Кразис ( / ˈk r eɪ s ɪ s / ; [1] от греческого κρᾶσις , «смешивание», «смешивание») [ 2] — тип сокращения , при котором две гласные или дифтонги сливаются в одну новую гласную или дифтонг , образование одного слова из двух ( универбация ). Кразис встречается во многих языках, включая испанский , португальский и французский ; Впервые оно было описано в древнегреческом языке .
В некоторых случаях, как в примерах с французами, crasis предполагает грамматизацию двух отдельных лексических единиц в одну. Однако в других случаях, как в греческих примерах, crasis является орфографическим представлением энклитизации и редукции гласных одной грамматической формы другой. Разница между ними в том, что греческие примеры включают два грамматических слова и одно фонологическое слово , а французские примеры включают одно фонологическое слово и грамматическое слово.
Как в древнем , так и в новогреческом языке crasis объединяет маленькое и длинное слово, тесно связанные по смыслу. [n 1]
В древнегреческом языке коронис ( κορωνίς korōnís «изогнутый»; множественное число κορωνίδες korōnídes ) обозначает гласную от crasis. В древние времена это был апостроф, ставившийся после гласной ( τα᾽μά ), но теперь он пишется поверх гласной ( τἀμά ) и идентичен плавному дыханию в Юникоде . (Например, в τἀμά используется символ U+1F00 ἀ ГРЕЧЕСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА АЛЬФА С ПСИЛИ ; псили означает плавное дыхание.) В отличие от корониса, плавное дыхание никогда не происходит на гласной в середине слова, хотя оно встречается в удвоенной ро : πύῤῥος пиррос .
В статье наблюдается крах существительных и прилагательных, начинающихся с гласной:
καί претерпевает крах с местоимением первого лица единственного числа и образует долгую гласную:
В современной монотонной орфографии коронис не пишется.
В итальянском языке кразис возникает между предлогами a , da , di , in , con , su , per и определенным артиклем мужского рода единственного числа il или, в меньшем количестве случаев, с определенными артиклями мужского рода множественного числа i и gli .
Во французском языке сокращения определителей часто являются результатом вокализации и сбоя:
Наиболее часто наблюдаемым сейчас крахом является сокращение предлога а («к» или «ат») с определенным артиклем женского рода единственного числа а («the»), обозначаемым письменно с серьезным ударением , или определенным артиклем мужского рода единственного числа o. (так же"). Например, вместо *Vou aa praia («Я иду на пляж») говорят Vou à praia («Я иду на пляж»). Сокращение превращает клитику a в ударное слово à . Между тем, человек, идущий в банк, супермаркет или на рынок, скажет соответственно Vou ao Banco , Vou ao supermercado или Vou à feira .
Кразис также возникает между предлогом a и указательным словом , например, когда предлог предшествует aquele(s) , aquela(s) (что означает «то», «те» в разных родах), которые сокращаются до àquele(s) , àquela(s) ) . Акцент отмечает второстепенное ударение в португальском языке.
Кроме того, в примерах стандартного европейского португальского языка crasis à произносится ниже как / a / , чем артикль или предлог a , как / ɐ / , но качественное различие не проводится большинством носителей бразильского португальского языка (некоторые диалекты, как fluminense в Рио-де-Жанейро , являются исключениями и делают различие).
Кразис очень важен, поскольку он может изменить смысл предложения:
Эти правила определяют, всегда ли применяется crasis или можно использовать сокращение à (с ударением) вместо предлога a (без ударения):
Замените предлог a другим предлогом, например em («в») или para («чтобы»). Если после замены определенный артикль a («the») все еще возможен, наступает крах:
Если именное дополнение изменено после «а» с существительного женского рода на существительное мужского рода, и теперь необходимо использовать «ао», как оно обычно используется носителями языка, применяется crasis:
Серьезное ударение никогда не ставится перед словами мужского рода (существительными, местоимениями и т. д.); глаголы; личные местоимения; числительные, существительные во множественном числе без употребления определенного артикля женского рода во множественном числе как («the»); названия городов, в которых не используется женский артикль; слово casa («дом»), если оно имеет значение собственного дома; слово terra («земля»), когда оно имеет значение почвы; и неопределенные, личные, относительные или указательные местоимения (кроме третьего лица и aquele(s) или aquela(s) ); между одинаковыми существительными, такими как диа а диа «день за днем», «каждый день», «повседневная жизнь», gota a gota «капельно», «капать» и cara cara «лицом к лицу»; и после предлогов. Вот исключения:
И точно объявляю «война на войне»! (Необходимо объявить войну войне!)
Это точно, потому что я живу в жизни. (Нужно придать жизни больше жизни.)
Кразис также возникает между предлогами de , em и por и определенными артиклями.
Серьезный акцент необязателен в следующих случаях:
Рефиро-ме [а/а] Фернанда. (Я имею в виду Фернанду.)
Dirija-se [à/a] sua fazenda. (Идите на свою [собственную] ферму.)
Dirija-se até [à/a] porta. (Пройти мимо этой двери.)
Eu fui até [à/a] França de carro. (Я путешествовал по Франции на машине.)
В испанском языке кразис возникает между предлогами a или de и определенным артиклем мужского рода el .