущества православной церкви в Конгрессе Польши XIX века была приобретена за счет католической церкви обоих обрядов (римской и греко-католической). [104]

После Январского восстания 1863 года многие имения и большие участки земли были конфискованы у дворян польского и литовского происхождения, обвиненных в помощи восстанию; позже эта собственность была передана или продана русским дворянам. Деревни, где проживали сторонники восстания, были заселены этническими русскими. Вильнюсский университет , где языком обучения был польский, а не русский, закрылся в 1832 году. Литовцам и полякам было запрещено занимать какие-либо государственные должности (включая профессиональные должности, такие как учителя и врачи) в Литве; это заставило образованных литовцев переселиться в другие части Российской империи. Старый правовой кодекс был демонтирован и принят новый, основанный на российском кодексе и написанный на русском языке; Русский стал единственным административным и юридическим языком в этом районе. Большинство этих действий закончилось в начале русско-японской войны 1904–1905 годов, но на то, чтобы обратить вспять другие, потребовалось больше времени; Вильнюсский университет вновь открылся только после того, как Россия потеряла контроль над городом в 1919 году.

Бессарабия/Молдова

В 1812 г. Бессарабия была присоединена к Российской империи. В 1816 г. Бессарабия стала автономным государством, но только до 1828 г. В 1829 г. было запрещено использование румынского языка в управлении. В 1833 году в церквях было запрещено использование румынского языка. В 1842 г. в средних школах было запрещено преподавание на румынском языке; это было запрещено в начальных школах в 1860 году.

Российские власти поощряли миграцию молдаван в другие провинции Российской империи (особенно на Кубань , в Казахстан и Сибирь ), а иностранные этносы (особенно русские и украинцы, называемые в XIX веке « малороссами ») поощрялись к расселению там. Хотя перепись 1817 года не фиксировала этническую принадлежность, румынские авторы утверждали, что в то время Бессарабию проживали 86% молдаване, 6,5% украинцы, 1,5% русские ( липоване ) и 6% представители других этнических групп. 80 лет спустя, в 1897 году, этнический состав был совсем другим: всего 56% молдаван, но 11,7% украинцев, 18,9% русских и 13,4% других этнических групп. [105] За 80 лет, с 1817 по 1897 год, доля молдавского населения сократилась на 30%.

После советской оккупации Бессарабии в 1940 году румынское население Бессарабии подвергалось преследованиям со стороны советских властей, особенно в годы после аннексии, в основном по социальным, образовательным и политическим мотивам; из-за этого румынскому населению снова были навязаны законы о русификации. [ нужна ссылка ] Молдавский язык , пропагандируемый в межвоенный период советскими властями сначала в Молдавской Автономной Советской Социалистической Республике , а после 1940 года преподававшийся в Молдавской Советской Социалистической Республике , на самом деле был румынским языком , но был написан с использованием версии кириллицы. происходит от русского алфавита . Сторонники кириллической орфографии утверждают, что румынский язык исторически был написан кириллицей, хотя и в другой ее версии ( обсуждение этого противоречия см. в Молдавском алфавите и румынской кириллице ). [106]

Украина

Циркуляр Валуева 1863 года был направлен на искоренение использования украинского языка .

Российская и советская власти проводили политику русификации Украины с 1709 по 1991 год, прерванную политикой коренизации в 1920-х годах. С момента обретения Украиной независимости ее правительство проводило политику украинизации , чтобы уменьшить использование русского языка и отдать предпочтение украинскому языку. Политика русификации включала в себя различные инструменты, в первую очередь прямой запрет на использование украинского языка в печати или импорт литературы, постановку пьес или лекций на украинском языке с 1876 года ( «Эмс Указ »).

Ряд украинских активистов покончили жизнь самоубийством в знак протеста против русификации, в том числе Василий Макух в 1968 году и Олекса Горник в 1978 году.

После аннексии Крыма Россией в 2014 году и появления непризнанных поддерживаемых Россией образований на востоке Украины началась тонкая форма русификации, несмотря на то, что эти территории преимущественно русскоязычные . [107] [108]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Вернон В. Аспатурян, «Нерусские народы», в книге Аллена Кассофа, редактор, « Перспективы советского общества» (Нью-Йорк: Praeger, 1968): 143–198. Аспатурян также отличал русизацию и русификацию от советизации, процесса распространения советских институтов и советской социалистической реструктуризации социальных и экономических отношений в соответствии с видением правящей Коммунистической партии. (Аспатурян был специалистом по советским исследованиям, почетным профессором политологии Эвана Пью и бывшим директором Центра славянского и советского языка и региона Пенсильванского государственного университета .)
  2. ^ Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Демографические источники изменения этнического состава Советского Союза», Обзор народонаселения и развития 15, № 4 (декабрь 1989 г.), стр. 609–656.
  3. ^ Саарикиви, Янне (2006). Substratauralica: Исследования финно-угорского субстрата в северорусских диалектах (кандидатская диссертация). ISBN 978-9949-11-474-0.
  4. ^ Хелимский, Евгений (2006). «Северо-западная» группа финно-угорских языков и ее наследие в топонимах и субстратной лексике Русского Севера» (PDF) . Славица Хельсингенсия . 27 . Проверено 10 августа 2014 г.
  5. ^ Рахконен, Паули (2011). «Финно-угорские гидронимы водосборов рек Волхова и Луги» (PDF) . Суомалайс-Угрилайсен Сеуран Айкакаускирья . 2011 (93). дои : 10.33340/susa.82436. S2CID  244880934 . Проверено 10 августа 2014 г.
  6. ^ Лейнонен, Марья (2006). «Русификация Коми» (PDF) . Славица Хельсингенсия . 27 . Проверено 10 августа 2014 г.
  7. ^ Александр Дуглас Митчелл Каррутерс, Джек Хамфри Миллер (1914). Неизвестная Монголия: отчет о путешествиях и исследованиях северо-западной Монголии и Джунгарии, Том 2. Филадельфия: Липпинкотт. п. 345 . Проверено 29 мая 2011 г.(Оригинал Гарвардского университета)
  8. ^ аб Сетон-Уотсон, Хью (1967). Российская империя 1801-1917 гг . Оксфордская история современной Европы. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 485–492.
  9. ^ «Россия и Украина: запутанная история, которая их соединяет и разделяет». История . 24 февраля 2023 г. Проверено 28 декабря 2023 г.
  10. ^ "Русофилы". www.энциклопедияofukraine.com . Проверено 28 декабря 2023 г.
  11. Колстё, Пол (23 августа 2023 г.). «Украинцы и русские как «один народ»: идеологема и ее генезис». Этнополитика : 1–20. дои : 10.1080/17449057.2023.2247664 . hdl : 10852/106420 . ISSN  1744-9057.
  12. ^ Сетон-Уотсон, Хью (1967). Российская империя 1801-1917 гг . Оксфордская история современной Европы. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 410–412.
  13. ^ Субтельный, Орест (2012). Украина: история (4-е изд.). Торонто: Univ. из Торонто Пресс. ISBN 978-1-4426-0991-4.
  14. ^ Снайдер, Тимоти (2003). Реконструкция народов: Польша, Украина, Литва, Беларусь, 1569–1999 гг . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. п. 124. ИСБН 978-0-300-10586-5.
  15. ^ Химка, Джон-Пол (1999). Религия и национальность в Западной Украине: Греко-католическая церковь и русинское национальное движение в Галичине, 1867–1900 . Исследования Макгилла-Куина по истории религии. Монреаль: Издательство Университета Макгилла-Куина. стр. 24–28. ISBN 978-0-7735-1812-4.
  16. ^ Горизонтов, Л. Е. (2007). К украинско-белорусские исторические и историографические параллели // Украина—Белорусь. Политические, экономические и культурные аспекты взаимосвязи . Черновцы-Вильнюс.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  17. ^ Носевич, В. Л. «Белорусы: становление этноса и «национальная идея». Архивировано из оригинала 18 ноября 2010 года.
  18. ^ Гренобль, Луизиана (11 апреля 2006 г.). Языковая политика в Советском Союзе. Springer Science & Business Media. ISBN 978-0-306-48083-6.
  19. Бекус, Нелли (1 января 2010 г.). Борьба за идентичность: официальная и альтернативная «беларусскость». Издательство Центральноевропейского университета. п. 42. ИСБН 978-963-9776-68-5.
  20. ^ Руланд 2004, с. 183.
  21. ^ Общий график советской политики в отношении национальностей см. В статье русскоязычной Википедии «Национальная политика России» (ru:Национальная политика России).
  22. ^ Юрий Слезкин, «СССР как коммуналка, или как социалистическое государство продвигало этнический партикуляризм», Славянское обозрение 53, № 2 (лето 1994 г.): 414–452.
  23. ^ Роджерс Брубейкер , «Государственность и национальный вопрос в Советском Союзе и постсоветской Евразии: институционалистский подход», Теория и общество 23 (февраль 1994 г.): 47–78.
  24. ^ Это не было сосредоточено просто на религии. В революционный и ближайший послереволюционный период, после того как джадидист -татарин Султан Галиев сначала занял руководящую должность в Российской коммунистической партии (большевиков), советский режим вскоре перешел к борьбе с его проектом и идеями объединения мусульманских народов в более широкое сообщество. национально-либеральное движение.
  25. ^ См. Слезкин (1994) и Рональд Виксман, Языковые аспекты этнических моделей и процессов на Северном Кавказе, Серия географических исследований Чикагского университета, № 19 (1980).
  26. ^ Виксман (1980). Один учёный отметил, что основная задача определения того, «что такое национальность», была возложена на этнографов сразу после образования СССР в 1924 году, и что им было поручено работать быстро, чтобы перепись населения можно было провести с учётом Национальность. Напротив, единственная полная имперская перепись населения России в 1897 году вообще не использовала национальность как категорию, а вместо этого использовала религию и язык в качестве этнических маркеров. См. Франсин Хирш, «Советский Союз как незавершенная работа: этнографы и категории национальностей в переписях 1926, 1937 и 1939 годов», « Славянское обозрение 56» (лето 1997 г.): 256–278.
  27. ^ Х.Б. Паксой, «Крымские татары», в Современной энциклопедии религий в России и Советском Союзе (Academic International Press, 1995), Vol. ВИ: 135–142.
  28. ^ Тимо Вихавайнен: Национализм и интернационализм. Как большевики справились с национальными чувствами? в Chulos & Piirainen 2000 , с. 85.
  29. ^ Роберт Конквест, Убийцы нации: Советская депортация национальностей (Лондон: MacMillan, 1970) ( ISBN 0-333-10575-3 ); С. Эндерс Вимбуш и Рональд Виксман, «Турки-месхетинцы: новый голос в Центральной Азии», Canadian Славянские документы 27, №№ 2 и 3 (лето и осень 1975 г.): 320–340; и Александр Некрич , Наказанные народы: депортация и судьба советских меньшинств в конце Второй мировой войны (Нью-Йорк: WW Norton, 1978) ( ISBN 0-393-00068-0 ).  
  30. ^ Этот перевод взят с сайта CyberUSSR.com: http://www.cyberussr.com/rus/s-toast-r.html.
  31. ^ «Текст: Гимн Советского Союза». www.marxists.org . Проверено 29 октября 2017 г.
  32. ^ «Исторический нарратив государственных гимнов и политика национальной памяти». Киберленинка.ру . Проверено 4 сентября 2023 г.
  33. ^ Например, М. И. Исаев, Сто тридцать равноправных; о языках народов СССР. [Сто тридцать равноправных; на языках народов СССР]. Москва: Наука, 1970.
  34. В специализированной литературе по социолингвистике, сложившейся в 1960-е годы и позднее, ученые описывали такую ​​иерархию социальных функций, выделяя на вершине иерархии русский язык как «язык межнационального общения», а затем как «национальные литературные языки». крупных советских наций (украинского, эстонского, узбекского и др.), «литературных языков» более мелких народностей и народов (чувашей, мордовцев и др.), а также языков малых этнических групп. (См., в частности , Дешериев Ю. Д., Протченко И. Ф. Равитие языков народов СССР в советскую эпоху. М.: Просвещение, 1968.) Для анализа Американский исследователь различных «функций» основных национальностей в советской системе правления см. Джон А. Армстронг, «Этническая сцена в Советском Союзе: взгляд на диктатуру», в книге Эриха Голдхагена, ред., « Этнические меньшинства в Советский Союз (Нью-Йорк: Praeger, 1968): 3–49.
  35. ^ О различиях и изменении ролей русского и нерусского языка в советском образовании с течением времени см. Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Равенство, эффективность и политика в советской политике двуязычного образования: 1934–1980», American. Обзор политической науки 78 (декабрь 1984 г.): 1019–1039.
  36. ^ Ярослав Билинский, «Советские законы об образовании 1958–59 годов и советская политика в области национальной принадлежности», Советские исследования 14 (октябрь 1962 г.): 138–157.
  37. ^ Брайан Д. Сильвер, «Статус языков национальных меньшинств в советском образовании: оценка недавних изменений», Советские исследования 26 (январь 1974 г.): 28–40; Изабель Крейндлер, «Изменение статуса русского языка в Советском Союзе», Международный журнал социологии языка 33 (1982): 7–39; Андерсон и Сильвер (1984).
  38. ^ аб Сильвер (1974).
  39. ^ Билинский (1962).
  40. Ученые часто ошибочно приписывают поддержку «слияния» партийной программе. [ нужна цитата ] Это слово не появляется в Программе партии, а только в Отчете Хрущева о программе (его вторая речь на съезде), хотя в последующие годы оно появлялось в официально одобренной литературе о национальной политике.
  41. ^ См. Андерсон и Сильвер (1984). В этот период в большинстве нероссийских официальных регионов Министерство образования распространило три основные альтернативные школьные программы: (1) русские школы, в которых все предметы преподаются на русском языке, за исключением иностранных (несоветских) языков. ; (2) «национальные школы», в которых родной язык использовался в качестве основного средства обучения, а русский язык преподавался как предмет обучения (которые можно назвать традиционной национальной школой); и (3) «национальные школы», в которых русский язык был основным средством обучения, а родной язык преподавался только как отдельный предмет (новый тип «национальной школы», созданный после реформы образования 1958–59). Существовали также гибридные версии последних двух типов.
  42. ^ Пол Колстё, «Политические стройки: государственное строительство в России и постсоветских государствах». Боулдер, Колорадо: Westview press 2000, стр. 81–104, неисправленная версия, глава 2, пар. «Нации и национальное построение в Восточной Европе». Архивировано 19 декабря 2017 года в Wayback Machine . Глава 5. Архивировано 2 января 2005 года в Wayback Machine.
  43. ^ Брайан Д. Сильвер, «Этнические и языковые аспекты в российских и советских переписях», в книге Ральфа С. Клема, редактора, « Исследовательское руководство по российским и советским переписям » (Итака: Cornell Univ. Press, 1986): 70–97 .
  44. ^ Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Некоторые факторы языковой и этнической русификации советских национальностей: все ли становятся русскими?» в Любомире Хайде и Марке Бейссингере, ред., « Фактор национальности в советской политике и обществе» (Boulder: Westview, 1990): 95–130.
  45. ^ Резюме этнолингвистических исследований, проведенных советскими учеными, см. Расма Карклиня . 1986. Этнические отношения в СССР: перспектива снизу (Бостон и Лондон: Аллен и Анвин).
  46. ^ Брайан Сильвер, «Социальная мобилизация и русификация советских национальностей», American Political Science Review 68 (март 1974 г.): 45–66; Брайан Д. Сильвер, «Языковая политика и лингвистическая русификация советских национальностей», в книге Джереми Р. Азраэля, редактора, « Советская политика и практика в отношении национальной принадлежности» (Нью-Йорк: Praeger, 1978): 250–306.
  47. ^ Лаллукка, Сеппо (2008). «Venäjän valtakunnallinen ja suomalais-ugrilainen väestökriisi». В Сааринен, Сиркка; Херрала, Ива (ред.). Муррос: Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit globalizationpaeessa. Уралика Хелсингенсия (на финском языке). ISBN 978-952-5667-05-9. Проверено 10 августа 2014 г.
  48. ^ abcdefghi «План Путина по русификации Кавказа». Иностранные дела. 1 августа 2018 г.
  49. ^ «Госдума приняла решение о первом чтении законов об изучении родных языков» . РИА Новости. 19 июня 2018 г.
  50. ^ abcdefg «Русские меньшинства опасаются за языки на фоне новых ограничений». Немецкая волна. 5 декабря 2017 г.
  51. ^ аб Коулсон, Роберт; Любимов Дмитрий; Алпаут, Рамазан (20 июня 2018 г.). «Общий язык: «этнические» республики России рассматривают законопроект о языке как экзистенциальную угрозу». Радио Свободная Европа/Радио Свобода . Проверено 9 августа 2018 г.
  52. ^ abcdefghijklm Каплан, Микаил (31 мая 2018 г.). «Как давление российского государства на региональные языки стимулирует гражданскую активность на Северном Кавказе». Открытая демократия . Архивировано из оригинала 30 ноября 2018 года.
  53. ^ "Тамерлан Камболов просит Путина защитить осетинский язык". Градус. 3 августа 2018 г.
  54. ^ «Кабардино-Балкария против законопроекта о добровольном обучении родным языкам» . 23 апреля 2018 г.
  55. ^ «Кумыки пришлось снять с неприкрытостью дня Госдумы законопроект о добровольном изучении языков» . Идель Реал. 10 мая 2018 г.
  56. ^ "В Хасавюрте прошёл митинг в поддержку преподавания родного языка" . Идель Реал. 15 мая 2018 г.
  57. ^ "Чеченские педагоги назвали факультативное изучение родного языка неприемлемым" . Кавказ Узел. 30 июля 2018 г.
  58. ^ «Общественники Ингушетии: законы о языках – «циничная дискриминация народов»» . Кавказ Реалии. 12 июня 2018 г.
  59. ^ «Международная черкесская ассоциация призвала заблокировать законы о родных странах» . Кавказ Узел. 5 июля 2018 г.
  60. ^ "Представители нацреспублики России назвали закон о родных странах антиконституционным" . Кавказ Узел. 1 июля 2018 года.
  61. ^ «Российский учёный умер от самосожжения во время протеста за сохранение родного языка». Московская Таймс . 10 сентября 2019 года . Проверено 11 сентября 2019 г.
  62. ^ «Человек умер после протеста против самосожжения против языковой политики в российской Удмуртии» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 10 сентября 2019 года . Проверено 11 сентября 2019 г.
  63. Блинов, Александр (10 июня 2022 г.). «Александр Блинов: «В государственных структурах чувашский язык чаще всего выполняет символическую функцию»». «Реальное время » . Проверено 5 июля 2022 г.
  64. ^ "Живой на бумаге".
  65. ^ Седдон, Макс; Фой, Генри (10 марта 2020 г.). «Кремль отрицает, что переписывание Конституции России является захватом власти Путиным» . Файнэншл Таймс . Архивировано из оригинала 10 декабря 2022 года . Проверено 11 марта 2020 г.
  66. ^ «Российские законодатели принимают радикальные поправки Путина к Конституции» . Московская Таймс . 11 марта 2020 г. Проверено 11 марта 2020 г.
  67. Будрик, Зак (3 марта 2020 г.). «Путин предлагает конституционный запрет однополых браков в России». Холм . Проверено 11 марта 2020 г.
  68. Джалилов, Рустам (11 марта 2020 г.). «Поправка к государственным народам сталкивается с критикой на Северном Кавказе». Кавказский Узел (на русском языке) . Проверено 11 марта 2020 г.
  69. Алпоут, Рамадан (10 марта 2020 г.). «Мы снова иностранцы, но теперь официально. Поправка к составляющему народу». Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке) . Проверено 11 марта 2020 г.
  70. Рахматуллин, Тимур (5 марта 2020 г.). «Кому выгодна «российская статья» в Конституции?». «Реальное время» . Проверено 11 марта 2020 г.
  71. ^ Ломакина, Ольга (4 марта 2020 г.). «Малофеев объяснил, что такое государствообразующий народ». 360° . Проверено 4 сентября 2023 г.
  72. ^ елен-ста (26 июня 2020 г.). «Почему русских — государствообразующий народ». Николай Стариков (на русском языке) . Проверено 4 сентября 2023 г.
  73. ^ Иванович, Некрасов Сергей (2021). "ГОСУДАРСТВООБРАЗУЮЩИЙ НАРОД: ПРАВОВЫЕ И НРАВСТВЕННЫЕ АСПЕКТЫ КОНСТИТУЦИОННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ" (на русском языке). {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  74. ^ "Марийцев в России почти на четверть меньше". МариУвер (на русском языке). 4 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  75. ^ "С 2010 года численность чувашей в России сократилась на 25%, а численность удмуртов - на 30%". Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке). 3 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  76. ^ "В России на 40% меньше коми-пермяков, на 35% меньше мордвы (эрзя и мокша), на 30% меньше удмуртов и более чем на 20% меньше чувашей и марийцев". Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке). 5 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  77. ^ "Росстат: С 2010 по 2021 год украинцев в России станет на миллион меньше". НазаАкцент (на русском языке). 5 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  78. Даулинг, Тимоти К. (2 декабря 2014 г.). Россия в войне: от монгольского завоевания до Афганистана, Чечни и за ее пределами ... ISBN 9781598849486. Проверено 23 апреля 2015 г.
  79. ^ Гумбатов, Тамара. Баку и немцы: 1885–1887 годы. Архивировано 19 июля 2011 г. в Wayback Machine .
  80. ^ Мамедов, Н. Система образования в Азербайджане. Архивировано 5 февраля 2017 г. в Wayback Machine .
  81. Азербайджан во второй половине девятнадцатого века. Архивировано 29 мая 2012 г. в Wayback Machine .
  82. ^ Арье Вассерман. «Год правления Народного фронта Азербайджана». Яаков Рои (ред.). Мусульманская Евразия: противоречивые легаи. Рутледж, 1995 г.; п. 153
  83. ^ Румянцев, Сергей. столица, город или деревня. Итоги урбанизации в отдельно взятой республике Южного Кавказа.
  84. ^ Мамардашвили, Мераб. «Солнечное сплетение» Евразии.
  85. ^ Чертовских, Юлиана и Лада Стативина. Азербайджан потерял Насибу Зейналову.
  86. ^ Юнусов, Ариф. Этнические и миграционные процессы в постсоветском Азербайджане.
  87. ^ Александр Беннигсен, С. Эндерс Уимбуш. Мусульмане Советской империи. Издательство C. Hurst & Co., 1985; с. 138
  88. ^ В Беларуси кризис идентичности // openDemocracy
  89. ^ Вадим Смок . Белорусская идентичность: влияние правления Лукашенко // Аналитическая статья. Центр Острогорского, BelarusDigest, 9 декабря 2013 г.
  90. ^ Галоўная бада беларусаў у Беларусі — мова // Новый час (на белорусском языке)
  91. ^ Александр Русіфикатар // Наша Ніва (на белорусском языке)
  92. ^ О процессе советизации/русификации см. Андреас Коссерт: «Ostpreußen: Geschichte und Mythos» (Восточная Пруссия: история и миф). Зидлер, Мюнхен, 2005 г., ISBN 3-88680-808-4, стр. 331–348.
  93. ^ Тэйден, Эдвард С., изд. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Издательство Принстонского университета . п. 58. ИСБН 978-0691-615-29-5.
  94. ^ Тэйден, Эдвард С., изд. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Издательство Принстонского университета . п. 59. ИСБН 978-0691-615-29-5.
  95. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе. Дордрехт : Kluwer Academic Publishers . п. 204. ИСБН 1-4020-1298-5.
  96. ^ abcde Loader, Майкл (2016). «Мятежная республика: реформа образования 1958 года и советская Латвия» (PDF) . Журнал Института истории Латвии (3). Рига : Латвийский университет . ISBN 978-1-4020-1298-3.
  97. Гверцман, Бернард (27 февраля 1972 г.). «Протест против Советов, возложенных на латвийцев». Газета "Нью-Йорк Таймс . Проверено 31 июля 2018 г.
  98. ^ "17-е письмо протеста латвийским коммунистам" . letton.ch . Проверено 31 июля 2018 г.
  99. ^ Замойский, Адам (2009). Польша: история. Хаммерсмит: Харпер Пресс. п. 228. ИСБН 9780007282753.
  100. ^ Аб О'Коннор, Кевин (2003). История стран Балтии. Гринвуд Пресс. п. 58. ИСБН 0-313-32355-0.
  101. ^ Портер, Брайан (2001). Когда национализм начал ненавидеть: представляя современную политику в Польше девятнадцатого века (PDF) . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-515187-9. Архивировано из оригинала (PDF) 21 июня 2010 года.
  102. ^ Биделе, Роберт; Джеффрис, Ян (1998). История Восточной Европы: кризис и перемены . Рутледж. п. 185. ИСБН 978-0415161114.
  103. ^ «Архивная копия» (PDF) . www.aboutbooks.ru . Архивировано из оригинала (PDF) 9 июля 2016 года . Проверено 12 января 2022 г.{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  104. ^ Шабачук, Анджей (2013). «Росийский Ольстер». Kwestia chełmska w polityce Imperialej Rosji w latach 1863–1915 (на польском языке). КУЛ. п. 209. ИСБН 978-83-7702-819-3.
  105. ^ Ион Нистор / Istoria Basarabiei. Editie si studiu bio-bibliografic de Stelian Neagoe / Бухарест, Editura HUMANITAS, 1991,
  106. ^ «Краткая история кириллицы - Иван Г. Илиев - Международный журнал российских исследований IJORS». www.ijors.net .
  107. ^ «Правозащитная группа: украинский язык почти изгнан в школах Донбасса» . РадиоСвободная Европа/РадиоСвобода . 15 сентября 2019 года . Проверено 17 декабря 2021 г.
  108. ^ "Портрет электоратов Ющенко и Януковича". Веб-архив (на русском языке). 15 сентября 2019 года . Проверено 27 ноября 2023 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки