stringtranslate.com

Северогерманские языки

Северогерманские языки составляют одну из трех ветвей германских языков — подсемейства индоевропейских языков — наряду с западногерманскими языками и вымершими восточногерманскими языками . Эту языковую группу также называют скандинавскими языками , что является прямым переводом наиболее распространенного термина, используемого датскими , фарерскими , исландскими , норвежскими и шведскими учеными и людьми.

Термин « северогерманские языки» используется в сравнительной лингвистике , [1] тогда как термин « скандинавские языки» появляется в исследованиях современных стандартных языков и диалектного континуума Скандинавии . [2] [3] Датский, норвежский и шведский достаточно близки, чтобы обеспечить сильную взаимопонимание, где очень распространено трансграничное общение на родных языках, особенно между двумя последними.

Примерно 20 миллионов человек в странах Северной Европы говорят на скандинавском языке как на родном, [4] включая примерно 5% меньшинства в Финляндии . Помимо того, что шведский язык является единственным северогерманским языком, имеющим официальный статус в двух отдельных суверенных государствах, он также является наиболее распространенным из языков в целом. 15% населения Гренландии говорят на датском как на родном языке. [5]

Эта языковая ветвь отделена на юге от западногерманских языков , состоящих из таких языков, как английский и голландский, и отличается от финского только на востоке, который принадлежит к совершенно неродственной уральской языковой семье .

Современные языки и диалекты

Современные языки и их диалекты в этой группе:

История

Отличие от восточно- и западногерманских языков

Германские языки традиционно делятся на три группы: западные , восточные и северогерманские. [8] Их точное родство трудно определить по скудным свидетельствам рунических надписей, и они оставались в некоторой степени взаимопонятными в период миграции , так что некоторые отдельные разновидности трудно классифицировать. Диалекты с чертами, отнесенными к северной группе, сформировались из протогерманского языка в позднем доримском железном веке в Северной Европе .

В конце концов, примерно в 200 году нашей эры носители северогерманской ветви стали отличаться от других носителей германского языка . Раннее развитие этой языковой ветви подтверждается руническими надписями.

Особенности, общие с западногерманским языком

Северогерманская группа характеризуется рядом фонологических и морфологических новшеств, общих с западногерманской группой :

Некоторые утверждают, что после того, как восточногерманские языки отделились от группы, оставшиеся германские языки, северо-западногерманские языки, разделились на четыре основных диалекта: [10] северогерманский и три группы, условно называемые «западногерманскими», а именно

  1. Североморский германский язык ( ингвеонские языки , предки англо -фризских языков и нижненемецкого языка ),
  2. Везерско-Рейнский германский ( нижнефранконский языки ) и
  3. Эльбские германские ( верхненемецкие языки ).

Неспособность древовидной модели объяснить существование некоторых особенностей в западногерманских языках стимулировала разработку альтернативы, так называемой волновой модели .

Согласно этой точке зрения, общие свойства западногерманских языков, отличные от северогерманских языков, не унаследованы от «протозападногерманского» языка, а скорее распространяются в результате языковых контактов между германскими языками, на которых говорят в Центральной Европе, а не достигнув тех, на которых говорят в Скандинавии.

Северогерманские особенности

Некоторые нововведения не встречаются в западно- и восточногерманских языках, например:

Средний возраст

Приблизительная степень распространения древнескандинавских и родственных языков в начале 10 века:
  Другие германские языки , с которыми древнескандинавский язык все еще сохранял некоторую взаимопонимаемость.

После древнескандинавского периода северогерманские языки развились в восточно-скандинавскую ветвь, состоящую из датского и шведского языков ; и, во-вторых, западно-скандинавская ветвь, состоящая из норвежского , фарерского и исландского языков и, в-третьих, древнегутнская ветвь. [11] Норвежские поселенцы привезли древнескандинавский язык в Исландию и на Фарерские острова около 800 г. Из современных скандинавских языков письменный исландский наиболее близок к этому древнему языку. [12] Дополнительный язык, известный как норн , развился на Оркнейских и Шетландских островах после того, как там поселились викинги около 800 г., но этот язык вымер около 1700 г. [4]

В средние века носители всех скандинавских языков могли в значительной степени понимать друг друга, и его часто называли одним языком, который до 13 века некоторые в Швеции [12] и Исландии называли «датским языком » . [13] В 16 веке многие датчане и шведы все еще называли северогерманский язык единым, о чем говорится во введении к первому датскому переводу Библии и в « Описании северных народов » Олауса Магнуса . Однако диалектные различия между западом и востоком в древнескандинавском языке, безусловно, присутствовали в средние века, и возникли три диалекта: древнезападноскандинавский, древневосточноскандинавский и древнегутнийский. Древнеисландский язык был по существу идентичен древненорвежскому , и вместе они образовали древнескандинавский диалект древнескандинавского языка, а также на нем говорили в поселениях на Фарерских островах, в Ирландии , Шотландии, на острове Мэн и норвежских поселениях в Нормандии . [14] На древнескандинавском диалекте говорили в Дании, Швеции, поселениях в России, [15] Англии и датских поселениях в Нормандии. На старогутнском диалекте говорили на Готланде и в различных поселениях на Востоке.

Тем не менее, к 1600 году возникла другая классификация северогерманских языковых ветвей с синтаксической точки зрения, [4] разделившая их на островную группу (исландский и фарерский) и континентальную группу (датский, норвежский и шведский). Разделение на островные нордические ( önordiska / ønordisk / øynordisk ) [16] и континентальные скандинавские ( Skandinavisk ) [17] основано на взаимопонимании между двумя группами и сложилось благодаря разным влияниям, в частности, политическому союзу Дании и Норвегии (1536 г.). –1814), что привело к значительному датскому влиянию на центральные и восточные норвежские диалекты ( букмол или дано - норвежский ). [3]

Демография

Северогерманские языки являются национальными языками в Дании, Финляндии, Исландии, Норвегии и Швеции, тогда как на негерманском финском говорит большинство жителей Финляндии. В межскандинавском контексте тексты сегодня часто представлены в трех версиях: финской, исландской и одном из трех языков — датском, норвежском и шведском. [18] Другим официальным языком в странах Северной Европы является гренландскийэскимосско-алеутской семье ), единственный официальный язык Гренландии .

В Южной Ютландии на юго-западе Дании на немецком языке также говорят немцы Северного Шлезвига , и немецкий язык является признанным языком меньшинства в этом регионе. Немецкий является основным языком датского меньшинства Южного Шлезвига , а также датский язык является основным языком немцев Северного Шлезвига. Обе группы меньшинств в значительной степени двуязычны.

Традиционно датский и немецкий были двумя официальными языками Дании и Норвегии ; законы и другие официальные документы, используемые в Дании и Норвегии, были написаны на датском языке, а местные администраторы говорили на датском или норвежском языке. Немецкий был административным языком Гольштейна и герцогства Шлезвиг .

Саамские языки образуют несвязанную группу, которая сосуществовала с северогерманской языковой группой в Скандинавии с доисторических времен. [19] Саамский, как и финский , входит в группу уральских языков . [20] За столетия взаимодействия финны и саамы импортировали гораздо больше заимствований из северогерманских языков, чем наоборот.

* Эта цифра включает 450 000 представителей шведскоязычного населения Финляндии.

Классификация

Современное распространение германских языков в Европе:
северогерманские языки.
  Норвежский (частично национальные границы)
  Шведский (частично национальные границы)
  Датский (частично национальные границы)
Западногерманские языки
  Голландский (частично национальные границы)
  Нижненемецкий (частично национальные границы)
Точками обозначены некоторые области, где многоязычие является распространенным явлением.

В исторической лингвистике северогерманское генеалогическое древо разделено на две основные ветви: западноскандинавские языки ( норвежский , фарерский и исландский ) и восточноскандинавские языки ( датский и шведский ), а также различные диалекты и разновидности. Эти две ветви произошли от западной и восточной диалектных групп древнескандинавского языка соответственно. На острове Готланд также существовала ветвь древнегутнского языка . Континентальные скандинавские языки (шведский, норвежский и датский) находились под сильным влиянием средненижненемецкого языка в период ганзейской экспансии .

Другой способ классификации языков – сосредоточение внимания на взаимной понятности, а не на модели древа жизни – постулирует норвежский, датский и шведский как континентальные скандинавские , а фарерский и исландский – как островные скандинавские . [3] Из-за длительного политического союза между Норвегией и Данией умеренный и консервативный норвежский букмол разделяет большую часть датского словарного запаса и грамматики и был почти идентичен письменному датскому до реформы правописания 1907 года. (По этой причине букмол и его неофициальный, более консервативный вариант Риксмол иногда считается восточно-скандинавским, а Нюнорск - западно-скандинавским через разделение запад-восток, показанное выше.) [22]

Однако в датском языке возникла большая дистанция между устной и письменной версиями языка, поэтому различия между разговорным норвежским и разговорным датским несколько более значительны, чем разница между их соответствующими письменными формами. Письменный датский язык относительно близок к другим континентальным скандинавским языкам, но звуковое развитие разговорного датского языка включает редукцию и ассимиляцию согласных и гласных, а также просодическую особенность, называемую в датском языке stød , - развитие, которого не произошло в других языках (хотя stød соответствует изменениям высоты звука в норвежском и шведском языках, которые являются языками с высотным акцентом ). Ожидается, что скандинавы понимают некоторые другие разговорные скандинавские языки. Могут возникнуть некоторые трудности, особенно у пожилых людей, говорящих на диалекте, однако ведущих общественного радио и телевидения часто хорошо понимают носители других скандинавских стран, хотя существуют различные региональные различия во взаимной понятности для понимания основных диалектов языков между различными частями Скандинавии. три языковых направления.

Швеция вышла из Кальмарской унии в 1523 году из-за конфликтов с Данией, оставив две скандинавские единицы: Датско-норвежский союз (управляемый из Копенгагена, Дания) и Швецию (включая современную Финляндию). Обе страны принимали разные стороны во время нескольких войн до 1814 года, когда датско-норвежское подразделение было расформировано, и установили различные международные контакты. Это привело к различным заимствованиям из иностранных языков (в Швеции был франкоязычный период), например, старошведское слово vindöga «окно» было заменено на fönster (из средненижненемецкого языка), тогда как родное слово vindue сохранилось в датском языке. Норвежцы, которые говорили (и до сих пор говорят) на норвежских диалектах, произошедших от древнескандинавского языка, говорили бы виндауга или что-то подобное. Однако письменный язык Дании и Норвегии был основан на диалекте Копенгагена и, таким образом, имел ценность . С другой стороны, слово begynde «начинать» (теперь на норвежском букмоле пишется begynne ) было заимствовано в датский и норвежский языки, тогда как родное слово börja сохранилось в шведском языке. Несмотря на то, что стандартные шведский и датский языки разошлись, диалекты не подверглись такому сильному влиянию. Таким образом, норвежский и шведский языки остались схожими в произношении, и такие слова, как børja , смогли сохраниться в некоторых норвежских диалектах, тогда как виндёга сохранилась в некоторых шведских диалектах. Нюнорск включает в себя большую часть этих слов, например, byrja (ср. шведское börja , датское begynde ), веке (ср. Sw vecka , Dan uge ) и vatn (шв. vatten , Dan vand ), тогда как букмол сохранил датские формы ( begynne , uke , Ванн ). В результате Нюнорск не соответствует описанной выше модели разделения восток-запад, поскольку он имеет много общих черт со шведским. [ сомнительно ] По мнению норвежского лингвиста Арне Торпа , Нюнорский проект (цель которого заключалась в восстановлении письменности норвежского языка) было бы гораздо труднее осуществить, если бы Норвегия была в союзе со Швецией, а не в союзе со Швецией. с Данией просто потому, что различия были бы меньшими. [23]

В настоящее время английские заимствования оказывают влияние на языки. Исследование слов, используемых носителями скандинавских языков в 2005 году, показало, что количество английских заимствованных слов, используемых в этих языках, удвоилось за последние 30 лет и сейчас составляет 1,2%. В исландский язык импортировано меньше английских слов, чем в другие северогерманские языки, несмотря на то, что именно в этой стране английский используется чаще всего. [24]

Взаимная понятность

Взаимная понятность между континентальными скандинавскими языками асимметрична. Различные исследования показали, что носители норвежского языка лучше всех в Скандинавии понимают другие языки внутри языковой группы. [25] [26] Согласно исследованию, проведенному в 2002–2005 годах и финансируемому Северным культурным фондом, шведскоязычные в Стокгольме и датскоязычные в Копенгагене испытывают наибольшие трудности с пониманием других скандинавских языков. [24] Исследование, ориентированное в основном на носителей языка в возрасте до 25 лет, показало, что наименьшую способность понимать другой язык демонстрирует молодежь Стокгольма в отношении датского языка, что дает самый низкий балл способностей в опросе. [27] Наибольшие различия в результатах между участниками в одной и той же стране были также продемонстрированы шведскоязычными участниками исследования. Участники из Мальмё , расположенного в самой южной шведской провинции Скания (Сконе), продемонстрировали лучшее понимание датского языка, чем говорящие на шведском языке на севере. [25]

Доступ к датскому телевидению и радио, прямые поезда в Копенгаген через Эресуннский мост и большее количество пассажиров, пересекающих границу в регионе Эресунн, способствуют лучшему знанию разговорного датского языка и лучшему знанию уникальных датских слов среди жителей региона. Согласно исследованию, молодежь в этом регионе могла понимать датский язык (немного) лучше, чем норвежский. Но они по-прежнему не могли понимать датский язык так хорошо, как норвежцы, что еще раз продемонстрировало относительную отдаленность шведского языка от датского. Молодежь Копенгагена очень плохо владела шведским языком, что свидетельствует о том, что сообщение с Эресунном было в основном односторонним. [25]

Результаты исследования того, насколько хорошо коренная молодежь в разных скандинавских городах справилась с тестированием на знание других континентальных скандинавских языков, обобщены в виде таблицы [25] , воспроизведенной ниже. Максимальный балл составил 10,0:

Носители фарерского языка (из группы островных скандинавских языков) даже лучше, чем норвежцы, понимают два или более языков внутри группы континентальных скандинавских языков, набирая высокие баллы как по датскому (который они изучают в школе), так и по норвежскому, а также имея самый высокий балл по Скандинавский язык, отличный от родного, а также наивысший средний балл. Исландцы, напротив, плохо владеют норвежским и шведским языками. С датским они справляются несколько лучше, поскольку датский язык их учат в школе (исландский язык не является взаимопонятным ни со скандинавскими языками, ни с каким-либо другим языком, даже с фарерским, который, хотя и является наиболее близким). Когда носителей фарерского и исландского языков проверяли на то, насколько хорошо они понимают три континентальных скандинавских языка, результаты теста были следующими (максимальный балл 10,0): [25]

Словарный запас

Северогерманские языки имеют много лексических, грамматических, фонологических и морфологических сходств, причем в большей степени, чем западногерманские языки . Эти лексические, грамматические и морфологические сходства можно изобразить в таблице ниже.

Языковые границы

Учитывая вышеупомянутую однородность, существует некоторая дискуссия о том, следует ли считать континентальную группу одним или несколькими языками. [28] Континентальные скандинавские языки часто приводят в качестве доказательства афоризма « Язык – это диалект с армией и флотом ». Различия в диалектах внутри стран Норвегии, Швеции и Дании часто могут быть больше, чем различия между границами, но политическая независимость этих стран приводит к тому, что континентальные скандинавы в массовом сознании классифицируются на норвежский , шведский и датский как как и у большинства лингвистов. Другими словами, общепринятая языковая граница имеет политическую форму. Это также связано с сильным влиянием стандартных языков , особенно в Дании и Швеции. [28] Даже если языковая политика Норвегии была более терпимой к сельским диалектным вариациям формального языка, престижный диалект , часто называемый «восточным городским норвежским языком», на котором говорят в основном в регионе Осло и его окрестностях , иногда считается нормативным. Тем не менее, влияние стандартного норвежского языка меньше, чем в Дании и Швеции, поскольку престижный диалект Норвегии за последние 200 лет несколько раз менял географию. Организованное образование нюнорска из западно-норвежских диалектов после того, как Норвегия стала независимой от Дании в 1814 году, усилило политико-лингвистические разногласия.

Северный Совет несколько раз называл (германские) языки, на которых говорят в Скандинавии, «скандинавскими языками» (единственное число); например, официальный информационный бюллетень Северного Совета написан на «скандинавском языке». [29] [ нужны разъяснения ] Создание единого письменного языка считалось крайне маловероятным, учитывая неспособность договориться об общем стандартизированном языке в Норвегии . Однако существует небольшая вероятность «некоторой унификации правописания» между Норвегией, Швецией и Данией. [30] [31]

Семейное дерево

Все северогерманские языки произошли от древнескандинавского языка . Разделение между подсемействами северогерманского языка редко бывает точно определено: большинство из них образуют непрерывные клины, при этом соседние диалекты взаимно понятны, а наиболее разделенные - нет.

Разделение германских языков, включая западно- и восточно-скандинавские языки и диалекты.

Трудности классификации

Ямтландские диалекты имеют много общих черт как с трёндерским, так и с норрландским молем. Из-за этой двусмысленной позиции оспаривается принадлежность Ямтландского языка к западно-скандинавской или восточно-скандинавской группе. [32]

Эльфдальский (эльвдаленский язык), обычно считающийся диалектом Свеамала , сегодня имеет официальную орфографию и из-за отсутствия взаимопонимания со шведским многими лингвистами рассматривается как отдельный язык. Традиционно считающийся шведским диалектом, [33] но по ряду критериев более близким к западноскандинавским диалектам, [7] эльфдальский язык является отдельным языком по стандарту взаимной понятности. [34] [35] [36] [37]

Датский язык путешественников, роди и шведский цыганский язык — это разновидности датского, норвежского и шведского языков с цыганской лексикой или пара-цыганским языком , известные под общим названием скандоромский язык . [38] На них говорят норвежские и шведские путешественники . Скандо-цыганские разновидности в Швеции и Норвегии сочетают в себе элементы диалектов Западной Швеции, Восточной Норвегии (Остландет) и Трёндерска.

Письменные нормы норвежского языка

В норвежском языке есть две официальные письменные нормы: букмол и нюнорск. Кроме того, существуют некоторые неофициальные нормы. Риксмол более консервативен, чем букмол (то есть ближе к датскому) и в разной степени используется многими людьми, особенно в городах и крупнейшей газетой Норвегии Aftenposten . С другой стороны, Хёгнорск (верхненорвежский) похож на Нюнорск и используется очень небольшим меньшинством.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Гордон, Раймонд Г.-младший (редактор), 2005. Языковые генеалогические древа индоевропейских, германских, северных. Архивировано 3 октября 2012 года в Wayback Machine . Этнолог: Языки мира, Пятнадцатое издание. Даллас, Техас: SIL International
  2. ^ Синтаксис скандинавского диалекта. Архивировано 12 января 2012 года в Wayback Machine . Сеть синтаксиса скандинавских диалектов. Проверено 11 ноября 2007 г.
  3. ^ abc Торп, Арне (2004). Nordiske sprog, крепкий и питательный. Sproglighed og sprogforskelle, sprogfamilier og sprogslægtskab. Архивировано 4 ноября 2011 года на Wayback Machine . Современный скандинавский продукт. В продуктах Nordens – med rødder og fødder . Nord 2004:010, ISBN  92-893-1041-3 , Секретариат Совета министров Северных стран, Копенгаген, 2004 г. (на датском языке).
  4. ^ abc Холмберг, Андерс и Кристер Платзак (2005). «Скандинавские языки». В «Справочнике по сравнительному синтаксису» под редакцией Гульельмо Чинкве и Ричарда С. Кейна. Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. Отрывок из Даремского университета. Архивировано 3 декабря 2007 года в Wayback Machine .
  5. ^ "Программа и политика в Грёнланде". Forenede Nationers (на датском языке). 21 февраля 2021 года. Архивировано из оригинала 21 февраля 2022 года . Проверено 21 февраля 2022 г.
  6. ^ Лейнонен, Тереза ​​(2011), «Совокупный анализ произношения гласных в шведских диалектах», Исследования Осло по языку 3 (2) Совокупный анализ произношения гласных в шведских диалектах]», Исследования Осло по языку 3 (2); Даль, Остен (2000), Språkets enhet och mångfald ., Lund: Studentlitteratur , стр. 117–119; Ларс-Эрик Эдлунд «Språkligvariation i tid och rom» в Dahl, Östen & Edlund, Lars-Erik, ред. (2010), Sveriges Nationalatlas. Språken i Sverige. Стокгольм: Kungl. Vitterhets historie och antikvitets akademien, стр. 9.
  7. ^ abc Кроонен, Гус. «О происхождении эльфдалийских носовых гласных с точки зрения диахронической диалектологии и германской этимологии» (PDF) . Кафедра скандинавских исследований и лингвистики . Университет Копенгагена. Архивировано (PDF) из оригинала 6 февраля 2016 года . Проверено 27 января 2016 г. Во многих аспектах Эльфдалян занимает среднее положение между Восточной и Западной Скандинавией. Тем не менее, он имеет некоторые инновации с Западно-Скандинавскими странами, но не с Восточно-Скандинавскими. Это опровергает утверждение о том, что Эльфдалян отделился от древнешведского языка.
  8. ^ Хокинс, Джон А. (1987). «Германские языки» . В Бернарде Комри (ред.). Основные языки мира . Издательство Оксфордского университета. стр. 68–76. ISBN 0-19-520521-9.
  9. ^ Но см. Черциньяни, Фаусто , индоевропейский ē на германском языке , в «Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung», 86/1, 1972, стр. 104–110.
  10. ^ Кун, Ганс (1955–1956). «Zur Gliederung der Germanischen Sprachen». Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur . 86 : 1–47.
  11. ^ Бэндл, Оскар (редактор) (2005). Северные языки: Международный справочник по истории северогерманских языков . Уолтер де Грютер, 2005, ISBN 3-11-017149-X
  12. ^ Аб Лунд, Йорн. Язык. Архивировано 15 августа 2004 г. в Wayback Machine . Опубликовано в Интернете Королевским министерством иностранных дел Дании, версия 1 - ноябрь 2003 г. Проверено 13 ноября 2007 г.
  13. ^ Линдстрем, Фредрик; Линдстрем, Хенрик (2012). Свитьодс подвергается воздействию и шведским валютам. Альберт Бонньерс Фёрлаг. ISBN 978-91-0-013451-8., п. 259
  14. ^ Адамс 1895, стр. 336–338.
  15. ^ Статья Nordiska språk , раздел Historia , подраздел Omkring 800–1100 , в Nationalencyklopedin (1994).
  16. ^ Йонссон, Йоханнес Гисли и Торхаллур Эйторссон (2004). «Вариации в маркировке падежей на островном скандинавском языке». Архивировано 4 мая 2016 г. на Wayback Machine . Северный журнал лингвистики (2005), 28: 223–245 Издательство Кембриджского университета. Проверено 9 ноября 2007 г.
  17. ^ Гейне, Бернд и Таня Кутева (2006). Меняющиеся языки Европы . Издательство Оксфордского университета, 2006, ISBN 0-19-929734-7
  18. ^ Политический журнал Analys Norden Совета министров Северных стран/Совета министров Северных стран предлагает три версии: раздел с надписью «Íslenska» (исландский), раздел с надписью «Skandinavisk» (на датском, норвежском или шведском языках) и раздел с надписью «Suomi». » (финский).
  19. ^ Саммаллахти, Пекка, 1990. «Саамский язык: прошлое и настоящее». На арктических языках: Пробуждение. Архивировано 21 июля 2018 года в Wayback Machine Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). Париж. ISBN 92-3-102661-5 , с. 440: «прибытие уральского населения и языка в Самиленд [...] означает, что в Самиленде произошел период, по крайней мере, 5000 лет непрерывного языкового и культурного развития. [...] Однако это также возможно. , что более ранние жители этой области также говорили на уральском языке: мы не знаем никаких языковых групп в этой области, кроме уральских и индоевропейцев (представленных нынешними скандинавскими языками)». 
  20. ^ Инес Свонни Фьельстрем (2006). «Язык с глубокими корнями». Архивировано 5 октября 2007 года в Wayback Machine . Сапми: История языка , 14 ноября 2006 г. Samiskt Informationscentrum Sametinget: «Скандинавские языки - это северогерманские языки. [...] Саамы принадлежат к финно-угорской языковой семье. Финский, эстонский, ливонский и венгерский принадлежат к одной языковой семье. и, следовательно, связаны друг с другом».
  21. ^ «Атлас языков мира ЮНЕСКО в опасности» . Архивировано из оригинала 2 августа 2018 года . Проверено 2 мая 2022 г.
  22. ^ Виктор Гинзбург, Шломо Вебер (2011). Сколько языков нам нужно?: Экономика языкового разнообразия , Princeton University Press. п. 42.
  23. ^ "Нюнорск - нет для свенскера? - Унифорум" . www.uniforum.uio.no . Архивировано из оригинала 25 февраля 2021 года . Проверено 16 марта 2021 г.
  24. ^ ab «Городские недоразумения». В Нордене на этой неделе – понедельник 17.01.2005. Северный совет и Совет министров Северных стран. Проверено 13 ноября 2007 г.
  25. ^ abcde Delsing, Ларс-Олоф и Катарина Лундин Окессон (2005). Хотите узнать, есть ли у вас Норден? В поисках взаимопонимания с детьми, прежде всего, в Дании, Швеции и Норвегии . Доступно в формате PDF. Архивировано 14 мая 2011 г. в Wayback Machine . Числа взяты с рисунка 4:11. «Grannspråksförståelse soft infodda scandinaver fordelade på ort», стр. 65 и рис. 4:6. «Самманлагт результат по Граннспраксундерсокнинген Фёрделат на месте», стр. 58.
  26. ^ Мауруд, Ø (1976). Набоспроксфорштаэльсе и Скандинавия. В нижней части страницы рассказывается о историях и сказках в Дании, Норвегии и Швеции . Nordisk utredningsserie 13. Nordiska rådet, Стокгольм.
  27. ^ Кордич, Снежана (2024). «Идеология против языка: текущая ситуация в южнославянских странах» (PDF) . В Номати, Мотоки ; Камуселла, Томаш (ред.). Языки и национализм вместо империй . Рутледж Истории Центральной и Восточной Европы. Лондон: Рутледж . стр. 167–179. дои : 10.4324/9781003034025-11. ISBN 978-0-367-47191-0. OCLC  1390118985. S2CID  259576119. SSRN  4680766 . COBISS.SR  125229577. COBISS  171014403. Архивировано из оригинала 10 января 2024 года . Проверено 21 января 2024 г. п. 169: Молодежь Стокгольма понимает 55% разговорной норвежской и 34% разговорной датской речи.
  28. ^ ab "Nordens språk – med rötter och fötter" . Архивировано из оригинала 6 марта 2016 года . Проверено 20 апреля 2012 г.
  29. ^ Информационный бюллетень Hello Norden. Архивировано 9 апреля 2014 г. на сайте Wayback Machine . Язык публикации указан как skandinaviska (на шведском языке) [ мертвая ссылка ]
  30. ^ «Скандинавские языки: их истории и взаимоотношения». Архивировано из оригинала 19 сентября 2021 года . Проверено 20 апреля 2012 г.
  31. Finlandssvensk som hovedspråk. Архивировано 12 октября 2017 г. в Wayback Machine (на норвежском букмоле).
  32. ^ Дален, Арнольд (2005). Емцк и Трёндерск – to nære slektningar. Архивировано 18 марта 2007 г. в Wayback Machine . Спрокродет, Норвегия. (На норвежском языке). Проверено 13 ноября 2007 г.
  33. ^ Экберг, Лена (2010). «Языки национальных меньшинств в Швеции». В Герхарде Штикеле (ред.). Национальные, региональные языки и языки меньшинств в Европе: вклад в ежегодную конференцию Эфнила 2009 года в Дублине . Питер Лэнг. стр. 87–92. ISBN 9783631603659.
  34. ^ Даль, Остен; Дальберг, Ингрид; Дельсинг, Ларс-Олоф; Хальварссон, Герберт; Ларссон, Гёста; Нистрем, Гуннар; Олссон, Рут; Сапир, Яир; Стинсленд, Ларс; Уильямс, Хенрик (8 февраля 2007 г.). «Älvdalskan är ett språk – inte en svensk диалект» [Эльфдальский язык — это язык, а не шведский диалект]. Афтонбладет (на шведском языке). Стокгольм. Архивировано из оригинала 25 августа 2012 года . Проверено 7 марта 2013 г.
  35. ^ Даль, Остен (декабрь 2008 г.). «Älvdalska – eget språk eller värsting bland dialekter?» [Эльфдальский язык – собственный язык или выдающийся диалект?]. Språktidningen (на шведском языке). Архивировано из оригинала 7 декабря 2017 года . Проверено 16 мая 2013 г.
  36. ^ Зак, Кристина (2013). «Das Älvdalische – Sprache oder Dialekt? (Diplomarbeit)» [Эльфдалисский язык – Язык или диалект? (Магистерская диссертация)] (PDF) (на немецком языке). Венский университет . Архивировано (PDF) из оригинала 17 февраля 2020 г. Проверено 24 января 2017 г.
  37. ^ Сапир, Яир (2004). Эльфдалиан, разговорный язык Овдальна . Документ конференции, 18–19 июня 2004 г. Доступен в формате PDF в онлайн-архиве Университета Упсалы. Архивировано 22 июля 2011 г. в Wayback Machine .
  38. ^ LLOW - Датский путешественник. Архивировано 9 марта 2016 г. в Wayback Machine.

Источники

Внешние ссылки