Существует спор по поводу международного названия водоема, который граничит с Японией , Кореей ( Северной и Южной ) и Россией . В 1992 году возражения против названия Японское море впервые были высказаны Северной Кореей и Южной Кореей на Шестой конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий. [1] Правительство Японии поддерживает исключительное использование названия «Японское море» ( яп. :日本海) , в то время как Южная Корея поддерживает альтернативное название «Восточное море» ( кор . : 동해 ; ханджа : 東海), а Северная Корея поддерживает название «Корейское Восточное море» ( 조선동해 ;朝鮮東海). В настоящее время большинство международных карт и документов используют либо название Японское море (или эквивалентный перевод), либо включают оба названия: Японское море и Восточное море, часто с Восточным морем, указанным в скобках или иным образом обозначенным как вторичное название. Международная гидрографическая организация , руководящий орган по наименованию водоемов по всему миру, в 2012 году решила, что она все еще не может пересмотреть версию своей публикации 1953 года S-23 – Границы океанов и морей, которая включает только одно название «Японское море», включив «Восточное море» вместе с «Японским морем». [2] [3] [4] [5]
Заинтересованные страны (особенно Япония и Южная Корея) выдвинули множество аргументов в поддержку своих предпочтительных названий. Многие из аргументов вращаются вокруг определения того, когда название Японское море стало общепринятым названием. Южная Корея утверждает, что исторически более распространенным названием было Восточное море, Корейское море или другой похожий вариант. Южная Корея далее утверждает, что название Японское море не стало общепринятым, пока Корея не оказалась под властью Японии , в то время у нее не было возможности влиять на международные дела. Япония утверждает, что название Японское море было наиболее распространенным международным названием по крайней мере с начала 19-го века, задолго до аннексии Кореи. Обе стороны провели исследования антикварных карт, но две страны дали расходящиеся результаты исследований. Были выдвинуты дополнительные аргументы относительно базовой географии моря, а также потенциальных проблем, связанных с неоднозначностью того или иного названия.
Обе стороны спора выдвинули ряд аргументов в поддержку своих утверждений.
По данным Министерства иностранных дел Южной Кореи, название Восточное море (Donghae(동해)) можно найти в различных исторических записях, созданных на протяжении более 2000 лет, включая Историю трех королевств (1145), [6] памятник королю Квангэто (414) и «Карту восьми провинций Кореи» (八道總圖, 1530). [7] Согласно таким записям, название Восточное море (동해(Donghae)) почти на 1700 лет старше первой задокументированной карты мира, на которой эта область названа Японским морем, названной Кунью Ванго Куанту (坤輿萬國全圖), которая была составлена итальянским миссионером Маттео Риччи в Китае (1602). Ни одна японская запись, опубликованная до конца 18 века, не содержала никакого названия для водоема. [8] Кроме того, Южная Корея указала, что сама Япония признала это море как море Чосон (Корея), а не Японское море, поскольку на некоторых японских картах 18 и 19 веков море упоминается как Чосенкай (朝鮮海, буквально море Чосон), включая упрощенную карту периферии Японии (日本邊界略圖, 1809 г.) , Карта Азии (亞細亞全圖, 1794 г.), нарисованная Кацурагавой Хосю (桂川甫周), и Карта Нового Света (新製輿地全圖, 1844 г.) . [7] Кроме того, в нем конкретно говорится, что название «Японское море» не широко использовалось даже в Японии вплоть до середины 19 века. [9] Более того, Южная Корея утверждает, что она не могла представить свою позицию по названию «Восточное море» на международном уровне, поскольку находилась под колониальным правлением Японии и в разгар Корейской войны. [10] В 1992 году название «Восточное море» было согласовано в качестве английского названия моря в Южной Корее и заявлено страной во время ее участия в Конференции ООН по стандартизации географических названий. [11]
Однако аргумент Кореи заключается не в том, чтобы заменить «Японское море» на «Восточное море», а в том, чтобы использовать название «Восточное море» наряду с «Японским морем». С 1992 года корейское правительство придерживается позиции, что, поскольку Корея не выступает против постоянного использования названия «Японское море» в международном сообществе, Япония должна уважать название «Восточное море», которое корейский народ использует уже давно, и договориться о двойном названии для этой конкретной морской области. Фактически, одновременное использование названий «Восточное море» и «Японское море» соответствует общим принципам наименования в международном сообществе. Более того, когда страны не могут прийти к соглашению о названии объекта, рекомендуется принять все названия, используемые каждой из заинтересованных стран. Это общее правило международной картографии подтверждено соответствующими резолюциями: резолюцией Международной гидрографической организации 1/1972 и резолюцией III/20 Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий.
Японское правительство утверждает, что название Японское море использовалось на международном уровне с XVII века и утвердилось к началу XIX века, когда Япония находилась под изоляционистской политикой ( Сакоку ) сёгуната Токугава , которая ограничивала культурный обмен и торговлю с зарубежными странами, за исключением Китая и Нидерландов, до 1854 года. [12] [13] Соответственно, они заявляют, что Япония в то время не могла оказать влияние на международное сообщество в отношении наименования моря. [13]
Изобретение морского хронометра в конце XVIII века позволило западным исследователям, таким как Жан-Франсуа де Галауп из Франции, Уильям Роберт Бротон из Великобритании и Адам Иоганн фон Крузенштерн (Иван Федорович Крузенштерн) из России, точно измерять время и долготу на море и наносить на карту подробную форму Японского моря. [13] Крузенштерн был адмиралом и исследователем , который возглавил первое русское кругосветное плавание . [ 14] Согласно японским записям, именно Крузенштерн популяризировал на Западе название «Mer du Japon» (Японское море). В своей работе «Reise um die Welt in den Jahren» (1812) он писал: «Люди также называют эту морскую область Корейским морем, но так как только небольшая часть этого моря касается корейского побережья, лучше называть ее Японским морем». [13] Оригинальная книга была издана в Санкт-Петербурге на немецком и русском языках, переведена на голландский, французский, шведский, итальянский и английский языки и широко распространена в Европе. [13] В результате международное название моря изменилось с «безымянного» на «Японское море» на картах, составленных странами, отличными от Японии и Кореи, в период с XVII по XX век. [13] Таким образом, японская сторона утверждает, что южнокорейцы неправильно понимают историю названия.
Чтобы предоставить доказательства даты, когда название Японского моря стало использоваться на международном уровне, Южная Корея и Япония провели исследование различных исторических карт.
В 2004 году Южная Корея провела исследование древних карт, хранящихся в Британской библиотеке, Библиотеке Кембриджского университета, Коллекции карт Восточной Азии Университета Южной Калифорнии (USC), Библиотеке Конгресса США, Российской национальной библиотеке и Французской национальной библиотеке. Южнокорейские исследователи изучили 762 карты. Они обнаружили, что на 440 картах использовались термины Корейское море (Corea), Восточное море/Восточное море, на 122 картах использовалось Японское море, а на 200 картах использовались другие термины. [16] Во французском языке слово orientale включает как значение «восточный», связанное с направлением компаса, так и значение «восточный», азиатский регион. Такая же двусмысленность присутствует в русском языке , где и «восточный», и «восточный» обозначаются одним словом.
С 2003 по 2008 год Япония провела ряд обследований различных коллекций. В 2010 году Министерство иностранных дел Японии опубликовало свои выводы; они обнаружили, что среди 1332 карт из Берлинской библиотеки 279 использовали Корейское море, Восточное море или Восточное море (или некоторую их комбинацию), 579 использовали исключительно Японское море, 47 использовали Китайское море (с другими названиями или без них), 33 использовали другой термин и 384 не использовали никакого термина. [17] Министерство заявило, что коллекция Штрука (коллекция антикварных карт, принадлежащая европейскому коллекционеру карт) показала, что из 79 карт 35 использовали Японское море, 9 использовали Корейское море, 2 использовали Восточное море и 33 были без обозначений. [17] Также сообщалось, что среди четырех российских библиотек и архивов документов, содержащих 51 карту, 29 использовали Японское море, 8 использовали Корейское море, 1 использовал Корейский пролив, 1 использовал Восточное море, 1 использовал Китайское море и 11 не использовали никакого названия. [18] Из 1213 карт из Библиотеки Конгресса США, заявило министерство, те, которые давали название этому водоему, показали, что 87 процентов использовали Японское море, 8 процентов использовали Корейское море, 5 процентов использовали другие термины, и ни одна не использовала Восточное море или Восточное море. [19] Аналогичным образом министерство заявило, что 58 карт из Британской библиотеки и Кембриджского университета показали, что 86 процентов использовали Японское море, 14 процентов использовали Корейское море, и ни одна не использовала Восточное море, Восточное море или другие термины. [19] Министерство заявило, что они просмотрели 1485 карт из Французской национальной библиотеки. Они сообщили, что 95 процентов из 215 французских карт использовали Японское море. [19]
Япония утверждает, что название Японское море использовалось и должно использоваться, поскольку это окраинное море отделено от Тихого океана Японским архипелагом . [20] Корея утверждает, что прилагательное «Восточный» описывает ее географическое положение к востоку от азиатского континента, хотя оно находится к западу от Японии и к югу от России. Она утверждает, что это аналогично Северному морю , которое лежит к северу от европейского континента, но к западу от скандинавских стран и к востоку от Великобритании. [10]
Японский гидрографический и океанографический департамент береговой охраны Японии заявил, что название Восточное море является запутанным и не подходит в качестве международного географического названия, поскольку местное название множества морей можно перевести на английский язык как Восточное море. Примерами служат Dōng Hǎi (东海), китайское название Восточно -Китайского моря ; Biển Đông , вьетнамское название Южно -Китайского моря ; и Балтийское море , название которого эквивалентно Восточному морю в нескольких европейских языках, таких как немецкий ( Ostsee ), шведский ( Östersjön ) и финский ( Itämeri ). [13] Восточное море официально используется в качестве англоязычного названия водоема правительством Вьетнама [13], и правительство Вьетнама, таким образом, использует Восточное море для Южно-Китайского моря в своих англоязычных публикациях; [21] [22] Аналогичным образом, Министерство иностранных дел Китая использует «Восточное море» для Восточно-Китайского моря в своих англоязычных публикациях. [23] [24] Даже в самой Японии термин Восточное море (東海, Tōkai ) уже используется для обозначения частей Тихого океана к востоку от среднего и верхнего Хонсю , как можно увидеть в наименовании регионов Токайдо и Токай . Японское правительство обеспокоено тем, что изменение названия может создать плохой прецедент и вызвать больше споров по поводу наименования во всем мире. [13] Корейская сторона возражает, что все эти проблемы не имеют значения, поскольку аргумент Кореи заключается не в замене «Японского моря» на «Восточное море», а в использовании названия «Восточное море» наряду с «Японским морем».
Двумя основными международными организациями, которые были вовлечены в спор о наименовании, являются Международная гидрографическая организация и Организация Объединенных Наций .
Международная гидрографическая организация — это организация, которая координирует свои действия со странами-членами по гидрографическим вопросам. Одной из функций организации является стандартизация разграничения морских регионов. В 1929 году организация (тогда называвшаяся Международным гидрографическим бюро) опубликовала первое издание «Специальной публикации МГО 23» (IHO SP 23) — Границы океанов и морей, в которое были включены границы морской зоны между Корейским полуостровом и Японией и название Японского моря; однако в то время Корея не могла участвовать в МГО, поскольку находилась под властью Японии. Название Японское море сохранилось в текущем издании 3 S-23, которое было опубликовано в 1953 году. [25] Южная Корея официально присоединилась к МГО в 1957 году. [26]
В 1974 году МГО выпустила Техническую резолюцию А.4.2.6. В этой резолюции говорилось, что:
Рекомендуется, чтобы в случаях, когда две или более стран разделяют данный географический объект (например, залив, пролив, канал или архипелаг) под разными названиями, они стремились достичь соглашения о едином названии для соответствующего объекта. Если у них разные официальные языки и они не могут договориться об общей форме названия, рекомендуется, чтобы формы названия каждого из рассматриваемых языков принимались для карт и публикаций, если только технические причины не препятствуют этой практике на мелкомасштабных картах.
Южная Корея утверждает, что эта резолюция имеет отношение к дебатам о Японском море и подразумевает, что следует использовать оба названия; Япония, однако, утверждает, что резолюция не применяется к Японскому морю, поскольку она не определяет этот водоем и применяется только к географическим объектам, суверенитет над которыми разделен между двумя или более странами, и не применяется к открытому морю, такому как морская зона между Корейским полуостровом и Японским архипелагом. [19] Вопреки заявлению Японии, в соответствии с UNCLOS (Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву) в морской зоне между Корейским полуостровом и Японским архипелагом нет открытого моря. Даже если использование Японией термина «открытое море» включает исключительные экономические зоны, в международном праве нет оснований для заявления Японии о том, что эти резолюции неприменимы к случаю Восточного моря/Японского моря. Пролив Ла-Манш, упомянутый в резолюции МГО 1/1972 в качестве примера одновременного использования, состоит только из территориальных морей и исключительных экономических зон Великобритании и Франции. Восточное море/Японское море также состоит только из территориальных морей и исключительных экономических зон прибрежных государств, что ничем не отличается от случая с проливом Ла-Манш. Следовательно, эта резолюция должна применяться к случаю Восточного моря/Японского моря.
В 2017 году состоялась первая сессия Ассамблеи МГО, на которой государства-члены решили обсудить будущее S-23, принимая во внимание растущую необходимость модернизации издания, последнее издание которого было опубликовано в 1953 году.
На 2-й сессии Ассамблеи в 2020 году государства-члены приняли решение заменить названия морских районов в S-23 уникальными числовыми идентификаторами и разработать новый цифровой стандарт (S-130), отвечающий требованиям современных географических информационных систем. При разработке набора данных для обозначения географических морских районов с помощью системы уникальных числовых идентификаторов S-23 остается общедоступным в том виде, в котором он есть, как часть существующей публикации МГО, чтобы продемонстрировать эволюционный процесс от аналоговой к цифровой эпохе. В настоящее время МГО имеет проектную группу, работающую над выпуском S-130 к 2026 году. [27]
Хотя Организация Объединенных Наций никогда напрямую не рассматривала вопрос о создании официального, стандартизированного названия для моря, несколько резолюций и заявлений ООН имели отношение к этой теме. Япония присоединилась к Организации Объединенных Наций в 1956 году, а Южная Корея и Северная Корея присоединились в 1991 году. [28]
В 1977 году Третья конференция ООН по стандартизации географических названий (UNCSGN) приняла Резолюцию III/20 под названием «Названия объектов, находящихся за пределами единого суверенитета». В резолюции рекомендовалось, что «когда страны, разделяющие данный географический объект, не приходят к общему правилу картографии, что название, используемое каждой из соответствующих стран, будет принято. Политика принятия только одного или некоторых из таких названий при исключении остальных была бы непоследовательной, а также нецелесообразной на практике». Как и в случае с Технической резолюцией МГО A.4.2.6, Южная Корея и Япония расходятся во мнениях относительно того, применима ли эта политика к Восточному морю/Японскому морю. [19]
В 1992 году, во время Шестого совещания UNCSGN 1992 года, правительство Южной Кореи, впервые принявшее участие в UNCSGN, потребовало, чтобы название моря было определено путем консультаций, с чем согласился представитель Северной Кореи. Представитель Японии заявил, что название Японского моря уже принято во всем мире и что любое изменение приведет к путанице. Конференция рекомендовала сторонам работать над этим вопросом совместно за пределами конференции. [29]
В 1998 году Южная Корея снова подняла этот вопрос на Седьмой конференции UNCSGN. Япония, однако, выступила против метода, с помощью которого правительство Южной Кореи предложило этот вопрос, утверждая, что они не следовали надлежащей процедуре для этого. После некоторых дебатов Южная Корея сняла вопрос и вместо этого рекомендовала Группе экспертов ООН по географическим названиям поработать над тем, чтобы резолюция могла быть представлена на Восьмой конференции UNSCGN. Президент конференции настоятельно призвал Японию, Южную Корею и Северную Корею работать над взаимоприемлемым соглашением. [30]
На Восьмой конференции UNCSGN в 2002 году Южная Корея и Япония представили ряд документов на конференции относительно своих позиций по вопросу наименования. Южная Корея запросила резолюцию для вынесения решения по названию, в то время как Япония запросила, чтобы название было определено путем принятия резолюции вне конференции. Резолюция не была принята, и Комитет снова призвал страны разработать взаимоприемлемое решение. Председатель далее отметил, что стандартизация может произойти только после достижения консенсуса. [31] Та же ситуация произошла на Девятой конференции в 2007 году. Южная Корея и Северная Корея предложили резолюцию UNCSGN, в то время как Япония выразила желание урегулировать вопрос вне конференции, и Комитет призвал членов стремиться к взаимному согласию. [32]
23 апреля 2004 года Организация Объединенных Наций подтвердила в письменном документе правительству Японии, что она продолжит использовать название Японское море в своих официальных документах. [33] [34] Однако она согласилась оставить эту тему открытой для дальнейшего обсуждения. В письме Южной Корее было разъяснено, что ООН не определяет действительность ни одного из названий, но желает использовать наиболее широко используемый термин до тех пор, пока стороны не разрешат разногласия. В письме далее говорилось: «Использование наименования Секретариатом на основе практики не наносит ущерба каким-либо переговорам или соглашениям между заинтересованными сторонами и не должно толковаться как защита или одобрение позиции какой-либо стороны и никоим образом не может использоваться какой-либо стороной в поддержку определенной позиции по данному вопросу». [35]
6 августа 2012 года представители Южной Кореи и Северной Кореи выступили на собрании Конференции ООН по стандартизации географических названий , попросив, чтобы названия «Восточное море» и «Японское море» использовались одновременно для моря. Председатель конференции Ферджан Ормелинг-младший ответил, что организация не имеет полномочий решать этот вопрос, и попросил заинтересованные страны разрешить разногласия по поводу названия между собой. [36]
Россия называет это море «Япо́нское мо́ре» (Yapónskiy móre, Японское море). [37] [38] Япония считает, что Россия сыграла важную роль в утверждении этого названия на международном уровне, как упоминалось выше. Китайские правительственные веб-сайты используют исключительно название 日本海 ( rìběnhǎi , «Японское море»). [39] В 2003 году Министерство обороны Франции выпустило морские карты, которые включали оба термина Японское море и Восточное море. [40] Оно вернулось к Японскому морю как единому названию на карте, выпущенной в 2004 году. [41] Великобритания и Германия официально используют Японское море. [1]
Совет США по географическим названиям (BGN) продолжает выступать за использование названия Японское море без оговорок в публикациях правительства США . Всемирный справочник фактов, опубликованный Центральным разведывательным управлением, следует рекомендациям BGN. [42] 8 августа 2011 года представитель Государственного департамента США заявил, что Совет США по географическим названиям считает официальным названием моря «Японское море».
Несмотря на позицию правительства США по использованию только названия Японского моря, в 2011 году законодатель штата Вирджиния Дэвид У. Марсден , действуя от имени корейско-американских избирателей, представил законопроект в образовательную комиссию Сената Вирджинии , который потребовал бы, чтобы учебники для государственных школ включали как «Японское море», так и «Восточное море» в качестве названий. Комиссия отклонила законопроект 8–7 голосами 26 января 2012 года. [43] [44] Вопрос был пересмотрен два года спустя, 3 февраля 2014 года, когда Комитет по образованию Палаты делегатов Вирджинии принял закон об использовании как «Японского моря», так и «Восточного моря» в школьных учебниках. [45] Этот законопроект, законопроект Палаты делегатов (BH) № 11, был окончательно принят Палатой делегатов Вирджинии 6 февраля 2014 года, подписан губернатором 28 марта и вступил в силу 1 июля. В законопроекте говорится, что «во всех учебниках, одобренных Советом по образованию в соответствии с §22.1-238 Кодекса Вирджинии, при упоминании Японского моря должно быть указано, что оно также упоминается как Восточное море».
29 июня 2012 года помощник госсекретаря по делам Восточной Азии и Тихого океана Курт М. Кэмпбелл подтвердил позицию BGN в своем ответе, опубликованном на веб-сайте Белого дома, на петицию We the People относительно использования «Японского моря», в котором он заявил: «Это давняя политика Соединенных Штатов называть каждое море или океан одним названием. Эта политика применяется ко всем морям, включая те, которые граничат с несколькими странами, каждая из которых может иметь свои собственные названия для таких водоемов. Что касается водоема между Японским архипелагом и Корейским полуостровом, давняя политика США заключается в том, чтобы называть его «Японским морем». [46] Он также заявил: «Мы знаем, что Республика Корея называет водоем «Восточным морем», и Соединенные Штаты не просят Республику Корея изменить свою номенклатуру. Использование США «Японского моря» никоим образом не подразумевает мнения относительно любого вопроса, связанного с суверенитетом». [47] [48]
Вопреки позиции нескольких крупных стран, ряд карт, энциклопедий и других изданий перешли на использование обоих названий. Сегодня легко найти примеры одновременного использования названий «Восточное море» и «Японское море» на картах, в учебниках и статьях известных новостных СМИ как в сети, так и в офлайне. Например, в National Geographic Map Policy указано, что море между Японией и Кореей японцы называют Японским морем, а корейцы — Восточным морем.
Например, в Руководстве по стилю Национального географического общества говорится, что для спорных топонимов в международных водах или совместно контролируемых двумя или более странами следует использовать сначала общепринятое название, а остальные названия указывать в скобках. [49]
В 2006 году Google разместил оба названия на Google Earth , используя Восточное море около корейского побережья и Японское море около японского побережья. [50] Encyclopaedia Britannica утверждает, что Японское море также известно и называется Восточным морем. На карте энциклопедии Японское море и Восточное море используются одновременно. [51]
Япония
Южная Корея