Сказка о рыбаке и рыбке ( русский : «Сказка о рыбаке и рыбке» , латинизированная : Сказка о рыбаке и рыбке ) — сказка в стихах Александра Пушкина , опубликованная в 1835 году.
Сказка о рыбаке, которому удается поймать «Золотую рыбку», которая обещает исполнить любое его желание в обмен на свободу.
Пушкин написал повесть осенью 1833 года [1] , а впервые она была опубликована в литературном журнале «Библиотека для чтения» в мае 1835 года .
Роберт Чандлер опубликовал английский перевод «Сказка о рыбаке и рыбке» (2012). [2] [3]
Считалось, что сказка Пушкина является оригинальной по мотивам сказки братьев Гримм [4] « Рыбак и его жена ». [a]
Азадовский написал монументальные статьи об источниках Пушкина, его няне «Арине Родионовне» и «Братьях Гримм», доказав, что сказки, которые читали Пушкину в юности, часто были недавними переводами, распространявшимися «из уст в уста среди в основном неграмотного крестьянства», а не сказками, которые передавались в России, как объясняет Джон Бейли . [6]
Тем не менее, по оценке Бейли, производная природа не умаляет способности читателя оценить « Рыбака и рыбку » как «чистый фольклор», хотя и в меньшем масштабе, чем другие шедевры. [6] В том же духе Сергей Михайлович Бонди
решительно принял вердикт Азадовского об использовании Пушкиным материала братьев Гримм, но подчеркнул, что Пушкин все же создал из них русские сказки. [7]В черновом варианте Пушкина жена рыбака желает стать римским папой [ 8], тем самым выдавая свое влияние на рассказ братьев Гримм, где жена также стремится стать папой [9] .
Сказка также очень похожа по сюжету и мотиву на народную сказку «Золотая рыбка» , которая находится под номером 75 в сборнике Александра Афанасьева (1855–1867), источник которой неясен. [7]
Русская наука изобилует дискуссиями о взаимосвязи между стихами Пушкина и сказками Афанасьева . [7] Пушкину показали сборник народных сказок Владимира Даля . [7] Он серьезно изучал подлинные народные сказки, и литературный стиль был порожден их усвоением, но, наоборот, народные рассказы также находились под влиянием опубликованных версий Пушкина. [7]
В любом случае, после того, как Норберт Гутерман сделал перевод на английский язык сказки Асфанеева «Золотая рыбка» (1945), [10] Стит Томпсон включил ее в свой сборник «Сто любимых народных сказок » , так что эта версия стала референтным русским вариантом для типа сказок ATU 555. [11]
В поэме Пушкина старик и старуха много лет живут бедно. У них небольшая избушка, и каждый день мужчина выходит ловить рыбу. Однажды он закидывает сеть и вытаскивает водоросли два раза подряд, но на третий раз вытаскивает золотую рыбку. Рыбка умоляет сохранить ей жизнь, обещая взамен любое желание. Однако старика пугает тот факт, что рыба умеет говорить; он говорит, что ничего не хочет, и отпускает рыбу.
Когда он возвращается и рассказывает жене о золотой рыбке, она сердится и говорит мужу, чтобы он пошел и попросил у рыбы новое корыто, так как их корыто сломалось, и рыба с радостью исполняет эту маленькую просьбу. На следующий день жена просит новый дом, и рыба исполняет и это. Затем, по очереди, жена просит дворец, стать знатной дамой, стать правительницей своей провинции, стать царицей и, наконец, стать Правительницей моря и полностью подчинить золотую рыбку своей безграничной воле. По мере того, как мужчина идет просить каждую вещь, море становится все более и более бурным, пока последний раз мужчина не начинает едва слышать свои мысли. Когда он просит, чтобы его жена стала Правительницей моря, рыба излечивает ее жадность, возвращая все на свои места, включая разбитое корыто.
Версия Афанасьева «Золотая рыбка» каталогизирована как тип ATU 555, «Рыбак и его жена», название типа происходит от репрезентативной сказки братьев Гримм «Рыбак и его жена » . [11] [12] [13]
Сказка демонстрирует «функцию» «недостатка», если использовать терминологию структурного анализа Владимира Проппа , но даже в то время как типичная волшебная сказка должна «ликвидировать» недостаток счастливым концом, этот тип сказки нарушает правило, возвращая русскую пару к их изначальному состоянию ужасной нищеты, следовательно, это случай «недостатка не ликвидированного». [13] Структурный анализ Поппова ставит сказку «Золотая рыбка» для сравнения с похожей русской сказкой «Старуха жадная (жена)». [13]
Басня упоминается в третьей книге «Братьев Карамазовых» Достоевского , где Митя сравнивает прибытие Алеши с возвращением рыбки и ее способностью исполнять желания.
О, боги, я благодарю тебя за то, что ты послал его окольным путем, и он попался мне, как золотая рыбка глупым старым рыбакам в басне!