Сирийский алфавит ( ���������� ���������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������" »)» — система письменности , которая в основном использовалась для написания сирийского языка с I века нашей эры. [1] Это один из семитских абджадов , происходящих от арамейского алфавита через пальмиренский алфавит , [2] и имеющий сходство с финикийским , еврейским , арабским и согдийским письмом , предшественником и прямым предком традиционных монгольских письменностей .
Сирийский язык пишется справа налево горизонтальными линиями. Это рукописный шрифт, в котором большинство, но не все буквы соединяются в слове. Не существует различия между прописными и строчными буквами, хотя некоторые буквы меняют свою форму в зависимости от своего положения в слове . Пробелы разделяют отдельные слова.
Все 22 буквы — согласные, хотя есть необязательные диакритические знаки для обозначения гласных и других особенностей. Помимо звуков языка, буквы сирийского алфавита могут использоваться для обозначения чисел в системе, аналогичной еврейским и греческим цифрам .
Помимо классического сирийского арамейского алфавита, этот алфавит использовался для написания других диалектов и языков. Несколько христианских неоарамейских языков от туройо до северо-восточного неоарамейского диалекта Сурет , когда-то бывшие народными языками , в основном начали писаться в 19 веке. Вариант Серта был специально адаптирован для написания западного неоарамейского языка , ранее написанного квадратным письмом Маалули , разработанным Джорджем Ризкаллой (Резкаллахом) на основе еврейского алфавита . [3] [4] Помимо арамейского, когда арабский язык стал доминирующим разговорным языком в Плодородном полумесяце после исламского завоевания , тексты часто писались на арабском языке с использованием сирийского письма, поскольку знание арабского алфавита еще не было широко распространено; такие сочинения обычно называются Каршуни или Гаршуни ( ������������������������) . Помимо семитских языков , сирийским письмом была также написана согдийская письменность, а также малаялам , форма которого называлась сурьяни-малаялам .
Существует три основных варианта сирийского алфавита: Эштрангела , Манхайя и Серта .
Самая старая и классическая форма алфавита - ʾEsṭrangēlā [b] ( ������������������������������������������������������������������������ ) . Считается, что название сценария происходит от греческого прилагательного Strongýlē ( στρογγύλη , «округленный»), [5] хотя также было высказано предположение, что оно происходит от serṭā ewwangēlāyā ( ocracy , « евангельский персонаж»). [6] Хотя «Эштрангела» больше не используется в качестве основного алфавита для письма на сирийском языке, с 10 века он получил некоторое возрождение. Он часто используется в научных публикациях (таких как версия Пешитты Лейденского университета ), в заголовках и надписях . В некоторых старых рукописях и надписях любая буква может присоединяться слева, и встречаются более старые формы арамейских букв (особенно ḥeṯ и полулунная mem ). Знаки гласных обычно не используются с ʾEsṭrangēlā , поскольку это самая старая форма письма, возникшая до появления специализированных диакритических знаков.
Восточно-сирийский диалект обычно пишется в форме алфавита Maḏnḥāyā ( ��������������������������������������������������������������������������������������������” , «восточная»). Другие названия шрифта включают Swāḏāyā ( ƒṯōrāyā , «разговорный» или «народный», часто переводимый как «современный», что отражает его использование в письменной форме на современном неоарамейском языке), ʾĀṯōrāyā ( ƒƀṯōrāyā ( ������������, ассирийский), а не быть сбитым с толку с традиционным названием для еврейского алфавита ), Калдая ( ������������������������������������������������������������������������������������������������” , « халдей ») и, неточно, «несторианский» (термин, который первоначально использовался для обозначения Церкви Востока в Сасанидской империи ). Восточное письмо несколько больше напоминает «Эштрангелу», чем западное.
В восточном сценарии используется система точек над и/или под буквами, основанная на более старой системе, для обозначения гласных звуков, отсутствующих в сценарии:
Считается, что восточный метод обозначения гласных повлиял на развитие знаков никкуд , используемых для письма на иврите.
В дополнение к вышеупомянутым знакам гласных, транслитерация сирийского языка иногда включает ə , e̊ или надстрочный индекс e (или часто вообще ничего), чтобы представить исходную арамейскую шву , которая позже в какой-то момент развития сирийского языка была утеряна. Некоторые схемы транслитерации считают его включение необходимым для демонстрации спирантизации или по историческим причинам. То ли потому, что его распространение в основном предсказуемо (обычно внутри группы двух согласных в начале слога), то ли потому, что его произношение было потеряно, и восточный, и западный варианты алфавита традиционно не имеют знаков, обозначающих шва.
Западно-сирийский диалект обычно пишется в форме алфавита Сера или Серто ( ƒ ��������������������������������������������������������������, «линия»), также известной как Пшита ( �������������������������� « простой »), «Маронитском» или «Якобитском» письме (хотя термин «якобит» считается уничижительным). Большинство букв явно произошли от «Esṭrangēlā», но представляют собой упрощенные плавные линии. Скоропись канцелярского почерка встречается в самых ранних сирийских рукописях, но важные произведения были написаны на Эстрангеле. С 8-го века в моду вошел более простой стиль Серта, возможно, из-за более экономного использования пергамента .
Западный сценарий обычно состоит из гласных, с миниатюрными греческими гласными над или под буквой, за которой они следуют:
Сирийский алфавит состоит из следующих букв, показанных в изолированных (несвязных) формах. Изолированные буквы кап , мим и нун обычно изображаются с их начальной формой, связанной с их окончательной формой (см. ниже). Буквы ālep̄ , dālaṯ , hē , waw , zayn , ṣāḏē , reš и taw (а в ранних рукописях Esṭrangēlā буква semkaṯ [7] ) не соединяются со следующей буквой внутри слова; они отмечены звездочкой (*).
Три буквы действуют как matres lectionis : они не являются согласными, а обозначают гласные. ʾālep̄ ( �� ) , первая буква, представляет собой голосовую остановку , но она также может обозначать гласную, особенно в начале или конце слова. Буква waw ( ��) является согласной w , но может также обозначать гласные o и u . Аналогично, буква yōḏ ( ��) представляет согласную y , но она также обозначает гласные i и e .
В современном использовании можно внести некоторые изменения для обозначения фонем , не представленных в классической фонологии . Знак, похожий по внешнему виду на тильду (~), называемый маджлияна ( ������������������������������������������������) , помещается над или под буквой в варианте алфавита Манхая , чтобы изменить ее фонетическое значение (см. также: Гереш ):
Помимо иностранных звуков, используется система маркировки, чтобы отличить qūššāyā ( ������������������������������������������������������������������������������������������������, „твердые“ буквы) от ����kkāḵā” ( ����������������������������ā ������������������ā , «мягкие» буквы). Буквы bēṯ , gāmal , dālaṯ , kāp̄ , pē и taw , все стоп-согласные («твердые»), могут быть «спирантизированы» ( ленитированы ) в фрикативные согласные («мягкие»). Система предполагает размещение одной точки под буквой, чтобы обозначить ее «мягкий» вариант, и точку над буквой, чтобы обозначить ее «жесткий» вариант (хотя в современном использовании для обозначения «жесткого» варианта обычно вообще не используется никакой отметки). ценить):
Мнемонический bḡaḏkp̄āṯ ( ��������������������) часто используется для запоминания шести букв , которые можно спирантизировать (см. также: Бегадкепат ).
В восточно-сирийском варианте алфавита знаки спирантизации обычно опускаются, если они мешают знакам гласных. Степень, в которой буквы могут быть спирантизированы, варьируется от диалекта к диалекту, поскольку некоторые диалекты утратили способность спирантизировать определенные буквы. Для родных слов спирантизация зависит от положения буквы в слове или слоге, расположения относительно других согласных и гласных, геминации , этимологии и других факторов. Иностранные слова не всегда соответствуют правилам спирантизации.
В сирийском языке используются две (обычно) горизонтальные точки [f] над буквой внутри слова, похожие по внешнему виду на диэрезис , называемый syāmē ( ukhyḧocracy , буквально «размещение»), также известный в некоторых грамматиках под еврейским названием « риббуи» [ רִבּוּי ], «множественное число». '), чтобы указать, что слово стоит во множественном числе. [8] Эти точки, не имеющие звукового значения сами по себе, возникли до восточной и западной систем гласных, поскольку возникла необходимость обозначать формы множественного числа слов, которые неотличимы от своих аналогов в единственном числе в регулярно изменяемых существительных. Например, слово малк ā ( ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ “король”) по согласию идентично своему слову малк ē во множественном числе ē ( ������������������������������������������������������������������ “ царь ”); сьяме над словом малк ē ( ����������������) уточняет его грамматический номер и произношение. Неправильные множественные числа также получают сьяме, даже несмотря на то, что их формы явно множественные: например, байта ( ���������������������������������������������������������� „ дом “) и его неправильный множественный множественный номер батте �������������������������������������������������������������������� „Дом“ Из-за избыточности в некоторых современных употреблениях точки сьяме не используются , когда присутствуют маркировки гласных.
Не существует твердых правил, по которым письмо получает сьяме ; автор имеет полное право размещать их поверх любой буквы. Обычно, если в слове есть хотя бы один реш , то сьяме помещаются над решом , ближайшим к концу слова (а также заменяют одну точку над ним: Ԫ̈ ). Другие буквы, которые часто получают сьяме, — это буквы с низкой высотой, такие как йод и нун , или буквы, которые появляются ближе к середине или концу слова.
Помимо существительных во множественном числе, сьяме также ставится:
В сирийском языке используется строка, называемая mṭalqānā ( ������������������������������������������������������������������������������������������������, буквально „ скрывающая “, также известная в некоторых грамматиках под латинским термином linea occultans ), для обозначения молчаливой буквы , которая может встречаться в начале или середине слова. [9] В восточно-сирийском языке эта линия является диагональной и встречается только над безмолвной буквой (например, ƒ ƒṭalqānā над монахиней , «город», произносится mḏīttā , а не * mḏīntā , с mṭalqānā над нуном , ассимилируясь с taw ). Строка может встречаться только над буквами ʾālep̄ , hē , waw , yōḏ , lāmaḏ , mīm , nūn , ʿē или rēš (которые включают мнемоническое ocracy ƒƒƒ���������� ������������������ ḏ ʿamlay nūhrā , «работы света»). В западно-сирийском языке эта линия горизонтальна и может быть размещена над или под буквой (например , ����������������������̄���������� , «город», произносится как mḏīto , а не * mḏīnto ).
Традиционно mṭalqānā не использовалась для обозначения безмолвных букв, которые появлялись в конце слова (например, ukhy mār[ī] , «[мой] господин»). Однако в современном Туройо это не всегда так (например , ������������̱ mor [ī] , '[мой] господин').
В 1930-х годах, в соответствии с государственной политикой в отношении языков меньшинств Советского Союза , был разработан латинский алфавит для сирийского языка , и некоторые материалы были обнародованы. [10] Хотя оно и не вытеснило сирийское письмо, использование латиницы в сирийском сообществе все еще получило широкое распространение, поскольку большая часть ассирийской диаспоры проживает в Европе и англосфере , где преобладает латинский алфавит.
При сирийской латинизации некоторые буквы изменяются и включают диакритические знаки и макроны для обозначения долгих гласных, шва и дифтонгов . Буквы с диакритическими знаками и макронами в основном используются в учебных или официальных письмах. [11]
Приведенные ниже латинские буквы обычно используются при транслитерации сирийского письма на латынь : [14]
Иногда могут использоваться дополнительные буквы, обычно это:
Сирийский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0. Дополнительные буквы сурияни малаялам были добавлены в июне 2017 года с выпуском версии 10.0.
Блок Юникода для сирийского языка: U+0700–U+074F:
Сирийское сокращение (разновидность надстрочной линии ) может быть представлено специальным управляющим символом, называемым знаком сирийского сокращения (U+070F).
Блок Юникода для особых букв сурьяни-малайяма называется блоком сирийского дополнения и имеет номера U + 0860–U + 086F:
Примечание . Ссылки на числовые символы HTML могут быть в десятичном формате ( DDDD ;) или шестнадцатеричном формате (&#x HHHH ;). Например, ܕ и ܕ (1813 в десятичном формате) оба представляют собой U + 0715 СИРИЙСКУЮ БУКВА ДАЛАТ.
Несколько лет назад политическое руководство Сирии решило создать институт, где можно было бы изучать арамейский язык.
Ризкалле было поручено написать учебник, опираясь в первую очередь на его знание родного языка.
Для сценария он выбрал еврейские буквы.
Поскольку деревни очень маленькие, расположены близко друг к другу, а три диалекта взаимопонятны, ни письменности, ни стандартного языка так и не было создано.
Арамейский язык – это неписаный деревенский диалект...