stringtranslate.com

Сирийский алфавит

Сирийский алфавит ( ���������� ���������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������" »)»система письменности , которая в основном использовалась для написания сирийского языка с I века нашей эры. [1] Это один из семитских абджадов , происходящих от арамейского алфавита через пальмиренский алфавит , [2] и имеющий сходство с финикийским , еврейским , арабским и согдийским письмом , предшественником и прямым предком традиционных монгольских письменностей .

Сирийский язык пишется справа налево горизонтальными линиями. Это рукописный шрифт, в котором большинство, но не все буквы соединяются в слове. Не существует различия между прописными и строчными буквами, хотя некоторые буквы меняют свою форму в зависимости от своего положения в слове . Пробелы разделяют отдельные слова.

Все 22 буквы — согласные, хотя есть необязательные диакритические знаки для обозначения гласных и других особенностей. Помимо звуков языка, буквы сирийского алфавита могут использоваться для обозначения чисел в системе, аналогичной еврейским и греческим цифрам .

Помимо классического сирийского арамейского алфавита, этот алфавит использовался для написания других диалектов и языков. Несколько христианских неоарамейских языков от туройо до северо-восточного неоарамейского диалекта Сурет , когда-то бывшие народными языками , в основном начали писаться в 19 веке. Вариант Серта был специально адаптирован для написания западного неоарамейского языка , ранее написанного квадратным письмом Маалули , разработанным Джорджем Ризкаллой (Резкаллахом) на основе еврейского алфавита . [3] [4] Помимо арамейского, когда арабский язык стал доминирующим разговорным языком в Плодородном полумесяце после исламского завоевания , тексты часто писались на арабском языке с использованием сирийского письма, поскольку знание арабского алфавита еще не было широко распространено; такие сочинения обычно называются Каршуни или Гаршуни ( ������������������������) . Помимо семитских языков , сирийским письмом была также написана согдийская письменность, а также малаялам , форма которого называлась сурьяни-малаялам .

Формы алфавита

Вступительные слова Евангелия от Иоанна , написанные на языках Serta , Maḏnḥāyā и ʾEsṭrangēlā (сверху вниз) — brēshiṯ iṯaw[hy]-[h]wā melṯā , «в начале было слово».

Существует три основных варианта сирийского алфавита: Эштрангела , Манхайя и Серта .

Классическая Эштрангела

Рукопись «Эштрангела» IX века, содержащая «Проповедь Иоанна Златоуста на Евангелие от Иоанна ».
Литургический манускрипт Махайи XVII века из Библиотеки Ватикана . Обратите внимание на заголовок, написанный на «Эштрангела» .
Йəшуʿ или Īšōʿ , сирийское имя Иисуса в письме Эштрангела .

Самая старая и классическая форма алфавита - ʾEsṭrangēlā [b] ( ������������������������������������������������������������������������ ‎) . Считается, что название сценария происходит от греческого прилагательного Strongýlē ( στρογγύλη , «округленный»), [5] хотя также было высказано предположение, что оно происходит от serṭā ewwangēlāyā ( ocracy , « евангельский персонаж»). [6] Хотя «Эштрангела» больше не используется в качестве основного алфавита для письма на сирийском языке, с 10 века он получил некоторое возрождение. Он часто используется в научных публикациях (таких как версия Пешитты Лейденского университета ), в заголовках и надписях . В некоторых старых рукописях и надписях любая буква может присоединяться слева, и встречаются более старые формы арамейских букв (особенно ḥeṯ и полулунная mem ). Знаки гласных обычно не используются с ʾEsṭrangēlā , поскольку это самая старая форма письма, возникшая до появления специализированных диакритических знаков.

Восточно-сирийская Маханья

Восточно-сирийский диалект обычно пишется в форме алфавита Maḏnḥāyā ( ��������������������������������������������������������������������������������������������” ‎, «восточная»). Другие названия шрифта включают Swāḏāyā ( ƒṯōrāyā , «разговорный» или «народный», часто переводимый как «современный», что отражает его использование в письменной форме на современном неоарамейском языке), ʾĀṯōrāyā ( ƒƀṯōrāyā ( ������������, ассирийский), а не быть сбитым с толку с традиционным названием для еврейского алфавита ), Калдая ( ������������������������������������������������������������������������������������������������” ‎, « халдей ») и, неточно, «несторианский» (термин, который первоначально использовался для обозначения Церкви Востока в Сасанидской империи ). Восточное письмо несколько больше напоминает «Эштрангелу», чем западное.

Гласные

В восточном сценарии используется система точек над и/или под буквами, основанная на более старой системе, для обозначения гласных звуков, отсутствующих в сценарии:

Считается, что восточный метод обозначения гласных повлиял на развитие знаков никкуд , используемых для письма на иврите.

В дополнение к вышеупомянутым знакам гласных, транслитерация сирийского языка иногда включает ə , или надстрочный индекс e (или часто вообще ничего), чтобы представить исходную арамейскую шву , которая позже в какой-то момент развития сирийского языка была утеряна. Некоторые схемы транслитерации считают его включение необходимым для демонстрации спирантизации или по историческим причинам. То ли потому, что его распространение в основном предсказуемо (обычно внутри группы двух согласных в начале слога), то ли потому, что его произношение было потеряно, и восточный, и западный варианты алфавита традиционно не имеют знаков, обозначающих шва.

Западно-сирийский серта

Книга XI века, написанная шрифтом Серта .
Пример Гаршуни: рукопись XVI века на арабском языке, написанная сирийским шрифтом серта .

Западно-сирийский диалект обычно пишется в форме алфавита Сера или Серто ( ƒ ��������������������������������������������������������������‎, «линия»), также известной как Пшита ( �������������������������� ‎ ‎ « простой »), «Маронитском» или «Якобитском» письме (хотя термин «якобит» считается уничижительным). Большинство букв явно произошли от «Esṭrangēlā», но представляют собой упрощенные плавные линии. Скоропись канцелярского почерка встречается в самых ранних сирийских рукописях, но важные произведения были написаны на Эстрангеле. С 8-го века в моду вошел более простой стиль Серта, возможно, из-за более экономного использования пергамента .

Гласные

Западный сценарий обычно состоит из гласных, с миниатюрными греческими гласными над или под буквой, за которой они следуют:

Таблица результатов

Сирийский алфавит состоит из следующих букв, показанных в изолированных (несвязных) формах. Изолированные буквы кап , мим и нун обычно изображаются с их начальной формой, связанной с их окончательной формой (см. ниже). Буквы ālep̄ , dālaṯ , , waw , zayn , ṣāḏē , reš и taw (а в ранних рукописях Esṭrangēlā буква semkaṯ [7] ) не соединяются со следующей буквой внутри слова; они отмечены звездочкой (*).

Контекстуальные формы писем

Лигатуры

Изменения букв

Матрес лекционис

Имя монаха « Адам » на сирийском языке на Сианьской несторианской стеле 781 года н. э. , Китай .

Три буквы действуют как matres lectionis : они не являются согласными, а обозначают гласные. ʾālep̄ ( �� ) , первая буква, представляет собой голосовую остановку , но она также может обозначать гласную, особенно в начале или конце слова. Буква waw ( ��) является согласной w , но может также обозначать гласные o и u . Аналогично, буква yōḏ ( ��) представляет согласную y , но она также обозначает гласные i и e .

Маджлияна

В современном использовании можно внести некоторые изменения для обозначения фонем , не представленных в классической фонологии . Знак, похожий по внешнему виду на тильду (~), называемый маджлияна ( ������������������������������������������������‎) , помещается над или под буквой в варианте алфавита Манхая , чтобы изменить ее фонетическое значение (см. также: Гереш ):

Руккаха и Кушшая

Помимо иностранных звуков, используется система маркировки, чтобы отличить qūššāyā ( ������������������������������������������������������������������������������������������������, „твердые“ буквы) от ����kkāḵā” ( ����������������������������ā ������������������ā , «мягкие» буквы). Буквы bēṯ , gāmal , dālaṯ , kāp̄ , и taw , все стоп-согласные («твердые»), могут быть «спирантизированы» ( ленитированы ) в фрикативные согласные («мягкие»). Система предполагает размещение одной точки под буквой, чтобы обозначить ее «мягкий» вариант, и точку над буквой, чтобы обозначить ее «жесткий» вариант (хотя в современном использовании для обозначения «жесткого» варианта обычно вообще не используется никакой отметки). ценить):

Мнемонический bḡaḏkp̄āṯ ( ��������������������) часто используется для запоминания шести букв , которые можно спирантизировать (см. также: Бегадкепат ).

В восточно-сирийском варианте алфавита знаки спирантизации обычно опускаются, если они мешают знакам гласных. Степень, в которой буквы могут быть спирантизированы, варьируется от диалекта к диалекту, поскольку некоторые диалекты утратили способность спирантизировать определенные буквы. Для родных слов спирантизация зависит от положения буквы в слове или слоге, расположения относительно других согласных и гласных, геминации , этимологии и других факторов. Иностранные слова не всегда соответствуют правилам спирантизации.

Сьяме

В сирийском языке используются две (обычно) горизонтальные точки [f] над буквой внутри слова, похожие по внешнему виду на диэрезис , называемый syāmē ( ukhyḧocracy , буквально «размещение»), также известный в некоторых грамматиках под еврейским названием « риббуи» [ רִבּוּי ], «множественное число». '), чтобы указать, что слово стоит во множественном числе. [8] Эти точки, не имеющие звукового значения сами по себе, возникли до восточной и западной систем гласных, поскольку возникла необходимость обозначать формы множественного числа слов, которые неотличимы от своих аналогов в единственном числе в регулярно изменяемых существительных. Например, слово малк ā ( ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ “король”) по согласию идентично своему слову малк ē во множественном числе ē ( ������������������������������������������������������������������ “ царь ”); сьяме над словом малк ē ( ����������������) уточняет его грамматический номер и произношение. Неправильные множественные числа также получают сьяме, даже несмотря на то, что их формы явно множественные: например, байта ( ���������������������������������������������������������� „ дом “) и его неправильный множественный множественный номер батте �������������������������������������������������������������������� „Дом“ Из-за избыточности в некоторых современных употреблениях точки сьяме не используются , когда присутствуют маркировки гласных.

Не существует твердых правил, по которым письмо получает сьяме ; автор имеет полное право размещать их поверх любой буквы. Обычно, если в слове есть хотя бы один реш , то сьяме помещаются над решом , ближайшим к концу слова (а также заменяют одну точку над ним: Ԫ̈ ). Другие буквы, которые часто получают сьяме, — это буквы с низкой высотой, такие как йод и нун , или буквы, которые появляются ближе к середине или концу слова.

Помимо существительных во множественном числе, сьяме также ставится:

Мталкана

В сирийском языке используется строка, называемая mṭalqānā ( ������������������������������������������������������������������������������������������������, буквально „ скрывающая “, также известная в некоторых грамматиках под латинским термином linea occultans ), для обозначения молчаливой буквы , которая может встречаться в начале или середине слова. [9] В восточно-сирийском языке эта линия является диагональной и встречается только над безмолвной буквой (например, ƒ ƒṭalqānā над монахиней , «город», произносится mḏīttā , а не * mḏīntā , с mṭalqānā над нуном , ассимилируясь с taw ). Строка может встречаться только над буквами ʾālep̄ , , waw , yōḏ , lāmaḏ , mīm , nūn , ʿē или rēš (которые включают мнемоническое ocracy ƒƒƒ���������� ������������������ ḏ ʿamlay nūhrā , «работы света»). В западно-сирийском языке эта линия горизонтальна и может быть размещена над или под буквой (например , ����������������������̄���������� ‎, «город», произносится как mḏīto , а не * mḏīnto ).

Традиционно mṭalqānā не использовалась для обозначения безмолвных букв, которые появлялись в конце слова (например, ukhy mār[ī] , «[мой] господин»). Однако в современном Туройо это не всегда так (например , ������������̱ ‎ mor [ī] , '[мой] господин').

Латинский алфавит и латинизация

В 1930-х годах, в соответствии с государственной политикой в ​​отношении языков меньшинств Советского Союза , был разработан латинский алфавит для сирийского языка , и некоторые материалы были обнародованы. [10] Хотя оно и не вытеснило сирийское письмо, использование латиницы в сирийском сообществе все еще получило широкое распространение, поскольку большая часть ассирийской диаспоры проживает в Европе и англосфере , где преобладает латинский алфавит.

При сирийской латинизации некоторые буквы изменяются и включают диакритические знаки и макроны для обозначения долгих гласных, шва и дифтонгов . Буквы с диакритическими знаками и макронами в основном используются в учебных или официальных письмах. [11]

Приведенные ниже латинские буквы обычно используются при транслитерации сирийского письма на латынь : [14]

Иногда могут использоваться дополнительные буквы, обычно это:

Юникод

Сирийский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0. Дополнительные буквы сурияни малаялам были добавлены в июне 2017 года с выпуском версии 10.0.

Блоки

Блок Юникода для сирийского языка: U+0700–U+074F:

Сирийское сокращение (разновидность надстрочной линии ) может быть представлено специальным управляющим символом, называемым знаком сирийского сокращения (U+070F).

Блок Юникода для особых букв сурьяни-малайяма называется блоком сирийского дополнения и имеет номера U + 0860–U + 086F:

Таблица HTML-кода

Примечание . Ссылки на числовые символы HTML могут быть в десятичном формате ( DDDD ;) или шестнадцатеричном формате (&#x HHHH ;). Например, ܕ и ܕ (1813 в десятичном формате) оба представляют собой U + 0715 СИРИЙСКУЮ БУКВА ДАЛАТ.

Алеп бех

Гласные и уникальные символы

Смотрите также

Примечания

  1. Также _ _ _ _
  2. Также произносится/транслитерируется как Estrangelo на западно-сирийском языке.
  3. ^ Также произносится как ʾĀlap̄ или ʾOlaf ( �������������� ‎) на западно-сирийском языке .
  4. ^ Среди большинства ассирийских носителей неоарамейского языка глоточный звук ʿĒ ( /ʕ/ ) не произносится как таковой; скорее, он обычно сливается с простым звуком ʾĀlep̄ ( [ʔ] или ∅) или дополняет предыдущий согласный.
  5. ^ В последней позиции после Далата или Реша алеп принимает нормальную форму, а не окончательную форму в варианте алфавита Махайя .
  6. ^ В некоторых обычаях Серты точки сьяме располагаются по диагонали, когда они появляются над буквой Ламах .

Рекомендации

  1. ^ «Сирийский алфавит». Британская онлайн-энциклопедия . Проверено 16 июня 2012 г.
  2. ^ PR Акройд, К.Ф. Эванс (1975). Кембриджская история Библии: Том 1, От начала до Иеронима. Издательство Кембриджского университета. п. 26. ISBN 9780521099738.
  3. Майсун Мельхем (21 января 2010 г.). «Шрифтенштрайт в Сириене» (на немецком языке). Немецкая волна . Проверено 15 ноября 2023 г. Несколько лет назад политическое руководство Сирии решило создать институт, где можно было бы изучать арамейский язык. Ризкалле было поручено написать учебник, опираясь в первую очередь на его знание родного языка. Для сценария он выбрал еврейские буквы.
  4. ^ Oriens Christianus (на немецком языке). 2003. с. 77. Поскольку деревни очень маленькие, расположены близко друг к другу, а три диалекта взаимопонятны, ни письменности, ни стандартного языка так и не было создано. Арамейский язык – это неписаный деревенский диалект...
  5. ^ Хэтч, Уильям (1946). Альбом датированных сирийских рукописей . Бостон: Американская академия искусств и наук, перепечатано в 2002 году издательством Gorgias Press. п. 24. ISBN 1-931956-53-7
  6. ^ Нестле, Эберхард (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar . Берлин: Verlagsbuchhandlung Х. Ройтера. [переведено на английский язык как сирийская грамматика с библиографией, хрестоматией и глоссарием Р. С. Кеннеди. Лондон: Уильямс и Норгейт, 1889. с. 5].
  7. ^ Коакли, Дж. Ф. (2002). Парадигмы и упражнения Робинсона по сирийской грамматике (5-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 141. ISBN 978-0-19-926129-1
  8. ^ Нёльдеке, Теодор и Юлиус Эйтинг (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik . Лейпциг: К Вайгелю. [переведено на английский как «Краткая сирийская грамматика» Джеймса А. Крайтона. Лондон: Williams & Norgate 1904. Издание 2003 г. стр. 10–11. ISBN 1-57506-050-7
  9. ^ Нёльдеке, Теодор и Юлиус Эйтинг (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik . Лейпциг: К Вайгелю. [переведено на английский как «Краткая сирийская грамматика» Джеймса А. Крайтона. Лондон: Williams & Norgate 1904. Издание 2003 г. стр. 11–12. ISBN 1-57506-050-7
  10. ^ Москати, Сабатино и др. Сравнительная грамматика семитских языков. Харрасовиц, Висбаден, Германия, 1980 г.
  11. ^ С. П. Брок, «Три тысячи лет арамейской литературы», в Араме, 1: 1 (1989).
  12. ^ Фридрих, Йоханнес (1959). «Neusyrisches in Lateinschrift aus der Sowjetunion». Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (на немецком языке) (109): 50–81.
  13. ^ Полоцкий, Ганс Якоб (1961). «Исследования современного сирийского языка». Журнал семитских исследований . 6 (1): 1–32. дои : 10.1093/jss/6.1.1.
  14. ^ Таблица романизации сирийского языка
  15. ^ Николас Од; Нинеб Ламассу; Николас Аль-Джелоу (2007). Арамейский (ассирийский/сирийский) словарь и разговорник: свадая-английский, туройо-английский, английский-свадая-туройо. Гиппокреновые книги. ISBN 978-0-7818-1087-6.

Источники

Внешние ссылки